The multi-strapped weapon (approximately 1.1 meters long) uses weights on the ends of the straps, like bolas, to entangle, stun, or cut the target. |
Это многоленточное оружие (приблизительно 1,1 метр в длину) использует тяжести на концах лент, чтобы связать, оглушить или травмировать атакуемого. |
Whenever a segment of Z-DNA forms, there must be B-Z junctions at its two ends, interfacing it to the B-form of DNA found in the rest of the genome. |
Везде, где есть сегменты форм Z-ДНК, должны быть также В-Z-соединения на их концах, связывающие Z-форму с B-формой, встречающейся во всём остальном геноме. |
The current dominant belief is that a "cap" of GTP is required at the ends of the ParM polymer strands to prevent them from hydrolyzing. |
Распространённое мнение заключается в том, что «кэп» из связанных с ГТФ мономеров требуется на концах цепочек полимера РагМ для предотвращения его гидролиза. |
The Nets beat the Raptors in six games thanks in part to the fourth-quarter heroics of Richard Jefferson on both ends of the floor lifting them to a one-point victory. |
«Нетс» победили Торонто в шести матчах во многом благодаря решительным действиям в четвёртой четверти на обоих концах площадки Ричарда Джефферсона, продвигая их к победе с одним очком. |
Grabbers at the ends of the arms would allow the robots (or foglets) to mechanically link to one another and share both information and energy, enabling them to act as a continuous substance with mechanical and optical properties that could be varied over a wide range. |
Захваты на концах щупалец позволят нанороботам (или фоглетам) при заданных установках механически соединяться друг с другом и обмениваться между собой энергией и информацией, чтобы действовать как монолитная субстанция с определенными механическими и оптическими свойствами, изменяемыми в широком диапазоне значений. |
It converts aromatic compounds having a benzenoid ring into a product, 1,4-cyclohexadienes, in which two hydrogen atoms have been attached on opposite ends of the molecule. |
Используется для преобразования веществ, имеющих в своём составе бензольное кольцо, в 1,4-циклогексадиены (англ.), в которых на противоположных концах кольца присоединены по два атома водорода. |
As such, it does not fit the strict definition of a truss (since it contains non-two-force members): regular trusses comprise members that are commonly assumed to have pinned joints, with the implication that no moments exist at the jointed ends. |
Как таковая, эта балка не соответствует строгому определению фермы (так как она не содержит пары сил); регулярные стропила состоят из элементов, которые обычно предполагают наличие соединений, подразумевая, что не существует никаких поворачивающих их моментов на концах. |
When two or more units are coupled together in a single train, the entire front door folds away to give a wide passage, and the rubber diaphragms at the ends form a flush aerodynamic seal. |
При соединении двух или более блоков в один поезд, ветровое стекло и место машиниста складываются так, чтобы получился широкий проход, и характерная резиновая диафрагма на концах блоков создает хорошую аэродинамическую защиту прохода. |
The second ends are provided with projections (1) which are located in the slots made for them in the plates of the slider grid, are used displacing the slider and for clamping the contact pins or plates when the lock is opened. |
На вторых концах имеются выступы (1), расположенные в имеющихся в пластинах решетки ползуна для этих выступов пазах, способные сдвигать ползун и зажимать контактные стержни или пластины при открытии фиксатора. |
The concentrations of ParM monomer and polymer must be kept out of equilibrium at the ends where attachment is occurring for the reaction to proceed regardless of GTP concentrations. |
Изменения концентрации мономера и полимера РагМ должны неизбежно нарушить равновесие на концах РагМ, где происходит присоединение, независимо от концентрации ГТФ. |
But if there is to be any chance of progress next year, there will have to be a greater willingness on the part of some of its members, at both ends of the spectrum, to entertain movement and engage in compromise. |
Но для того чтобы была какая-нибудь возможность прогресса в следующем году, потребуется больше готовности со стороны некоторых ее членов, на обоих концах спектра, чтобы добиться движения вперед и компромисса. |
A force applied to the loading device is transmitted through a flexible cable, the ends of which are provided with grips comprising the flexible cable accumulating mechanisms which make it possible to adjust the cable length according to the user's anthropological characteristics. |
Усилие на нагружающее устройства передается через гибкий тросик, на концах которого закреплены захваты, оснащенные накопителями гибкого тросика, что позволяет регулировать длину тросика в соответствии с антропологическими данными пользователя. |
Marking shall be made either by labels incorporated into resin coatings, labels attached by adhesive, low stress stamps used on the thickened ends of type CNG-1 and CNG-2 designs, or any combination of the above. |
Маркировка должна быть выполнена либо на табличках, встроенных в смоляное покрытие или прикрепляемых с помощью клейкого материала, в виде штамповки, наносимой с небольшим усилием на утолщенных концах конструкций типа КПГ-1 и КПГ-2, либо посредством любой комбинации этих методов. |
His Belmont player biography describes him in high school as "A dynamic, multi-dimensional guard who could make an instant impact on both ends of the floor." |
В биографии на сайте университета Белмонт его выступления в школе описывают как: «Динамический, разносторонний защитник, способный принести пользу на обоих концах площадки». |
The technical result is attained by that a base element is embodied in the form of a sealed, hollow frame provided with a parallelogram mechanism placed on the ends thereof and a swivel side wheel provided with a friction brake on the working face is used. |
Указанный технический результат достигается за счет того, что базовый элемент выполнен в виде герметичной, полой рамы с параллелограммным механизмом на концах, а также наличием поворотного отбойного колеса, выполненного с фрикционным амортизатором на рабочей грани. |
The device for exciting acoustic vibrations comprises a housing made from at least two flat or curved reflectors, and mechanical resonators having an end that curves outwards in the direction of the oncoming flow or being provided with cavitators mounted at the ends of the resonators. |
Устройство для возбуждения акустических колебаний включает корпус, который изготовлен, по меньшей мере, из двух плоских или изогнутых отражателей, механические резонаторы выполнены с выпуклым в сторону набегающего потока концом или снабжены установленными на их концах кавитаторами. |
The posts are provided on the lower part thereof with vertically adjustable rests for trusting against the floor and, on the top part thereof, with telescopic inserts comprising poles which are arranged on the ends thereof and are used for thrusting against the ceiling. |
Стойки с нижней стороны выполнены с регулируемыми по высоте опорами для упора в пол, а с верхней стороны - снабжены телескопическими вставками с опорами на концах для упора в потолок. |
The green shield is employed to mark the main route through a city's central business district, which intersects the associated Interstate highway at one (spur) or both (loop) ends of the business route. |
Зелёный щит применяется для обозначения главных маршрутов через центральный деловой район города, которые пересекают межштатное шоссе на одном конце (ответвление) или на обоих концах (кольцо) бизнес-трассы (англ. business route). |