As with Earth's, Jupiter's magnetic field is mostly a dipole, with north and south magnetic poles at the ends of a single magnetic axis. |
Подобно земному, юпитерианское магнитное поле представляет собой главным образом диполь, с северным и южным магнитными полюсами на противоположных концах магнитной оси. |
If the layout of the banks permits, the marker posts shall be placed at the two ends of the line of alignment (Annex, figure 4). |
В том случае, когда позволяет конфигурация берегов, створы устанавливаются на обоих концах створной линии (Приложение З, рис. 4). |
The four extremities of two diameters at right angles to one another, one horizontal and the other vertical, near each of the two ends of the tank; |
в четырех концах двух расположенных под прямым углом диаметров, одного горизонтального и одного вертикального, вблизи каждого из двух доньев цистерны; |
Amyloid aggregates are fibrils, growing at their ends, and replicate when breakage causes two growing ends to become four growing ends. |
Амилоиды представляют собой фибриллы, растущие на концах, а разлом фибриллы приводит к появлению четырёх растущих концов. |
The turbine is in the form of a hub and twelve spokes with twenty four straight, free bearing yards attached to the ends thereof. |
Турбина выполнена в виде ступицы, двенадцати спиц, на концах которых укреплены двадцать четыре прямые свободно несущие реи. |
The electrical terminals are preferably arranged at opposite ends of each of the conductors. |
Предпочтительно, чтобы токовыводы располагались на противоположных концах каждого из проводников. |
Three bruises from the straight portion, two semi-circular lacerations from the ends. |
Три гематомы прямолинейной формы, две полукруглые раны на концах. |
You are on antipodal ends of the social strata, after all. |
Как никак, вы находитесь на противоположных концах социальной лестницы. |
The bone defects on the distal ends of the right radius and ulna suggest the implement entered with a left-to-right trajectory. |
Костные дефекты на дистальных концах правой лучевой и локтевой костей предполагают траекторию нанесения ран слева направо. |
A horizontal bar is mounted on the ends of two horizontally positioned side brackets which are interconnected by means of the horizontal transverse members. |
Турник смонтирован на концах двух боковых горизонтально расположенных кронштейнов, соединённых между собой горизонтальными поперечинами. |
Basic element of ornament of pale rushnik was a tree - flower which as if grew on its ends. |
Основным элементом орнаментации колковых рушников было дерево-цветок, который будто вырастал на его концах. |
At the southern and northern ends, the Palace projects slightly and in the centre is a projected porch providing an entrance to the Durbar Hall. |
На северном и южном концах дворец немного выступает, а в центре образовано крыльцо для входа в Дурбар. |
It does this by saving the state of TCP connections at both ends of a link, and only sending the differences in the header fields that change. |
Это достигается за счет запоминания состояния ТСР-соединений на обоих концах соединения, и отсылаются только изменения в полях заголовка. |
Torpedoes fired from motor launches demolished machine gun posts on the ends of the piers marking the canal, beginning the attack. |
Моторные катера выпустили торпеды, которые снесли пулемётные огневые точки, находившиеся на концах пирсов, обозначавших канал. |
The projections on said plates are toothed, have a diametrical section and are provided with fastening collars at their ends. |
Выступы указанных планок вьшолнены зубчатыми с диаметральным разрезом и фиксирующими буртиками на их концах. |
Line with markers on both ends defines the corner to be curled, the position of the curl line and the curling direction. |
Линия с маркерами на концах задает, какой угол или какую сторону необходимо загнуть, и где должна пройти линия загиба. |
To an unprecedented degree it has linked countries at opposite ends of the earth. |
Она невероятно приблизила друг к другу страны, находящиеся на противоположных концах земного шара. |
Yard operations 33. While container block trains by-pass marshalling yards, they still require terminals at both ends of the routes and at break-of-gauge points. |
ЗЗ. Хотя контейнерные маршрутные поезда не заходят на сортировочные станции, для них по-прежнему требуются терминалы в обоих концах маршрута и в пунктах перехода на другую железнодорожную колею. |
There are threads on the ends of body (1) of the input fiIter, on which muffs (2) are screwed. |
На концах корпуса 1 приeмного фильтpа имеются резьбы, на которые навинчены муфты 2. |
Said ends of each module can be provided with an additional external insulator which is placed thereon, is embodied in the form of a socket obtainable from a heat-shrinkage tubing and is filled with a heat-resistant sealing compound. |
На этих концах каждого модуля может быть установлен дополнительный наружный изолятор, выполненный в виде муфты из термоусаживающейся трубы, заполненной огнестойким герметиком. |
The winding can be uncoiled to 180º with separate straight and twisted windings stacked into one groove in each case and connected up to the respective commutators thereof which are arranged at different ends of the armature. |
Обмотки могут выполняться развернутыми на 180 прямой и вывернутой обмоткой, уложенными в одни пазы и замыкающимися на свои коллекторы, расположенные на разных концах якоря. |
From above of shirts the woman of the Central Ukraine in week dressed zapaska, and for holidays - plahta, that was tied a belt around by fabric made from florid strings, with brushes on the ends. |
Сверху сорочки женщины Центральной Украины в будние одевали запаску, а на праздники - плахту, которую подпоясывали кромкой, тканью из цветистых нитей, с кистями на концах. |
This made maintenance easier, as the location of a particular set would always be known through its number, which was painted on the ends of the set. |
Это облегчало обслуживание, поскольку место каждого состава можно было определить по его номеру, написанному в концах состава. |
And each wrapped up in newspaper and tied up at the ends with baling twine. |
И каждая завернута в газету и перевязана на концах шапагатом. |
Each handle (1) is provided with hollow spring-containing guides arranged on the ends thereof (2). |
Каждая ручка (1) имеет на своих концах полые направляющие (2), в которых установлены пружины. |