But it's only at the end of the trip that he has his most memorable encounter. |
Но самая запоминающаяся встреча ждала его в конце путешествия. |
The meeting provided a moving encounter on the challenges confronted in rehabilitation. |
Эта встреча способствовала приобретению весьма полезного опыта в решении проблем реабилитации. |
An alien encounter is a publicity gold mine. |
Встреча с пришельцем это настоящая золотая жила для общественности. |
This has been an interesting encounter and an altogether unexpected one. |
Это была столь же интересная встреча, сколь и неожиданная. |
It's shocking, isn't it, the first time you encounter real wealth? |
Поразительно, правда? Первая встреча с подлинным богатством. |
You should know that our encounter with the wine did not go well. |
Вы должны знать, что наша встреча с вином не хорошо |
The encounter between demon and angel is unavoidable destiny. fight me fair and square! |
Встреча демонов и ангелов предрешена судьбой. бейся со мной честно! |
Voyager's passage by Jupiter accelerated it in a close encounter with the planet Saturn. |
Встреча с Юпитером придала ускорение "Вояджеру" и направила его к Сатурну. |
This encounter reinforced his impression that, on the whole, the Commission is performing its difficult task with the utmost regard for fairness and impartiality. |
Эта встреча укрепила его убежденность в том, что в целом Комиссия выполняет свою сложную задачу с максимальным учетом справедливости и беспристрастности. |
So, what kind of encounter have you had? |
Так что у тебя за встреча была? |
Beyond the performance of the interpretation is the encounter between these two men is the interest and let us not mince words, the beauty of this video. |
Помимо выполнения перевода является встреча между этими двумя людьми, является заинтересованность и давайте не жалел слов, красоту этого видео. |
On the same afternoon, a fourth encounter convinced the doctors that the man was indeed Canella, who told them about some vague recollections about his children. |
В тот же день четвёртая встреча убедила врачей, что их безымянный пациент действительно Канелла, который поведал им о неких смутных воспоминаниях и своих детях. |
Is it true or false that you actually had an... affectionate encounter with the Prime Minister? |
Это правда или ложь, что у вас была... нежная встреча с премьер-министром? |
Their paths can be altered by a change in the weather, a storm at sea, a chance encounter with a pod of whales, which means it's possible to break free. |
Их пути могут быть изменены в зависимости от погоды, шторм в море, случайная встреча со стайкой китов, что значит, можно освободиться. |
But the encounter ended in a heart attack, and as a result the Komsomol leader's career broke down because the ambulance took him away in a woman's dress. |
В итоге его карьера пошла крахом, потому что встреча закончилась сердечным приступом, и «скорая помощь» увезла его именно в женском платье. |
Mission members monitoring the Spirit rover on Mars reported on March 12, 2005, that a lucky encounter with a dust devil had cleaned the solar panels of that robot. |
Члены миссии «Спирита» сообщили, что 12 марта 2005 года счастливая встреча с пыльным дьяволом очистила солнечные батареи от пыли. |
If you feel that an encounter is becoming disagreeable or a waste of time, all you have to do is to press it discreetly, and an assistant will swiftly appear with some excuse, liberating you from your engagement. |
Если Вы почувствуете, что встреча становится неприятной, или пустой тратой времени, все что нужно сделать - незаметно нажать на кнопку, и тут же появится ассистент с каким-либо предлогом, освобождающим Вас от обязательств. |
Our first encounter with the fishermen was they went down there at first break of light, and as soon as we arrived, a number of fishermen showed up. |
Наша первая встреча с рыбаками была, когда они спустились в бухту с утра, и, как только мы приехали, появилось несколько рыбаков. |
Their recent encounter in New York to negotiate on immigration matters was as constructive as it was amply demonstrative of their latent energy to initiate negotiations leading to the lifting of the embargo and to improved relations. |
Их недавняя встреча в Нью-Йорке, состоявшаяся с целью ведения переговоров по вопросам иммиграции, была конструктивной и обстоятельно продемонстрировала их потенциальную энергию начать переговоры, ведущие к снятию эмбарго и улучшению отношений. |
That initial encounter had been the first step in what would become an ongoing dialogue, in which both sides would put their positions as persuasively as possible. |
Эта первая встреча была первым шагом на пути к постоянному диалогу, в котором обе стороны со всей возможной убедительностью представят свои мнения и позиции. |
This traditional encounter is of special importance in that it enables us to grasp very directly and intensively, in all their complexity, the challenges that confront us, but also to bolster our determination to search for common solutions. |
Эта традиционная встреча имеет особое значение, поскольку она позволяет нам прямо, активно рассматривать стоящие перед нами задачи со всеми их сложностями, а также подстегивает наше стремление к поиску общих решений. |
We would like to think that that encounter provided a new impetus to our collective efforts to position our small nations to better face the challenges which a new era in international relations has brought. |
Нам хотелось бы думать, что эта встреча дала новый импульс нашим коллективным усилиям по созданию в наших малых государствах более благоприятных условий для решения задач, предопределяющих международные отношения в новую эпоху. |
Intercultural encounter thus functions through the cultural perspective from which peoples, communities and groups brought together within a given national framework perceive, compare, measure, oppose or acknowledge each other. |
Следовательно, межкультурная встреча всегда происходит на основе культурных критериев, с помощью которых народы, общины или группы, сведенные вместе в рамках определенной национальной структуры, взаимно воспринимают, сравнивают, измеряют, восстают против или распознают друг друга. |
"A chance encounter with a mysterious stranger... could be a bridge to new exciting opportunities." |
"Телец: Случайная встреча с загадочным незнакомцем... может стать мостом к новым захватывающим возможностям" |
Even though the encounter is brief Its impression shall last a lifetime |
Несмотря на то, что случайная встреча коротка, она может оставить след на всю жизнь. |