Английский - русский
Перевод слова Endeavour
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Endeavour - Работе"

Примеры: Endeavour - Работе
After the receipt of a communication, submission or referral, the secretariat will endeavour to gather information to facilitate the Committee's work as required. По получении сообщения, представления или обращения секретариат при необходимости прилагает усилия по сбору информации в целях содействия работе Комитета.
It should also endeavour to raise its public profile, which would require increased transparency in its work and more emphasis on cooperation with NGOs. Комитет должен также стремиться к повышению своего статуса в глазах общественности, и тогда потребуется повышение транспарентности в его работе и более активное сотрудничество с НПО.
Mr. Chipaziwa (Zimbabwe) paid tribute to Mr. Al-Nasser and said that he would endeavour to emulate his achievements. Г-н Чипазива (Зимбабве) воздает должное г-ну ан-Насиру и говорит, что он постарается следовать в своей работе его примеру.
Specifically, we endeavour to define minority, religious, national or United Nations groups better with a view to improving the overall outcome of services provided by international approach has already been integrated into a research programme whose methods and new concepts can be systematized and compared. Мы стараемся, в частности, лучше учитывать интересы этнических меньшинств, религиозных и национальных групп или групп Организации Объединенных Наций, с тем чтобы коллективно способствовать работе международных организаций; этот метод уже является частью программы исследований, а подходы и новые концепции могут быть систематизированы и сопоставлены.
In this endeavour, we are counting on the support and efforts of all delegations participating in the work of the Conference. Рассчитываем на поддержку в реализации наших усилий со стороны всех делегаций, участвующих в работе этой Конференции.
In that endeavour, Eritrea asks for the commitment of development partners not only to provide financing for development but also, even more important, to secure peace and stability in our region. В этой работе Эритрея просит своих партнеров по развитию не только предоставить финансовые средства на цели развития, но, что еще более важно, обеспечить мир и стабильность в нашем регионе.
We wish to thank the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for its extraordinary effort in assisting the Afghan Government in that endeavour. Мы хотим поблагодарить сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за их огромные усилия по оказанию помощи афганскому правительству в этой работе.
We hope that this enormous effort to approve the new scales will open a new phase in our permanent endeavour to strengthen the Organization and make its organs more representative and accountable, thereby increasing the legitimacy, authority and effectiveness of their actions. Мы надеемся, что эти огромные усилия по принятию новой шкалы приведут к новому этапу в нашей последовательной работе по укреплению Организации и будут способствовать приданию ее органам более представительного и подотчетного характера, содействуя тем самым повышению уровня легитимности, авторитета и эффективности их деятельности.
In a logical order, the United Nations General Assembly resolution draws attention to the relevant documents intended to guide us in this endeavour: И резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций логично привлекает внимание к соответствующим документам, призванным ориентировать нас в этой работе:
I would also like to express Canada's particular appreciation for the intensive and extremely positive efforts made by the delegation of Brazil, our partner in this endeavour. Я также хотел бы от имени Канады особо поблагодарить нашего партнера по этой работе, делегацию Бразилии, за ее напряженные и чрезвычайно позитивные усилия.
The basis for his endeavour will be the O'Sullivan list but he will of course be open to all other proposals. В своей работе он будет основываться на списке О'Салливэна, однако он, конечно же, будет готов учесть и все другие предложения.
In conclusion, I should like, through you, Mr. Chairman, to welcome the participants in this forum and to wish you every success in our common and constructive endeavour. В заключение, г-н Председатель, хотел бы через Вас приветствовать всех участников настоящего форума и выразить пожелание успеха в совместной конструктивной работе.
In this endeavour, my delegation would like to pay a special tribute to Mr. Samuel Insanally of Guyana, who, in his capacity as President of the General Assembly at the forty-eighth session, chaired the proceedings of the Open-ended Working Group with distinction and effectiveness. В этой работе моя делегация хотела бы воздать особую дань г-ну Самьюэлу Инсаналли, Гайана, который в качестве Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи безупречно и эффективно руководил работой Рабочей группы открытого состава.
While noting the progress that has been achieved in this endeavour, we should reiterate our commitment to move speedily in this area which vitally concerns the economic advancement and stability of developing countries. Отмечая прогресс, который был достигнут в этой работе, мы должны вновь подтвердить нашу решимость быстро продвигаться в этой области, которая имеет первостепенное значение для экономического прогресса и стабильности развивающихся стран.
Efforts are, however, still continuing to help bring about national reconciliation in Somalia, and my own Prime Minister has continued to attach the highest importance to this endeavour. Тем не менее по-прежнему предпринимаются усилия для достижения цели национального примирения в Сомали, и премьер-министр нашей страны продолжает придавать огромное значение этой работе.
It also requested CCC, in consultation with the Task Force on Measurements and Modelling, to come up with suggestions to improve nitrate aerosol monitoring and called upon Parties to cooperate in this endeavour. Он также просил КХЦ подготовить, в консультации с Целевой группой по измерениям и моделированию, предложения по совершенствованию мониторинга нитратного аэрозоля и призвал Стороны осуществлять сотрудничество в этой работе.
OHCHR should endeavour to ensure the participation of all stakeholders, inter alia States, WSIS, international and regional organizations, NGOs, the private sector and the media. УВКПЧ должно стремиться обеспечить участие в этой работе всех заинтересованных сторон, в частности государств, ВВИО, международных и региональных организаций, НПО, частного сектора и средств массовой информации.
Knowledge assets are definitive, current and readily accessible online resources that staff can access to locate knowledge about UNFPA programming, experiences and methodologies in a specific area of endeavour. Информационные базы представляют собой полные, обновленные и доступные в сетевом режиме источники информации, к которым сотрудники могут обращаться для поиска информации о программах ЮНФПА, его работе и методологиях в той или иной конкретной сфере деятельности.
Chile has joined enthusiastically in the work of the Commission and will endeavour to ensure that its results live up to the hopes placed in it by nations. Чили с энтузиазмом приступила к работе в Комиссии, и будет прилагать усилии к тому, чтобы результаты ее работы отвечали тем надеждам, которые возлагают на нее государства.
An endeavour must be made to prevent diversion or impairment of the work of the Committee, which was devoted to disarmament and security, through a shift in its focus towards aspects relating to peace-keeping. С другой стороны считает, что необходимо не допустить отклонений в работе Комитета, занимающегося вопросами разоружения и безопасности, путем изменения ориентации его деятельности с упором на вопросы, касающиеся поддержания мира.
In this noble endeavour, and in the search for solutions, we look to all Member States to lend moral support, or more tangible assistance, to the Special Committee on decolonization as it strives to bring an end to colonialism by the close of this millennium. В этом благородном усилии и в поиске решений своим задачам мы надеемся на моральную поддержку или более ощутимую помощь Специальному комитету по деколонизации со стороны всех государств-членов в его упорной работе по искоренению колониализма до конца нынешнего тысячелетия.
As universality was the precondition for the success and efficiency of an international criminal court, the international community should endeavour to ensure wider participation in the work of the Preparatory Committee, especially by developing countries. Поскольку универсальность является необходимым условием для обеспечения успешной и эффективной деятельности международного уголовного суда, международному сообществу следует добиваться более широкого участия в работе Подготовительного комитета, особенно со стороны развивающихся стран.
And they would endeavour to establish a joint working relationship with the General Assembly and other bodies, and would seek to involve the membership at large more closely in the work of the Council. Они также намерены предпринимать усилия по установлению тесных рабочих отношений с Генеральной Ассамблеей и другими органами и будут стремиться подключать всех членов к более непосредственному участию в работе Совета.
This is why I shall endeavour, over the coming days, to seek formulas that are acceptable to all delegations, which I hope will enable us to start on our substantive work without further delay. Вот почему в предстоящие дни я займусь поиском формул, приемлемых для всех делегаций, которые, как я надеюсь, позволят нам без дальнейших отлагательств приступить к работе по существу.
The Executive Body agreed that cooperation between transport and environment ministries should be a joint long-term endeavour beyond the Conference so as to secure necessary progress, and encouraged Parties to participate actively in the work of the Preparatory Committee. Исполнительный орган решил, что сотрудничество между министерствами транспорта и окружающей среды должно проводиться на основе совместных мероприятий, получить долгосрочный характер и продолжаться и после завершения Конференции, с тем чтобы обеспечить необходимый прогресс, и призвал Стороны активно участвовать в работе Подготовительного комитета.