Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрить

Примеры в контексте "Encourage - Поощрить"

Примеры: Encourage - Поощрить
By the way, everyone in class gets the credit because I'm not sure how much I should encourage this. И, кстати, все в классе получают оценку, потому что я не уверен, как я должен поощрить его за это.
As partners in this process, Prime Minister Blair and I - and our two Governments - are working closely together to support and encourage all those political and community leaders who are taking risks for peace. Будучи партнерами в этом процессе, премьер-министр Блэр и я - и наши два правительства - тесно сотрудничаем с целью поощрить и поддержать всех тех политических и общинных лидеров, которые берут на себя риск во имя мира.
Ms. Bubanja (Serbia) said that the Rio+20 Conference would provide a historic opportunity to reach agreements on sustainable development policies that would reduce poverty and create new jobs, encourage clean energy and promote the sustainable use of resources. Г-жа Бубаня (Сербия) говорит, что конференция «Рио+20» предоставит историческую возможность для достижения соглашений о политике устойчивого развития, которая позволит сократить масштабы нищеты и создать новые рабочие места, поддержать использование чистой энергии и поощрить рациональное расходование ресурсов.
A new functionality will be added, based on Internet technologies, to facilitate and encourage electronic submission of EIA studies which will also provide more visibility on this area. Система будет снабжена новыми функциями на основе технологий Интернета, которые позволят упростить и поощрить направление в электронном виде результатов исследований по ОВОС, что также будет способствовать повышению прозрачности в этой области.
Viet Nam supports all endeavours and measures that can encourage the Republic of Cuba and the United States to undertake negotiations as soon as possible with a view to solving the outstanding problems between them, in keeping with the current trend towards dialogue and cooperation in the world. Вьетнам поддерживает все усилия и меры, которые способствуют тому, чтобы поощрить Республику Куба и Соединенные Штаты на проведение в самое ближайшее время переговоров с целью урегулирования нерешенных проблем, существующих между двумя странами, в соответствии с нынешней тенденцией к диалогу и сотрудничеству в мире.
In this connection, we take note with interest of the establishment of the office of pre-trial detention supervision at the National Penitentiary in Port-au-Prince and would encourage an extension of this programme, as an important step in the process of restructuring the prison system. В этой связи мы с интересом отмечаем учреждение в Национальной тюремной администрации в Порт-о-Пренсе отдела по надзору за предварительными заключениями и хотели бы поощрить расширение этой программы как важный шаг в процессе перестройки тюремной системы.
The Assembly must therefore encourage the Committee on Disarmament to intensify its efforts in this field and must itself take whatever action it deems necessary to prompt the conversion from arms production to more peaceful pursuits. В этой связи Ассамблея должна поощрить Комитет по разоружению к расширению своей работы в этой области, и сама Ассамблея должна приложить все необходимые усилия для перевода военного производства на производство продукции мирного назначения.
An official endorsement in the Guide to Practice of the use of conditional interpretative declarations could encourage the use of "disguised" reservations formulated as conditional interpretative declarations. В противном случае официальное признание в Руководстве по практике возможности использования государствами условных заявлений о толковании способно поощрить практику применения «скрытых» оговорок, оформляемых как условные заявления о толковании.
The Ministry of Education works in cooperation with the parents' councils in the educational districts on adherence to education and monitoring programmes to reduce the school dropout rate and encourage students to complete their formal education. Министерство образования совместно с родительскими советами в учебных округах следят за строгим соблюдением образовательных программ и осуществлением программ мониторинга, с тем чтобы снизить уровень отсева из школ и поощрить учащихся завершать формальное образование.
The High Commissioner added that a human rights approach to the Agreement would stress the human rights principle of non-discrimination and consequently would encourage affirmative action for the poor, allowing certain special trade rules for the protection of vulnerable people. Верховный комиссар добавила, что учитывающий аспекты прав человека подход к Соглашению мог бы подчеркнуть закрепленный в правах человека принцип недискриминации и в результате поощрить принятие конструктивных действий в пользу неимущих, предусматривая определенные специальные торговые правила для защиты уязвимого населения.
It was necessary to reinforce the legal framework concerning children in armed conflict and encourage States to sign, ratify and implement effectively the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. Необходимо укрепить правовую базу по вопросам участия детей в вооруженных конфликтах, и поощрить государства к подписанию, ратификации и эффективному осуществлению Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах.
The high-level event should endorse the principle that arrangements among groups of countries for mutual surveillance are a useful supplement to multilateral surveillance, and should encourage developing and transition economy countries to engage in such exercises. В ходе мероприятия высокого уровня следует закрепить принцип, согласно которому механизмы взаимного наблюдения, создаваемые группами стран, являются полезным дополнением многостороннего наблюдения, и поощрить участие развивающихся стран и стран с переходной экономикой в такой деятельности.
The ready acceptance of a foreign presence should encourage us to expand the international security presence throughout the country so as to buttress the transitional Afghan Government in its efforts to make its presence felt throughout the country and weaken the influence of the ethnic-based warlords. Готовность Афганистана принять иностранное присутствие должно поощрить нас к расширению присутствия международных сил безопасности на всей территории страны в поддержку усилий переходного афганского правительства, направленных на то, чтобы их присутствие ощущалось по всей стране и чтобы влияние этнических военных баронов было ослаблено.
A different formulation of indicators of achievement of the RAP, which reflects jointly agreed goals for the period of implementation, may increase the collective ownership of the RAP and encourage higher levels of government to participate in ESCAP activities; Иная формулировка показателей достижения целей РПД, которая отражает совместно согласованные цели на период осуществления, может усилить коллективную ответственность за РПД и поощрить участие в мероприятиях ЭСКАТО представителей правительств более высокого ранга;
On the other hand, it might encourage States to be more vigilant in not allowing the international organization to be used to legitimize action taken in the national interest of one or more of its members rather than in the collective interest of all its members. С другой стороны, проект может поощрить государства к проявлению большей бдительности и недопущению использования международной организации для легитимизации действий, предпринимаемых в национальных интересах одного или нескольких ее членов, а не в коллективных интересах всех ее членов.
(c) It should recognize and encourage the continuous effectiveness of the work carried out (quality of the work as well as cost effectiveness, and the high amount of voluntary contributions in kind). с) в ней следует признать и поощрить непрерывность обеспечения эффективности осуществляемой работы (качество работы, а также затратоэффективность и значительный объем добровольных взносов натурой).
I could encourage him. Я могу поощрить его.
Support or encourage terrorism;" поддержать или поощрить терроризм;
(a) Encourage those Member States which had not adhered to the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, under which United Nations officials were to be exempt from national taxation of their United Nations emoluments, to do so; а) поощрить те государства-члены, которые не присоединились к Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой должностные лица Организации Объединенных Наций освобождены от национального налогообложения их вознаграждения в Организации Объединенных Наций, присоединиться к этой Конвенции;
This insurance will encourage employers to employ women because it reduces the financial burdens borne by employers in maternity cases. Данный вид страхования призван поощрить принятие на работу женщин, поскольку он уменьшает финансовое бремя, которое несет работодатель в случае беременности и родов работающих на его предприятии женщин.
And he sold this movie as an anti-suicide documentary when, in fact, it was intended to induce and encourage suicide. И он продавал этот фильм, как анти-суицидальный очерк, когда по сути он был предназначен, чтобы склонить к суициду и поощрить его.
It is no secret to anyone that 24-hour-a-day radio broadcasts financed by the United States seek to destabilize our country and encourage illegal immigration. Ни для кого не является секретом, что Соединенные Штаты 24 часа в сутки транслируют радиопрограммы, цель которых состоит в том, чтобы дестабилизировать нашу страну и поощрить незаконную иммиграцию.
Support was expressed that the Guide should encourage the publication of this information in enacting States as conducive to proper procurement management, good governance and transparency. Была выражена поддержка в отношении предложения о том, что в Руководстве следует поощрить опубликование этой информации в государствах, принимающих Типовой закон, как меру, способствующую обеспечению надлежащего регулирования процесса закупок, благого управления и прозрачности.
As I said earlier, the international community needs to buttress and encourage African efforts to deal with their problems and to give them the support required when difficult decisions are needed. Как я сказал ранее, международное сообщество должно поддержать и поощрить усилия африканских стран, направленные на решение своих проблем, и оказать им необходимую помощь при решении сложных проблем.
(a) Encourage the close coordination of activities related to national forest programmes with the implementation of the United Nations conventions on climate change, biological diversity and - especially - combating desertification; а) поощрить более тесную координацию деятельности, касающейся национальных программ лесопользования, с мерами по осуществлению конвенций Организации Объединенных Наций об изменении климата, биологическом разнообразии и - прежде всего - по борьбе с опустыниванием;