Английский - русский
Перевод слова Encounter

Перевод encounter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встреча (примеров 209)
Our first encounter with the fishermen was they went down there at first break of light, and as soon as we arrived, a number of fishermen showed up. Наша первая встреча с рыбаками была, когда они спустились в бухту с утра, и, как только мы приехали, появилось несколько рыбаков.
The original encounter was made at random. Первая встреча была случайной.
Fair encounter of two most rare affections! Прекрасна встреча любящих сердец!
A series of photos of the Center - the first encounter with an interplanetary spaceship from the Mother-planet of Kifizhiza, the Galaxy of Ekhatahedron. Серия фотографий Центра - первая встреча с межпланетным космическим кораблем Матери-планеты Кифижизы, галактика Эхатаэдр.
The encounter appears to be a resounding success... when Dr. Henry Mayerson comments innocently... about the weather, saying that it is a nice day. Встреча начинает обещать шумный успех... когда д-р Майерсон делает невинное замечание... о погоде, говоря, что сегодня прекрасный день.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 61)
But despite its efforts, my Government continues to encounter serious difficulties in ensuring social development. Однако, несмотря на прилагаемые усилия, наши государства продолжают сталкиваться с серьезными трудностями на пути социального развития.
Seychelles is not expected to encounter any major difficulties in implementing the requirements of Annex 17. Сейшельские Острова не должны сталкиваться с какими-либо значительными трудностями в процессе осуществления требований приложения 17.
When reporting on certain sensitive stories, some journalists may encounter obstacles or pressure, which reflects characteristics of the profession. При освещении определенных деликатных аспектов некоторые журналисты могут сталкиваться с препятствиями или давлением, что является отражением особенностей профессии.
Practically all entities that responded to the question on impediments to achieving gender parity at the P-4 to D-2 levels indicated that they continued to encounter obstacles. Практически все организации, которые прислали ответы на вопрос о препятствиях в деле обеспечения равенства численности мужчин и женщин на должностях классов С-4 - С-2, указывали, что они продолжают сталкиваться с трудностями.
However, one expert said that regional arrangements could encounter problems if the members involved have different specific national characteristics that are not mutually relevant. Вместе с тем один эксперт заявил о том, что региональные механизмы могут сталкиваться с проблемами в тех случаях, если соответствующие участники имеют различную национальную специфику, препятствующую взаимной совместимости.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 70)
Nonetheless, when we encounter it along our path, it surprises and devastates us. Однако, стоит нам только столкнуться с ней... она нас удивляет и огорчает.
While the Convention provides for a high degree of flexibility, States may nonetheless encounter a number of challenges when it comes to harmonizing national legislation with its provisions. Хотя положения Конвенции обладают высокой степенью гибкости, государства могут все же столкнуться с целым рядом трудностей при согласовании национального законодательства с ее положениями.
Members of delegations, staff members and affiliates who may encounter difficulty in gaining access should seek assistance from United Nations security personnel assigned to the crossing points. Члены делегаций, сотрудники и вспомогательный персонал, которые могут столкнуться с трудностями в получении доступа, должны обращаться за помощью к сотрудникам безопасности Организации Объединенных Наций, которые будут находиться на пунктах перехода.
Formal education can encounter strong resistance from the community if it does not recognize the educational role of the family and community, and seek to work with parents to address any conflicts with the values they advocate, making children's school attendance problematic. Формальное образование может столкнуться с серьезным сопротивлением со стороны общины, если учебная программа не признает образовательной роли семьи и общины и не предусматривает взаимодействия с родителями для урегулирования любых конфликтов с использованием проповедуемых ими ценностей; такая позиция общины может затруднить посещение детьми школы.
Thus, if the parties cannot rely on a well-established custom of the trade for the interpretation of such additions they may encounter serious problems when no consistent understanding of the additions could be proven. Так, если стороны не могут опереться на установленную традицию торговли для толкования таких добавлений, они могут столкнуться с серьезными проблемами, когда невозможно обеспечить согласованное понимание таких добавлений.
Больше примеров...
Встретить (примеров 30)
There are lots of good musicians, but you rarely encounter any unique new voice. Есть много хороших музыкантов, но встретить какой-то уникальный новый голос можно чрезвычайно редко.
So opportunities to encounter one at the right time are not common. Поэтому возможность встретить такую в нужное время представляется нечасто.
However, the Committee must also take account of the difficulties which the German State might encounter in implementing such a recommendation. Вместе с тем Комитет также должен учитывать трудности, которые немецкое государство может встретить при осуществлении такой рекомендации.
It turns out, if you want to read the world, if you want to encounter it with an open mind, the world will help you. Оказалось, если хочешь «прочитать весь мир», если хочешь встретить его с беспристрастием, мир поможет.
In fact, it was rare to encounter a unilateral act which had not been solicited by some other State, or which had not been made in response to some statement or conduct on the part of another State. Действительно, редко можно встретить односторонний акт, который не был до того запрошен каким-либо другим государством или не был совершен в ответ на определенное заявление или поведение со стороны другого государства.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 35)
Since you told me about your encounter with Damien Darhk, I had my minions looking into it. Когда ты рассказала мне про столкновение с Дарком, я отправил своих миньонов расследовать это.
We had an encounter with a cyborg last night... while we were infiltrating a weapons ring. Мы имели столкновение с киборгом вчера вечером в то время, как мы распространяли оружие.
Because a raid at your workplace, a chance encounter with local police could change the course of your life forever. Потому что проверка на работе, случайное столкновение с местной полицией может поменять уклад вашей жизни навсегда.
An unpaid political operative who tracks the opposition candidate trying to catch him off guard with a question or a comment in order to tape the embarrassing encounter for a free viral negative campaigning. Неоплачиваемый политический работник, который преследует кандидата противоположной стороны, пытаясь поймать его без охраны и задать вопросы или прокомментировать, чтобы записать это неприятное столкновение для бесплатной вирусной антикампании.
A violent encounter took place for the control of Bungo Bridge (豊後橋). Непосредственное столкновение состоялась из-за попыток обеих сторон взять контроль над мостом Бунгобаси (豊后桥).
Больше примеров...
Встречать (примеров 9)
Any radical change to a process, as Single Window is, will encounter resistance. Любые радикальные изменения, такие, как внедрение "единого окна", будут встречать сопротивление.
Through this approach, young people find more than a library of resources, but can encounter people who are interested in them as individuals. Благодаря такому подходу молодые люди будут не только пользоваться библиотечными ресурсами, но и встречать людей, которые проявляют к ним интерес как к личностям.
Because... I hope that you shall never have to encounter such people or be in such a situation ever again. Потому что... я надеюсь вам не доведется больше встречать таких людей или оказываться в подобных ситуациях.
And you will, at times, encounter members of a neighborhood watch group who will be patrolling the area. И иногда вы можете встречать дружинников Соседского Дозора, они патрулируют район, и...
Additionally, when several traps are attached together, the mainline will encounter and entangle hard and soft corals on the seabed. Кроме того, при соединении вместе нескольких ловушек снасть может встречать на своем пути и опутывать твердые и мягкие кораллы.
Больше примеров...
Контакт (примеров 32)
Now, you could describe this as a simple misunderstanding - a strange encounter among humans. Теперь это можно назвать простым недоразумением - странный контакт среди людей.
Close encounter three: Philadelphia, Pennsylvania, 1989. Третий близкий контакт: Филадельфия, Пенсильвания, 1989.
Our first verbal encounter. Наш первый речевой контакт.
Heavily censored by the British colonial government, it was released in 1981 in a drastically altered version titled Dangerous Encounter - 1st Kind (or alternatively, Don't Play with Fire). Фильм был подвергнут жёсткой цензуре британским колониальным правительством и был выпущен в 1981 году в сильно изменённой версии под названием «Опасный контакт - первая степень» (альтернативное название: «Не играй с огнём»).
Close encounter two: Brookline, Massachusetts, 1984. Второй близкий контакт: Бруклин, Массачусетс, 1984.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 11)
It has been noted that poorly integrated or socially weak persons may under certain circumstances encounter considerable problems finding housing. Отмечено, что не в полной мере интегрированные или социально слабые лица могут при определенных обстоятельствах испытывать серьезные проблемы при поиске жилья.
At present we have reached agreement with the United States on some major reductions, and we will encounter substantial budgetary difficulties in meeting our obligations under the Treaty. На этом этапе мы договорились с Соединенными Штатами Америки об очень серьезных сокращениях, и наш бюджет будет испытывать большие сложности по выполнению обязательств в рамках Договора.
In the face of these challenges, the Organization continued to encounter grave difficulties in obtaining resources from Member States, in both specialized and properly equipped military units and adequate financing. Оказавшись лицом к лицу с этими вызовами, Организация продолжала испытывать серьезные трудности с получением ресурсов от государств-членов как в виде специальных, надлежащим образом оснащенных воинских подразделений, так и в виде адекватного финансирования.
Last-minute arrivals will encounter delays and may be further delayed should First Avenue be temporarily closed for motorcades. Прибывающие в последнюю минуту будут сталкиваться с задержками и испытывать дополнительные неудобства в случае временного перекрытия Первой авеню для пропуска кортежей автомобилей.
Business leadership will depend more and more on emotional intelligence, the ability to listen deeply, to have empathy, to articulate change, to motivate others - the very capacities that the arts cultivate with every encounter. Лидерство в бизнесе будет всё больше зависеть от эмоциональной интеллигентности, умения внимательно слушать, испытывать сочувствие, улавливать перемены, мотивировать других - те самые способности, которые развивает творчество при любом соприкосновении с ним.
Больше примеров...
С которыми сталкиваются (примеров 56)
For this solves many of the coordination problems that other countries encounter when they have a larger number of investigative agencies involved to counter money-laundering. Такая практика позволяет избежать многих проблем с обеспечением координации, с которыми сталкиваются другие страны, когда они привлекают к борьбе с отмыванием денег более крупное число следственных учреждений.
While the risks that human rights defenders encounter have common features at the global level, measures for their protection can best be determined through a regional approach that takes into consideration political, economic and social conditions as well as institutional arrangements in the region concerned. Хотя опасности, с которыми сталкиваются правозащитники, имеют общие элементы в глобальном плане, меры по их защите лучше разрабатывать в рамках регионального подхода, который учитывает политические, экономические и социальные условия, а также организационные механизмы в соответствующем регионе.
The topics covered at those meetings reflect the difficulties travellers encounter. Темы, затронутые в ходе этих заседаний, отражают трудности, с которыми сталкиваются лица, ведущие кочевой образ жизни.
The poor supply of financial services to rural women clients is not the result of the misogyny found in traditional banks; it is due to the following constraints that rural women encounter in carrying out their activities: Низкий уровень предоставления банковских услуг клиентам из числа сельских женщин объясняется не проявлением женоненавистнической политики со стороны обычных банков, а теми трудностями, с которыми сталкиваются сельские женщины при осуществлении своей деятельности, а именно:
In line with the commitments of the President of the Republic, the Inter-ministerial Delegate's task is to "prevent the particular difficulties that citizens of overseas France encounter in metropolitan France and facilitate their relations with their home collectivities". В соответствии с обязанностями Президента Республики, его задача состоит в "предупреждении специфических трудностей, с которыми сталкиваются в метрополии французы с заморских территорий, и в облегчении их отношений с коммунами своего происхождения".
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 18)
However, implementation of the convention was likely to encounter a number of difficulties in the light of the level of political and economic development of West African countries and their lack of resources. Напротив, при осуществлении конвенции должны возникнуть различные трудности, связанные с уровнем политического и экономического развития стран Западной Африки и отсутствием у них ресурсов.
The tuition referred to in paragraph 2 above shall be carried out on roads of all types and in both daytime and night conditions wherever possible, so that the pupil shall have experience in meeting the various hazards he is likely to encounter when driving. З. Обучение, о котором говорится выше в пункте 2, должно проводиться на дорогах всех категорий и по мере возможности как днем, так и ночью, с тем чтобы кандидат мог ознакомиться с различными видами опасности, которые могут возникнуть во время движения.
Within UNCTAD there has been a reluctance to relinquish control over internal mailing lists on the grounds that, given the heavy workload of the Section, it could encounter problems performing this task expeditiously and efficiently. В ЮНКТАД идея отказа от контроля над внутренними списками рассылки была встречена без особого восторга в силу опасений относительно того, что в упомянутой секции, из-за большой загруженности, могут возникнуть проблемы при оперативном и эффективном выполнении этой задачи.
It was concerned, however, about the problems the Commission might encounter in its consideration and codification of the rule of exhaustion of local remedies, in view of the diversity of national practice in that field. Однако она выражает свою обеспокоенность по поводу проблем, которые могут возникнуть перед Комиссией при рассмотрении и кодификации нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты, учитывая то разнообразие, которое существует в этой области в практике государств.
In his statement to the Security Council last week, the Secretary-General addressed the dilemmas which the simultaneous search for peace and justice can sometimes encounter. В своем заявлении на 4833-м заседании Совета Безопасности, которое состоялось на прошлой неделе, Генеральный секретарь рассматривал дилеммы, которые могут возникнуть при осуществлении параллельных мер, направленных на изыскание путей обеспечения мира и справедливости.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 27)
They often visit shallow reefs, harbors, and canals, creating the potential for encounter with humans. Они часто посещают мелкие рифы, пристани и каналы, где потенциально могут встретиться с людьми.
That is, we determine that less than six degrees of separation exist between you and several million strangers who you may or may not encounter in your lifetime. То есть мы выяснили, что менее чем через шесть человек с вами связаны миллионы незнакомцев, с которыми вы можете никогда в жизни не встретиться.
Are you prepared to encounter all of its horrors? Вы готовы встретиться со всеми ужасами?
Come now and encounter Ixta. Идём, время встретиться с Икстой.
You should encounter Craig it is seeking new talent. Джерри, может, тебе стоит встретиться с Грейгом?
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
This was not Petty Officer Craig's first physical encounter. Это была не первая стычка старшего офицера Крэйга.
Brett Tatro said that you also had an encounter at the Sheraton prior to the parking lot. Брет Татро сказал, что у вас еще была стычка в "Шератоне", до парковки.
Though this encounter is not recorded in any history book it was memorable enough for those who took part. Хотя эта стычка и не отмечена ни в одной исторической книге она всё же памятна тем, кто в ней принял участие.
According to ALRC, in each of these cases, the security forces claimed that there had been an "encounter" between the police and alleged members of armed groups. По сообщению АЦПЗ, в каждом из этих случаев службы безопасности заявляют, что произошла "стычка" между полицией и якобы членами вооруженных группировок.
They also encounter three threatening young hoodlums, Carl (Richard Bakalyan), Mickey (Rex Holman), and Andy (Neil Nephew), on the road, but manage to drive them off. По дороге у них происходит опасная стычка с тремя молодыми преступниками и мародерами, Карлом (Ричард Бакалян), Микки (Рекс Холман) и Энди (Нил Нефью), но им удается от них оторваться на машине.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 100)
Regional meetings and studies are being prepared on obstacles that States may encounter in considering the ratification of international human rights instruments and on the issue of reservations. Осуществляется подготовка региональных совещаний и проведение исследований для изучения препятствий, с которыми могут сталкиваться государства при рассмотрении вопроса о ратификации международных договоров по правам человека, а также изучения вопроса об оговорках.
Delivery of humanitarian aid has encountered too often and continues to encounter so-called obstacles in the field. Доставка гуманитарной помощи слишком часто сталкивалась и продолжает сталкиваться с так называемыми препятствиями на местах.
Practically all entities that responded to the question on impediments to achieving gender parity at the P-4 to D-2 levels indicated that they continued to encounter obstacles. Практически все организации, которые прислали ответы на вопрос о препятствиях в деле обеспечения равенства численности мужчин и женщин на должностях классов С-4 - С-2, указывали, что они продолжают сталкиваться с трудностями.
However, one expert said that regional arrangements could encounter problems if the members involved have different specific national characteristics that are not mutually relevant. Вместе с тем один эксперт заявил о том, что региональные механизмы могут сталкиваться с проблемами в тех случаях, если соответствующие участники имеют различную национальную специфику, препятствующую взаимной совместимости.
Although the status of human rights is strong in Norway, breaches do occur and we encounter challenges in a number of areas. Хотя права человека обладают в Норвегии высоким статусом, нарушения все же случаются и стране приходится сталкиваться с проблемами в ряде областей.
Больше примеров...
Наталкиваться (примеров 6)
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
However, the occurrence of innovative investment is not automatic; it can encounter structural and institutional impediments. Однако инновационные инвестиции появляются отнюдь не автоматически; этот процесс может наталкиваться на структурные и институциональные препятствия.
Any policy and any diplomatic effort which ignores this fact is destined to encounter the distrust and frustration of the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States. Всякие политически установки и всякие дипломатические усилия, которые будут игнорировать эту существенную истину, будут неизбежно наталкиваться на недоверие и разочарование подавляющего большинства государств, не обладающих ядерным оружием.
Moreover, the delegation of Egypt strongly opposed the idea of an international mechanism with unlimited authority to visit any detention facility within a State at any time, and indicated that such unlimited authority would encounter constitutional obstacles. Кроме того, делегация Египта решительно высказалась против создания международного механизма с неограниченными полномочиями на посещение любого места содержания под стражей на территории какого-либо государства в любое время и отметила, что такие неограниченные полномочия будут наталкиваться на конституционные барьеры.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations notwithstanding, the many agricultural products from African countries, including textiles, continue to encounter various forms of barrier in the markets of developed countries. Несмотря на Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров, многие сельскохозяйственные товары из африканских стран, включая текстиль, продолжают наталкиваться на различного рода препятствия, мешающие их доступу на рынки развитых стран.
Больше примеров...
Акт (примеров 1)
Больше примеров...
Встречаться (примеров 9)
Using the Player Search System (PSS), players can encounter and keep track of various online players, including strangers, allowing them to easily initiate battles or trades. Используя Систему Поиска Игроков (PSS), игроки могут встречаться и отслеживать различные онлайн-игроки, в том числе незнакомцы, позволяя им легко устраивать битвы и/или обмены.
Multigenerational design of the living environment is necessary to allow children and elders to encounter each other. Необходимо способствовать совместному проживанию представителей разных поколений, с тем чтобы дети и пожилые люди могли встречаться друг с другом.
Till he does, I hope never to encounter him. Poor, unfortunate, Mr Wickham. До этого, я надеюсь не встречаться с ним. Бедный, несчастный Мистер Уикхем.
In sites like this, these encounter they are very disagreeable. В местах, подобных этому, встречаться... очень неприятно.
A chance for a normal life seems to appear when he starts dating Jennifer Statson, but an unpleasant encounter with Jennifer's ex-boyfriend Chip sends Ricky over the edge. У Рикки возникает шанс вернуться к нормальному состоянию, когда он начинает встречаться с Дженнифер Статсон, однако перепалка с Чипом, бывшим партнем Дженнифер вновь выводит его из себя.
Больше примеров...