Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрить

Примеры в контексте "Encourage - Поощрить"

Примеры: Encourage - Поощрить
Assistance will also be provided to host families in an effort to support them and encourage them to continue to extend their hospitality, as resources have already started to dwindle. Помощь будет также оказываться принимающим пострадавших семьям, с тем чтобы оказать им поддержку и поощрить их продолжать оказывать гостеприимство, поскольку ресурсы уже начали истощаться.
Proposals for action 39. The Intergovernmental Forum on Forests may wish to urge and encourage countries to: Межправительственный форум по лесам, возможно, пожелает настоятельно призвать и поощрить страны к тому, чтобы они:
It is not intended to inspire and encourage, but to humiliate and intimidate. Ее цель состояла не в том, чтобы вдохновить и поощрить, а в том, чтобы унизить и запугать.
However, the postponement of the decision could in fact encourage the other party to raise a plea that the arbitral tribunal does not have jurisdiction purely to delay enforcement of the interim measure even if the plea is unlikely to succeed. Однако отсрочка решения фактически могла бы поощрить другую сторону к возбуждению иска о том, что третейский суд не обладает компетенцией, исключительно для отсрочки приведения в исполнение обеспечительной меры, даже если такой иск вряд ли будет удовлетворен.
In consultation with OAU, the Secretariat has been working with the facilitator to assess his requirements and encourage donors to contribute to the cost of his operations. В рамках консультаций с ОАЕ Секретариат сотрудничал с посредником, с тем чтобы осуществить оценку его потребностей и поощрить доноров к внесению взносов для покрытия расходов на его деятельность.
We would also strongly encourage the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau, whose role is very valuable, to intensify their efforts and to bring together all the political factions in a spirit of reconciliation and cooperation. Мы хотели бы также решительно поощрить Специального представителя Генерального секретаря и Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау, которое играет очень ценную роль, к тому, чтобы они активизировали свои усилия и объединили все политические группировки в духе примирения и сотрудничества.
It should encourage us to take action in order to allow its personnel to carry out their noble task under the best possible conditions, so that the banner of the United Nations will no longer be a target, but rather a guarantee of protection. Это должно поощрить нас к принятию мер, которые позволили бы ее персоналу выполнять свою благородную миссию в самых оптимальных условиях, с тем чтобы флаг Организации Объединенных Наций более не являлся мишенью, а служил гарантией защиты.
What outsiders can do, at best, is inspire and help them to find a progressive, functional and acceptable social equilibrium as they move along and encourage them to meet internationally approved fundamental norms of behaviour. Что могут сделать люди со стороны, так это в лучшем случае вдохновить его и помочь ему в поиске прогрессивного, функционального и приемлемого социального равновесия в процессе продвижения вперед и поощрить его к соблюдению международно признанных норм поведения.
The Workshop agreed that development of an appropriate legal framework could encourage and facilitate the private use of space resources in ways that would be fully consistent with the principles of articles I-III and VI of the Outer Space Treaty. Практикум пришел к заключению, что разработка соответствующих правовых рамок может поощрить и облегчить частное использование космических ресурсов таким образом, который будет полностью соответствовать принципам статей I-III и VI Договора по космосу.
I am not in a position to make an estimate of what that means in numbers, but the signals should encourage us to look seriously at addressing this security problem. Я не в состоянии дать оценку в цифрах, однако определенные признаки должны поощрить нас к тому, чтобы серьезно рассмотреть и решить вопросы безопасности.
Although there are significant institutional and other barriers to achieving such a goal, the success of a number of open-source and cross-government projects should encourage NSIs in their thinking on these challenges. Несмотря на значительные институциональные и другие препятствия для достижения этой цели, успешное осуществление ряда проектов с открытым исходным кодом и кросс-государственных проектов должен поощрить НСУ к тому, чтобы они проанализировали эти проблемы.
Dr. Samar observed that when civilians were killed as a result of the military operations by the Government or international forces it could encourage their relatives to join the Taliban. Др Самар отметил, что гибель мирных жителей в результате военных операций правительства или международных сил может поощрить их родственников к присоединению к движению «Талибан».
It would be interesting to know whether any beneficiaries' success stories had been reported that might serve to inspire other Tanzanians and encourage potential donors to contribute to the Fund. Было бы интересно узнать о том, были ли сообщения об историях успеха каких-либо пользователей услуг фонда, которые могли бы вдохновить других танзанийцев и поощрить потенциальных доноров делать взносы в этот фонд.
The text met legitimate expectations in that it incorporated the developments of the past year and reflected the international community's desire to support and encourage the new momentum to achieve a political solution that had arisen from Morocco's autonomy proposal. Текст резолюции отвечает законным чаяниям в том смысле, что в нем учтены события минувшего года и отражено стремление международного сообщества поддержать и поощрить новые усилия по достижению политического решения, толчок которым дало предложение Марокко в отношении автономии.
In the cultural context of Tuvalu, the existence of a shelter, especially constructed for victims of violence, might even encourage such violence. Принимая во внимание культурные особенности тувалуанского общества, создание убежищ и особенно убежищ для жертв насилия может, напротив, поощрить такое насилие.
It was also vital to take into account the work of non-governmental organizations such as December 18, which had carried out a very interesting study, the results of which should encourage developed countries to ratify the Convention. Не менее важно учитывать результаты, достигнутые некоторыми НПО, такими, как Организация "18 декабря", которая провела очень интересное исследование, результаты которого могут поощрить развитые страны ратифицировать Конвенцию.
My delegation therefore believes that we must keep up the pace set by the International Year and the Action Plan and encourage the United Nations and other partners to move on from awareness activities to the implementation of a number of activities on a broader scale. Поэтому моя делегация считает, что мы должны сохранить динамику, заданную Международным годом и Планом действий, и поощрить Организацию Объединенных Наций и других партнеров перейти от просветительной деятельности к осуществлению ряда более широких мероприятий.
Now, Dr. Joe might turn a blind eye, Or worse, encourage you, Теперь, доктор Джо может закрыть глаза, или хуже, поощрить тебя, но...
The end of the cold war should encourage a reformed, refreshed and representative Security Council to look beyond conventional security to security born of political stability and economic progress for all nations - large and small. Окончание "холодной войны" должно поощрить реформированный и представительный Совет Безопасности бросить взор за пределы обычной безопасности к безопасности, основанной на политической стабильности и экономическом прогрессе для всех государств - больших и малых.
They should encourage the Lebanese leaders to invest in comprehensive implementation of the Doha agreement, while agreeing on the electoral law and resuming the national dialogue, so as to guarantee the unity, independence, sovereignty and stability of Lebanon, as hoped for by the Lebanese. Они должны поощрить ливанское руководство к усилиям по всестороннему осуществлению Дохинского соглашения, к достижению согласия по закону о выборах и возобновлению национального диалога в целях обеспечения гарантий единства, независимости, суверенитета и стабильности Ливана, на что так надеются ливанцы.
The Under-Secretary-General's revelations should encourage members of this Committee to work hard to achieve a common position on all the agenda items before this Committee. Приведенные заместителем Генерального секретаря наглядные факты, ставшие откровением для членов Комитета, призваны поощрить членов Комитета к активным усилиям по выработке общей позиции по всем вопросам повестки дня Комитета.
They invited the media to launch a campaign to promote demobilization and reintegration among children themselves and in societies at large, and to refrain from broadcasting pictures and reports that could encourage children to enlist in armies. Они призвали средства массовой информации начать кампанию по содействию демобилизации и реинтеграции среди самих детей и в обществах в целом, и воздержаться от использования изображений и сообщений, которые могут поощрить детей вступать в армии.
While commemorating the 50th anniversary of the Convention, it also aimed to strengthen States' commitment to implement the Convention and 1967 Protocol fully and effectively, elicit recognition of their enduring importance as the primary refugee protection instruments and encourage additional accessions or the withdrawal of reservations. Наряду с празднованием 50-летнего юбилея Конвенции это Совещание было призвано также укрепить приверженность государств полному и эффективному осуществлению Конвенции и Протокола 1967 года, обеспечить признание их непреходящей важности в качестве главных инструментов защиты беженцев и поощрить дополнительные присоединения к ним или отмену сделанных оговорок.
We are ready to work with the new Administration in Bujumbura and with the Front for Democracy in Burundi (FRODEBU) to engage the rebels and encourage them to join the Arusha Agreement. Мы готовы работать с новой администрацией в Бужумбуре и с Фронтом за демократию в Бурунди (ФДБ), с тем чтобы побудить и поощрить повстанцев присоединиться к Арушскому соглашению.
At this point in time, the waiting lists and admission procedures could be counterproductive and could encourage those forces in the region, including in my own country, to persist in continuing the state of chaos and exclusion. На данном этапе такого рода списки очередности и процедуры вступления могут оказаться контрпродуктивными и могут поощрить определенные силы в регионе, в том числе в моей собственной стране, в их стремлении сохранить хаос и дискриминацию.