When trying to do so, they may encounter enormous difficulties in securing the right to have custody of their children. |
Пытаясь это сделать, они могут столкнуться с огромными трудностями в плане сохранения за собой права на опеку над своими детьми. |
The exposure to liquidity risk is based on the notion that the entity may encounter difficulty in meeting its obligations associated with financial liabilities. |
Подверженность риску ликвидности определяется исходя из посылки о том, что учреждение может столкнуться с трудностями в выполнении своих финансовых обязательств. |
Business can encounter significant barriers when striving to invest in foreign distribution (retail or wholesale) markets. |
В тех случаях, когда предприниматели стремятся инвестировать средства в иностранные рынки распределительных услуг (розничные или оптовые), они могут столкнуться с серьезными препятствиями. |
CEB members further suggest that establishing a task force to deal with fund-raising for extrabudgetary funding may encounter political and practical obstacles. |
Члены КСР также считают, что учреждение целевой группы для мобилизации средств на цели внебюджетного финансирования может столкнуться с политическими и практическими препятствиями. |
Women of minority groups may encounter similar problems in their own countries. |
Женщины из групп меньшинств могут столкнуться с аналогичными проблемами и в своих собственных странах. |
Many file systems will not encounter this issue at all. |
Многие файловые системы могут и не столкнуться с такой проблемой. |
During his battles, X can also encounter the Zero Nightmare and defeat him. |
Во время битвы, Икс может также столкнуться с двойником Зеро и победить его. |
Nonetheless, when we encounter it along our path, it surprises and devastates us. |
Однако, стоит нам только столкнуться с ней... она нас удивляет и огорчает. |
You may encounter unexpected obstacles - force fields, encryption codes. |
Вы можете столкнуться с непредвиденными препятствиями - силовые поля, коды шифрации. |
We should be prepared to encounter other changelings in the future. |
Мы должны быть готовы в будущем столкнуться с другими меняющимися. |
You can lead a full life and never encounter a natural catastrophe more violent than a storm. |
Можно прожить всю жизнь и не столкнуться с природным явлением более опасным, чем гроза. |
You may encounter crew members who have already been assimilated. |
Вы можете столкнуться с членами команды которые уже ассимилированы. |
If you happen to encounter a Rwandan enemy... beat him to bruises. |
Если вам случится столкнуться с врагом из числа руандийцев... избейте его до синяков. |
Some of the more indebted CIS economies may encounter balance of payments constraints that could further weaken their growth. |
Некоторые страны СНГ с более значительной задолженностью могут столкнуться с ограничениями, связанными с платежным балансом, что также может отрицательно отразиться на экономическом росте. |
Health and welfare facilities often lack interpreters, and older immigrants may encounter uncomprehending and unsympathetic reactions from service staff. |
В медицинских и социальных учреждениях зачастую нет переводчиков, и пожилые иммигранты могут столкнуться с непониманием и негативной реакцией со стороны персонала. |
Once they reach their destinations, women migrant workers may encounter multiple forms of de jure and de facto discrimination. |
После прибытия в страну назначения, трудящиеся женщины-мигранты могут столкнуться с многочисленными формами дискриминации де-юре и де-факто. |
Mind you, you'll encounter far more capable opponents than me if you go looking. |
Помни, что ты можешь столкнуться с еще более сильными оппонентами чем я, если будешь искать. |
However, women prisoners may encounter obstacles in finding steady employment because of a lack of skill-development opportunities, or the loss of previously held skills. |
Тем не менее женщины-заключенные могут столкнуться с препятствиями постоянного трудоустройства из-за отсутствия возможностей для развития навыков или утраты ранее приобретенных навыков. |
While the Convention provides for a high degree of flexibility, States may nonetheless encounter a number of challenges when it comes to harmonizing national legislation with its provisions. |
Хотя положения Конвенции обладают высокой степенью гибкости, государства могут все же столкнуться с целым рядом трудностей при согласовании национального законодательства с ее положениями. |
Would you happen to know where I might encounter him? |
Случайно не знаете, где я могу столкнуться с ним? |
I'm just not entirely comfortable with the idea that we might encounter the most hideous beast nobody's ever seen. |
Только мне не по душе мысль, что мы можем столкнуться с ужасным монстром, которого никто и никогда не видел. |
Without such professional support, decision makers may encounter difficulty in understanding the full picture when making informed decisions in a timely manner. |
Без такой профессиональной поддержки директивные органы могут столкнуться с проблемами при понимании полной картины происходящего в моменты принятия продуманных решений, выдержанных по срокам. |
Did you guys happen to encounter a problem at that house? |
Вы, ребята, случается столкнуться с проблемой в этом доме? |
Practically every modern Government encounters or may encounter unsanctioned interference in its information systems; indeed, there is a clear trend towards an increase in such activity. |
Практически любое государство сегодня сталкивается или может столкнуться с фактами несанкционированного вмешательства в свои информационные системы, причем число таких актов имеет явную тенденцию к увеличению. |
Members of delegations, staff members and affiliates who may encounter difficulty in gaining access should seek assistance from United Nations security personnel assigned to the crossing points. |
Члены делегаций, сотрудники и вспомогательный персонал, которые могут столкнуться с трудностями в получении доступа, должны обращаться за помощью к сотрудникам безопасности Организации Объединенных Наций, которые будут находиться на пунктах перехода. |