Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрить

Примеры в контексте "Encourage - Поощрить"

Примеры: Encourage - Поощрить
The aim must be to prevent a clash of nationalisms and encourage a cooperative framework in which the region's major countries interact and develop respect for each other's interests. Цель должна состоять в том, чтобы предотвратить столкновение националистических амбиций и поощрить создание совместной структуры, в рамках которой основные страны региона взаимодействуют и вырабатывают уважительное отношение к интересам друг друга.
More than ever before, the elements that can bring the parties closer together should be emphasized; this should encourage those who are showing the true political will to ensure that peace and a political settlement among the parties in Bosnia and Herzegovina will prevail. Более, чем когда бы то ни было, необходимо делать упор на тех элементах, которые могут сблизить стороны; это должно поощрить тех, кто демонстрирует политическую волю в деле обеспечения мира и политического урегулирования между сторонами в Боснии и Герцеговине.
We would encourage greater efforts to put into effect the provisions of the Global Programme of Action to Protect the Marine Environment from Land-Based Activities and of relevant Conventions. Мы хотели бы поощрить более активные усилия по осуществлению положений Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности и положений смежных Конвенций.
In order to both mitigate the adverse effects of parental leave legislation on women's employability and encourage fathers to take over more family responsibilities, increased attention should be paid to policies giving an incentive to fathers to take paternity leave. Чтобы сократить негативное воздействие законодательства об отпусках по уходу за ребенком на трудоспособность женщин и поощрить отцов к выполнению большего числа семейных обязанностей, следует уделять особое внимание мерам, стимулирующим отцов брать отпуска по уходу за детьми.
(w) Urge Member States and encourage UNODC to continue building a culture of accountability and evaluation, as well as to ensure that lessons learned during the implementation of technical cooperation projects are fed into the development of new programmes to institute a culture of results-based management; ш) настоятельно призвать государства-члены и поощрить УНП ООН продолжать укреплять культуру подотчетности и оценки, а также обеспечить учет уроков, извлеченных в ходе осуществления проектов технического сотрудничества, при разработке новых программ с целью создания культуры управления, основанного на конкретных результатах;
Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out. But, unless he makes it clear that American troops will leave in the near term, he will reinforce the impression of imperial occupation. Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время Однако, если он не даст неоднозначно понять, что американские войска покинут Ирак в скором будущем, он только усилит впечатление имперской оккупации.
Notification to the creditors prior to commencement on a debtor application, however, might be counterproductive as it could unnecessarily affect the position of the debtor in the event that the application was rejected and might encourage last minute actions by creditors to enforce their claims. Однако направление уведомления кредиторам до открытия производства по заявлению должника могло бы привести к неблагоприятным результатам, поскольку оно может создать ненадлежащие последствия для положения должника в случае отклонения заявления об открытии производства и может поощрить кредиторов к поспешным действиям, направленным на обеспечение выполнения их требований.
Could we, in fact, encourage all the companies that are out there that have drugs in their freezers that are known to be safe in humans but have never actually succeeded in terms of being effective for the treatments they were tried for? Ведь мы можем, по сути, поощрить все эти компании вокруг, в чьих холодильниках лежат новые лекарства, уже проверено безопасные для людей, но не ставшие удачным решением в плане того лечения, для которого они тестировались?
It is striking to have heard Member States voice support for a very considerable range of initiatives that the Security Council itself could take or encourage others to take, all of which are also in the spirit of the report Поразительно то, что государства-члены заявили о своей поддержке столь значительного круга инициатив, которые Совет Безопасности мог бы предпринять или на которые он мог бы поощрить других, причем все они также проникнуты духом доклада Группы Кардозу, содержащего информацию, необходимую именно для проведения этой дискуссии.
(b) Encourage States parties to submit to UNODC their public policy documents related to the combating of organized crime, for inclusion into the knowledge management portal known as Sharing Electronic Resources and Laws against Organized Crime (SHERLOC); Ь) поощрить государства-участники представить УНП ООН свои документы в области публичной политики, касающиеся борьбы с организованной преступностью, для их размещения на информационно-справочном портале, предназначенном для распространения электронных ресурсов и законов о борьбе с организованной преступностью (ШЕРЛОК);
In this connection, I would like to ask how the ICTY is going to otherwise encourage the domestic courts to pick up its work. I would like to underline the importance of these considerations in terms of the future consideration of the exit strategy for the ICTY. В этой связи я хотел бы задать вопрос о том, как МТБЮ собирается иным путем поощрить внутренние суды к тому, чтобы они взяли на себя часть его работы.
Knowing this, larger and richer countries may be reluctant to take precautionary measures, as this would reward and thus encourage "free riding." Зная это, более крупные и богатые страны могут проявлять нежелание принимать предупредительные меры, поскольку это может только поощрить стремление других стран «жить за чужой счет»
Could we, in fact, encourage all the companies that are out there that have drugs in their freezers that are known to be safe in humans but have never actually succeeded in terms of being effective for the treatments they were tried for? Ведь мы можем, по сути, поощрить все эти компании вокруг, в чьих холодильниках лежат новые лекарства, уже проверено безопасные для людей, но не ставшие удачным решением в плане того лечения, для которого они тестировались?