Honey, it's really sweet that you want to help people with their problems, but maybe you should encourage Adrian to talk to her mom about this. |
Дорогая, это очень мило, что ты хочет помогать другить людям с их проблемами, но, может быть, тебе стоило поощрить Эдриан поговорить с ее мамой по этому поводу. |
To ignore this demand could encourage the temptation among the victims of injustice to respond with violence, as happens at the origin of many wars. |
Игнорирование этого требования могло бы поощрить искушение у жертв несправедливости ответить насилием, как случается при возникновении многих войн. |
"Why not free up capital flows and so encourage large-scale lending from the rich to the poor?" we asked. |
"Почему бы не упростить переток капитала и не поощрить крупное заимствование бедными у богатых?" - говорили мы. |
In addition to the adoption of relevant guidelines, the Conference could encourage the exchange of experiences and of innovative initiatives among countries of the ECE region in these areas. |
В дополнение к принятию соответствующих руководящих принципов Конференция могла бы поощрить обмен опытом и новаторскими инициативами между странами региона ЕЭК в этих областях. |
We believe that any delay in restoring a just and comprehensive peace based on international legitimacy and on negotiated political settlements can only encourage violence, extremism, instability and insecurity. |
Мы считали, что любое промедление в восстановлении справедливого и всеобъемлющего мира на основе международной законности и политического урегулирования путем переговоров может лишь поощрить насилие, экстремизм, нестабильность и отсутствие безопасности. |
I'm so afraid of the hurt I might cause, that my confusion might mislead or encourage... |
Я так боюсь, что обижу, что своим замешательством могу ввести в заблуждение или поощрить... |
Demand reduction should help the individual resist those destructive habits and encourage him or her to live a healthy and useful life in society. |
Сокращение спроса должно помочь индивидууму воздерживаться от пагубных привычек и поощрить его или ее к здоровому и полезному образу жизни в обществе. |
Such action, if condoned, sets a precedent which can encourage other countries to pursue aggressive designs against their neighbours on flimsy or unsubstantiated pretexts. |
Такие действия, если им попустительствовать, создают прецедент, который может поощрить другие страны на осуществление агрессивных замыслов против своих соседей под надуманными или необоснованными предлогами. |
That is long overdue, and I think we should encourage the Secretary-General in his efforts to identify and shape that proposal. |
Этого ждали слишком долго, и я думаю, что мы должны поощрить Генерального секретаря в его усилия по определению и формулированию этого предложения. |
We therefore call on our development partners to strengthen their political will and encourage their private sectors to adequately complement national efforts with regard to investment. |
Поэтому мы призываем наших партнеров по развитию проявить политическую волю и поощрить свои частные секторы надлежащим образом дополнить национальные усилия в плане инвестиций. |
The events of 11 September should encourage all countries and organizations, particularly those directly involved, to renew efforts to find a just and peaceful solution to the Middle East crisis. |
События 11 сентября должны поощрить все страны и организации, особенно непосредственно заинтересованные, к активизации усилий в поисках справедливого и мирного урегулирования ближневосточного кризиса. |
The mission also gauged the Haitian State's lack of capacity to control its borders and territorial waters, which could potentially encourage illegal activities. |
Миссия также отметила отсутствие необходимого потенциала у гаитянского государства для осуществления контроля за своими границами и территориальными водами, что могло бы потенциально поощрить незаконную деятельность. |
That might make TCCs feel more appreciated and encourage their Governments to continue to be responsive to the United Nations requests for their support. |
Это позволило бы странам, предоставляющим войска, почувствовать, что их усилия ценятся, и поощрить их правительства продолжать оказывать свою поддержку в ответ на просьбу Организации Объединенных Наций. |
The strengthening of the Regional Peace Initiative, in a way that would encourage its participants to find additional ways of resolving the conflict, would also be desirable. |
Было бы также желательно укрепить региональную мирную инициативу таким образом, чтобы поощрить ее участников к поиску дополнительных путей урегулирования конфликта. |
The governing bodies may wish to recognize the significant concrete measures taken by UNDP to strengthen the resident coordinator system and encourage continued efforts in this direction. |
Руководящие органы, возможно, пожелают признать значение конкретных мер, принятых ПРООН для укрепления системы координаторов-резидентов, и поощрить дальнейшие усилия в этом направлении. |
The Government of Myanmar was open-minded on the question of human rights and other related issues, and the Committee should encourage and recognize that. |
Правительство Мьянмы без предубеждения относится к вопросу прав человека и другим смежным вопросам, и Комитет должен поощрить и признать этот факт. |
It had been proven useful for the follow-up to these needs to have meetings organized with development partners and other multilateral agencies to bring the needs to their attention and encourage the provision of assistance in response. |
В интересах удовлетворения этих потребностей было признано полезным организовывать совещания с участием партнеров по деятельности в области развития и другими многосторонними учреждениями с целью довести до их сведения эти потребности и поощрить предоставление соответствующей ответной помощи. |
Now, does it hurt me if I encourage him with his union work? |
Неужели мне трудно поощрить его с его работой в профсоюзе? |
I just thought, since part of Chinatown falls in your ward, wanted to see if you would speak with Mr. Lau, encourage him to help us with a current investigation. |
Я просто подумала, раз часть Чайнатауна попадает в Ваш округ, может Вы могли бы поговорить с мистером Лау и поощрить его к сотрудничеству в одном текущем расследовании. |
To commend and encourage the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and Force Licorne for their peacekeeping efforts. |
Отметить и поощрить миротворческие усилия, предпринимаемые в рамках операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и силами операции «Единорог». |
She died on October 30, 2004 at the age of 88 in Washington D.C. A year later, the National Press Club Ann Cottrell Free Animal Reporting Award was established to inspire and encourage other journalists to follow in her footsteps. |
Год спустя была учреждена премия её имени National Press Club Ann Cottrell Free Animal Reporting Award, чтобы вдохновить и поощрить других журналистов продолжать её дело. |
Rather than surrounding entry into negotiations with preconditions, we should instead seek to build golden bridges to enable and encourage all to take part. |
Вместо того, чтобы мешать началу переговоров различными предварительным условиями, мы должны стремиться к наведению золотых мостов для того, чтобы обеспечить возможность и поощрить всех к участию в них. |
Armenia joins the other Member States in supporting the negotiating process there, and believes that lifting economic sanctions at this time could encourage the people of South Africa to take up the task of building a truly free and democratic country. |
Армения присоединяется к другим государствам-членам в поддержании переговорного процесса там и считает, что отмена экономических санкций в это время может поощрить народ Южной Африки приняться за решение задачи построения подлинно свободной и демократической страны. |
Similarly, in the Korean peninsula and, indeed, in all areas where divisions among peoples exist, we must use our best diplomatic and political efforts to reduce tensions and encourage peaceful reunification. |
Аналогичным образом на Корейском полуострове и, по сути, во всех областях, где имеются разногласия между народами, мы должны предпринимать самые оптимальные дипломатические и политические усилия, чтобы уменьшить напряженность и поощрить мирное воссоединение. |
With regard to measures taken in favour of social development, we must recognize the work of the International Monetary Fund and the World Bank and encourage them to redouble their efforts. |
Что касается мер, предпринимаемых в поддержку социального развития, то мы должны высоко оценить деятельность Международного валютного фонда и Всемирного банка и поощрить их к активизации усилий. |