Примеры в контексте "Endeavour - Деле"

Примеры: Endeavour - Деле
The United Nations, and the international community at large, is ready to assist the parties in this endeavour, if they make the right choices. Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом готовы помочь сторонам в этом деле, если те сделают правильный выбор.
Only by working together can we succeed in our common endeavour to create a more secure world where terrorism no longer threatens the sanctity of life. Только работая сообща, мы сможем преуспеть в нашем общем деле - создании более безопасного мира, в котором терроризм более не будет представлять угрозы для священного дара человеческой жизни.
The delegation hoped that a successful experience by UNICEF in this endeavour would serve as an example to other members of the United Nations system. Эта делегация выразила надежду, что успешный опыт ЮНИСЕФ в этом деле послужит примером для других членов системы Организации Объединенных Наций.
The European Union continues to offer assistance and support in this endeavour in order to create the conditions for lasting peace and stability in the region. Европейский союз по-прежнему готов оказывать помощь и поддержку в этом деле в целях создания условий для прочного мира и стабильности в регионе.
We welcome the determined efforts being made by President Karzai to assert the writ of the central Government and wish him continued success in that important endeavour. Мы приветствуем решительные усилия Президента Карзая по утверждению власти центрального правительства и желаем ему дальнейших успехов в этом важном деле.
We cannot afford to fail in this critical endeavour. Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в этом критически важном деле.
UNICEF has supported the Government in this endeavour and as a result the instruments for data collection and data analysis have been developed. ЮНИСЕФ оказал правительству в этом деле поддержку, благодаря которой были разработаны инструменты для сбора и анализа данных.
That collective endeavour led to the establishment of a global HIV/AIDS and health fund to support joint measures against the pandemic. Результатом этих коллективных усилий стало учреждение глобального фонда здравоохранения и по борьбе с ВИЧ/СПИДом для поддержки совместных мер в деле обуздания этой глобальной эпидемии.
Each of us can play a crucial role in ensuring the success of this historic endeavour. Каждый из нас может играть важную роль в деле обеспечения успеха этого исторического мероприятия.
We believe that we can meet the challenges of peacekeeping and attain our objectives through a cooperative and collective endeavour. Мы полагаем, что нам по силам преодолеть проблемы в деле поддержания мира и достичь стоящих перед нами целей на основе совместных коллективных усилий.
We expect that the new Peacebuilding Commission will play an important part in this endeavour. Рассчитываем, что важную роль в этом сложном деле будет играть новая Комиссия по миростроительству.
Tanzania urges the international community to assist developing countries in this endeavour, particularly in education and access to affordable treatment. Танзания настоятельно призывает международное сообщество помочь развивающимся странам в этих усилиях, особенно в деле просвещения и предоставления доступа к недорогостоящему лечению.
The resolution just adopted invites international cooperation in restoring stability and security and we hope to have many more partners in this endeavour. В только что принятой резолюции содержится просьба обеспечить международное сотрудничество в деле восстановления стабильности и безопасности, и мы рассчитываем на то, что число стран, участвующих в решении этой задачи, значительно возрастет.
Indonesia emphasized the importance of the process as well as the outcome of this exercise in building a sense of ownership for the entire endeavour. Индонезия подчеркнула важность этой работы и ее итогов в деле укрепления чувства сопричастности к этому процессу.
We count on the valuable support of the international community for ensuring the success of this noble and important endeavour. Мы рассчитываем на ценную поддержку международного сообщества в деле обеспечения успеха этого благородного и важного начинания.
Finally, the Minister noted that development was a collective endeavour requiring an effective partnership between developed and developing countries to confront current problems. В заключение министр отметил, что развитие - это коллективное начинание, требующее действенных партнерских связей между развитыми и развивающимися странами в деле решения текущих проблем.
In fact, she has excelled in every endeavour - including ballet and piano playing. На самом деле, она молодец стремится во всём к лучшему - что в балете, что играя на пианино.
Parties shall endeavour to cooperate to develop and improve, taking into account their respective circumstances and capabilities: Стороны с учетом своих условий и возможностей осуществляют сотрудничество в деле разработки и улучшения:
UNEP would therefore endeavour to ensure that the gains which had been made in international environmental protection over the past two decades were not reversed. Поэтому ЮНЕП будет предпринимать усилия для того, чтобы не допустить сведения на нет прогресса, уже достигнутого за последние 20 лет в деле охраны мировой окружающей среды.
In this endeavour, we are grateful to those individuals, institutions and international organizations for their cooperation and assistance for the discovery and return of many significant treasures. В этих усилиях мы благодарны отдельным лицам, институтам и международным организациям за их сотрудничество и помощь в деле обнаружения и возвращения значительных ценностей.
This initiative is greatly appreciated not only for its value as a stock-taking endeavour, but also because it strengthens the current momentum in reviewing United Nations peacekeeping strategies. Мы высоко оцениваем этот документ не только за его аналитическую ценность, но и потому что он усиливает текущий импульс в деле пересмотра стратегий Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
Being proactive on such an important issue as protecting women against violence is certainly commendable, but success in such an ambitious endeavour requires political will and significant resources. Конечно, инициативность в деле решения такой важной задачи, как защита женщин от насилия, похвальна, но для успеха такого далеко идущего проекта требуются политическая воля и значительные объемы средств.
We will continue to do our utmost to ensure that the United Nations accompanies the Central American peoples in this endeavour. Мы будем и впредь делать все от нас зависящее для того, чтобы Организация Объединенных Наций помогала народам Центральной Америки в этом важном деле.
The authorities must endeavour to promote a genuine process of political reconciliation, because that is what democracy and respect for human rights require. Власти должны на деле попытаться начать процесс политического примирения, поскольку этого требуют такие понятия, как демократия и уважение прав человека.
One other country stressed that it would strongly encourage strengthening the role of the private sector and individual citizens relative to Governments in funding the endeavour. Еще одна страна подчеркнула, что она решительно выступает за укрепление роли частного сектора и отдельных граждан, связанных с правительствами, в деле финансирования этого мероприятия.