| The Union stands ready to support OSCE in this endeavour. | Европейский союз готов оказать ОБСЕ поддержку в этом деле. |
| The Commission has been gearing up for a critical role in that endeavour. | Комиссия готовится сыграть ведущую роль в этом деле. |
| For us in Africa, the Security Council remains an important partner in this noble endeavour. | Для нас в Африке Совет Безопасности остается важным партнером в этом благородном деле. |
| The Council stands ready to assist the parties in this challenging endeavour. | Совет всегда готов прийти на помощь сторонам в этом трудном деле. |
| The truth is that progress is impossible in any endeavour if individual entities are playing by different rules. | Прогресс в любом деле невозможен, если отдельные участники играют по разным правилам. |
| Ukraine stands ready to contribute to the efforts of the international community and to assist the parties in that endeavour. | Украина готова вносить вклад в усилия международного сообщества и помогать сторонам в этом деле. |
| It is our paramount belief that success in this difficult endeavour can only succeed through regional and international cooperation. | Мы искренне верим, что успеха в этом непростом деле можно добиться лишь на основе регионального и международного сотрудничества. |
| We call on all other States to do so as well, and look forward to our collective success in this important endeavour. | Мы призываем все другие государства последовать нашему примеру и надеемся на наш коллективный успех в этом важном деле. |
| I also commend the international community for its continuing determination to support SIDS in this endeavour. | Я также отдаю должное международному сообществу за его неизменную решимость оказывать МОСТРАГ содействие в этом деле. |
| We cannot afford to fail in this endeavour. | Мы не вправе потерпеть неудачу в этом деле. |
| We challenge the United Nations system to deliver as one in that critical endeavour. | Мы призываем систему Организации Объединенных Наций выступать как одно целое в этом важнейшем деле. |
| It is absolutely necessary that we succeed in this endeavour. | И нам абсолютно необходимо добиться успеха в этом деле. |
| He was confident that, together, the members of the Special Committee would be successful in that endeavour. | Он убежден в том, что в результате совместных усилий члены Специального комитета сумеют добиться успеха в этом деле. |
| In this regard, I urge the Member States of the Council to continue to join with us in this extremely important endeavour. | В связи с этим я настоятельно призываю государства - члены Совета продолжать сотрудничать с нами в этом чрезвычайно важном деле. |
| It gives my delegation special satisfaction to see Indonesia presiding over the Conference on Disarmament and you may count on Cuba's full cooperation in that endeavour. | Мне доставляет особое удовлетворение видеть Индонезию во главе Конференции по разоружению, и Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество со стороны Кубы в этом деле. |
| Moreover, in order to succeed in this endeavour, the companies and the governments of that region must take into account several considerations and act accordingly. | Кроме того, для того чтобы добиться успеха в этом деле компаниям и правительствам стран региона, необходимо учитывать целый ряд требований и реагировать на них соответствующим образом. |
| The international community needed to redouble its efforts to improve the status of children, and the United Nations had a pivotal role to play in that endeavour. | Поэтому международное сообщество должно удвоить усилия для улучшения положения детей; Организация Объединенных Наций играет в этом деле важнейшую роль. |
| It is a duty for us, the United Nations, to assist them in that endeavour. | Поэтому мы - Организация Объединенных Наций - должны помочь им в этом деле. |
| The Conference on Disarmament has a crucial role to play in this endeavour and has the capacity to do so and thus lead. | И кардинальную роль в этом деле призвана играть Конференция по разоружению, которая располагает потенциалом на этот счет, а стало быть, и лидерскими качествами. |
| We are mindful of the political importance of the proposed Pact on Stability and have adopted the concluding documents to guide us in this important endeavour. | Мы осознаем политическое значение предлагаемого пакта о стабильности и приняли итоговые документы, которыми нам предстоит руководствоваться в этом важном деле. |
| We have tried, and will continue to try, our utmost to assist others in this common endeavour to combat the scourge of land-mines. | Мы пытались и будем впредь пытаться прилагать все возможные усилия в деле оказания помощи другим странам в этом общем деле борьбы против бедствий, причиняемых наземными минами. |
| However, he is also aware that all human endeavour may contain flaws and shortcomings, and thus can benefit from constructive criticism. | В то же время он также сознает, что в любом деле могут быть недостатки и изъяны, и поэтому он будет приветствовать конструктивную критику. |
| I have no doubt that the results of this session will bear out this optimism, and I wish the Assembly great success in this endeavour. | Я не сомневаюсь в том, что результаты этой сессии станут подтверждением этого оптимизма, и я желаю Ассамблее больших успехов в этом деле. |
| The international community, in our view, has no time to spare and no margin for error in this endeavour. | На наш взгляд, международное сообщество не должно терять времени и не допускать никаких ошибок в этом деле. |
| I hope that we can avoid such a situation, and I will be asking for the Committee's support in this endeavour. | Надеюсь, что мы сможем избежать такой ситуации, и я прошу у Комитета поддержки в этом деле. |