Английский - русский
Перевод слова Encounter

Перевод encounter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встреча (примеров 209)
The first historical encounter was in 1955 in Bandung, Indonesia, at the Asia-Africa Conference. Первая историческая встреча состоялась в 1955 году в Бандунге, Индонезия, на Азиатско-африканской конференции.
The meeting provided a moving encounter on the challenges confronted in rehabilitation. Эта встреча способствовала приобретению весьма полезного опыта в решении проблем реабилитации.
On 12 October 2012, an encounter of indigenous dancers took place in the National Theatre, San Salvador, enabling various dancing groups to exchange their experience and show their art to the general public. Следует отметить, что 12 октября 2012 года в Национальном театре Сан-Сальвадора прошла встреча танцевальных коллективов коренных народов, в ходе которой их участники могли обменяться опытом и продемонстрировать публике свое искусство.
He added that his inspiration for this was a close encounter with a drunk, in which Sting quoted the sonnet in response to the drunk's importunate query, "How beautiful is the moon?" Кроме того, музыкант добавил, что на это название его вдохновила уличная встреча с пьяницей, которому Стинг процитировал сонет в ответ на его назойливый вопрос: «Насколько прекрасна луна?».
In November 2005, El Salvador had hosted the third Latin American and Caribbean Forum on HIV/AIDS/STD, the fourth Central American Congress on STD/HIV/AIDS (CONCASIDA), the fourth Central American Encounter of People Living with HIV/AIDS, and the first Central American Presidential Summit on HIV/AIDS. В ноябре 2005 года в Сальвадоре прошел третий Форум региона Латинской Америки и Карибского бассейна по проблемам ВИЧ/СПИДа/БПП, четвертый Центральноамериканский конгресс по БПП/ВИЧ/СПИДу, четвертая Центральноамериканская встреча по проблемам ВИЧ/СПИД-инфицированным и первая Центральноамериканская встреча президентов по проблемам ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 61)
They may also encounter obstacles in taking official exams for lack of appropriate identification documents. Они могут также сталкиваться с препятствиями при сдаче официальных экзаменов из-за отсутствия надлежащих документов, удостоверяющих личность.
Larger credit unions may also encounter liquidity management problems if they are not connected to a more extensive financial network. В отсутствие связи с более разветвленной финансовой системой крупные кредитные союзы могут также сталкиваться с проблемой управления ликвидными средствами.
Operating within the enlarged EU business will encounter fewer formalities than it does in individual central and eastern European countries at present. Действуя в рамках расширенного экономического пространства ЕС, субъекты хозяйственной деятельности будут сталкиваться с меньшим количеством формальностей, чем это наблюдается сегодня в отдельных странах центральной и восточной Европы.
However, one expert said that regional arrangements could encounter problems if the members involved have different specific national characteristics that are not mutually relevant. Вместе с тем один эксперт заявил о том, что региональные механизмы могут сталкиваться с проблемами в тех случаях, если соответствующие участники имеют различную национальную специфику, препятствующую взаимной совместимости.
During the reporting period, UNIFIL continued to encounter many instances of individuals carrying hunting weapons and, in every instance, UNIFIL patrols moved to stop the hunting activity. В течение отчетного периода ВСООНЛ продолжали сталкиваться с множеством случаев ношения физическими лицами охотничьего оружия, и во всех этих случаях патрули ВСООНЛ принимали меры для прекращения охоты.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 70)
Mind you, you'll encounter far more capable opponents than me if you go looking. Помни, что ты можешь столкнуться с еще более сильными оппонентами чем я, если будешь искать.
Did you guys happen to encounter a problem at that house? Вы, ребята, случается столкнуться с проблемой в этом доме?
We realize that some countries may encounter problems in implementing the treaty and the risk of these difficulties may even stop them from joining the treaty. Мы осознаем, что некоторые страны могут столкнуться с проблемами в осуществлении договора и риск возникновения таких трудностей может даже остановить их от присоединения к договору.
Seemed to be a very interesting encounter. Но не надеялась столкнуться с вами.
We are quite concerned at this development and hope that it is not a reflection of what we should expect to encounter when we begin intergovernmental negotiations. Это вызывает у нас серьезную обеспокоенность, и мы надеемся, что нам не придется столкнуться с этой проблемой после начала межправительственных переговоров.
Больше примеров...
Встретить (примеров 30)
Younger children are particularly concerned about risks related to the online content they may encounter. Детей более младшего возраста особенно беспокоят риски, связанные с сетевым информационным содержанием, которое они могут встретить.
So opportunities to encounter one at the right time are not common. Поэтому возможность встретить такую в нужное время представляется нечасто.
And it's true; there are places on that island where you can encounter a new language in under a mile. Это правда, там есть места, где новый язык можно встретить на одной миле.
And I will keep doing this for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet over the years and the many others I know I will encounter in the future. Я буду заниматься этим ради сотен тапиров, которых я имела честь встретить на протяжении этих лет, и многих других, которых, я знаю, мне предстоит встретить в будущем.
In practice, however, it is extremely uncommon to encounter a ring with a protective device other than a 30 A fuse, 30 A breaker, or 32 A breaker, and a cable size other than those mentioned above. Однако, на практике очень нечасто можно встретить кольцо с иным защитным устройством, нежели предохранитель на 30 А, автомат на 30 А или автомат на 32 А и кабель с сечением, отличным от упомянутого выше.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 35)
The story retells their initial encounter with Doctor Doom under these circumstances. История пересказывает первое столкновение команды с Доктором Думом в этих условиях.
Since you told me about your encounter with Damien Darhk, I had my minions looking into it. Когда ты рассказала мне про столкновение с Дарком, я отправил своих миньонов расследовать это.
In the meantime, I want to review your encounter with Aziz. А пока, я хочу разобрать твоё столкновение с Азизом.
A fantasy encounter with danger. Виртуальное столкновение со опасностью.
His only encounter with his father since 1980 was on a radio talk program, on which Fred Phelps was highly critical of his son. Единственное с 1980 года столкновение Нейтана с отцом произошло во время радиопрограммы, во время которой Фред Фелпс очень критически отозвался о своем сыне.
Больше примеров...
Встречать (примеров 9)
Any radical change to a process, as Single Window is, will encounter resistance. Любые радикальные изменения, такие, как внедрение "единого окна", будут встречать сопротивление.
In your travels, did you ever encounter a man named Khan? Вам приходилось встречать человека по имени Хан?
Through this approach, young people find more than a library of resources, but can encounter people who are interested in them as individuals. Благодаря такому подходу молодые люди будут не только пользоваться библиотечными ресурсами, но и встречать людей, которые проявляют к ним интерес как к личностям.
Because we were now off the beaten track, we started to encounter more animals, but sadly, as we saw in Botswana, the Top Gear cameramen do struggle when they're not filming cars. В следствии того, что мы съехали с оживлённых дорог, мы стали встречать больше животных, но к сожалению, как мы уже видели в Ботсване, Оператор Топ Гир с трудом справляется, когда снимает не машины.
Additionally, when several traps are attached together, the mainline will encounter and entangle hard and soft corals on the seabed. Кроме того, при соединении вместе нескольких ловушек снасть может встречать на своем пути и опутывать твердые и мягкие кораллы.
Больше примеров...
Контакт (примеров 32)
Just a place where you can get a bite to eat and maybe share a close encounter. Всего лишь место, где можно заморить червячка и, возможно, осуществить близкий контакт.
Third encounter, 18:02. Третий контакт, 18:02.
Glenda says she had an all-too- up-close-and-personal encounter with the suspect just moments before the shocking incident occurred. Гленда сообщает, что за несколько минут шокирующего инцидента у нее произошел слишком тесный контакт с подозреваемым.
On the contrary, he is a man moved to action by a spiritual encounter with a ghost. Наоборот, он человек втянутый в спиритуалистический контакт с призраком.
Close encounter two: Brookline, Massachusetts, 1984. Второй близкий контакт: Бруклин, Массачусетс, 1984.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 11)
CECAF stated that MCS was an expensive venture and that the developing countries in the region had continued to encounter problems in executing it. СЕКАФ указал, что МКН представляет собой комплекс дорогостоящих мероприятий и что развивающиеся страны в регионе продолжают испытывать проблемы с его осуществлением.
At present we have reached agreement with the United States on some major reductions, and we will encounter substantial budgetary difficulties in meeting our obligations under the Treaty. На этом этапе мы договорились с Соединенными Штатами Америки об очень серьезных сокращениях, и наш бюджет будет испытывать большие сложности по выполнению обязательств в рамках Договора.
In the face of these challenges, the Organization continued to encounter grave difficulties in obtaining resources from Member States, in both specialized and properly equipped military units and adequate financing. Оказавшись лицом к лицу с этими вызовами, Организация продолжала испытывать серьезные трудности с получением ресурсов от государств-членов как в виде специальных, надлежащим образом оснащенных воинских подразделений, так и в виде адекватного финансирования.
Some adjustments to the statistical activities engaged in by the international organisations will be needed to take account of the added pressure NSOs in EU countries will encounter due to the introduction of Euro. Потребуется внести ряд изменений в статистические мероприятия, в которых участвуют международные организации, с учетом дополнительного давления, которое будут испытывать национальные статистические службы стран Европейского союза в связи с введением Евро.
However, such preserving systems may encounter on and off service interruption so that the preserved URLs are intermittently unavailable. Однако такие системы сохранения могут испытывать выключение/включение сервиса, так что сохранённые URL периодически становятся недоступными.
Больше примеров...
С которыми сталкиваются (примеров 56)
The Committee is concerned by the difficulties that low-income individuals, marginalized and underprivileged sectors of the population and persons of foreign origin encounter in gaining access to housing. Комитет выражает озабоченность в связи с трудностями доступа к жилищу, с которыми сталкиваются лица с низким уровнем дохода, социально отчужденные и обездоленные группы населения и лица иностранного происхождения.
While the risks that human rights defenders encounter have common features at the global level, measures for their protection can best be determined through a regional approach that takes into consideration political, economic and social conditions as well as institutional arrangements in the region concerned. Хотя опасности, с которыми сталкиваются правозащитники, имеют общие элементы в глобальном плане, меры по их защите лучше разрабатывать в рамках регионального подхода, который учитывает политические, экономические и социальные условия, а также организационные механизмы в соответствующем регионе.
The aim is to pinpoint the specific problems these women encounter in starting or restarting work, and to provide them with information and practical help. Эти экспериментальные программы должны позволить выявить конкретные трудности, с которыми сталкиваются женщины при первом или повторном трудоустройстве, а также разработать меры, направленные на повышение их информированности и оказание содействия женщинам в предпринимаемых ими попытках.
To that end, the Defender of Rights undertakes a variety of research, surveys and studies to see what situations people encounter in employment, housing and education and to devise appropriate solutions to put an end to inequality and discrimination. В связи с этим Уполномоченный по правам человека проводит целый комплекс исследований, опросов и обследований, дающих возможность проследить за ситуациями, с которыми сталкиваются люди в сфере занятости, обеспечения жильем, образования, и подобрать соответствующие решения, позволяющие положить конец случаям неравенства и дискриминации.
In line with the commitments of the President of the Republic, the Inter-ministerial Delegate's task is to "prevent the particular difficulties that citizens of overseas France encounter in metropolitan France and facilitate their relations with their home collectivities". В соответствии с обязанностями Президента Республики, его задача состоит в "предупреждении специфических трудностей, с которыми сталкиваются в метрополии французы с заморских территорий, и в облегчении их отношений с коммунами своего происхождения".
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 18)
I have personally designed this course... to simulate actual conditions one might encounter... in the field. Я лично разрабатывал эту полосу... воссоздающую действительные препятствия, которые могут возникнуть... в поле.
Within UNCTAD there has been a reluctance to relinquish control over internal mailing lists on the grounds that, given the heavy workload of the Section, it could encounter problems performing this task expeditiously and efficiently. В ЮНКТАД идея отказа от контроля над внутренними списками рассылки была встречена без особого восторга в силу опасений относительно того, что в упомянутой секции, из-за большой загруженности, могут возникнуть проблемы при оперативном и эффективном выполнении этой задачи.
Article 50 of the Charter provides that States which encounter "special economic problems" as a result of the Security Council's measures may consult with the Council. В статье 50 Устава предусмотрено, что государства, перед которыми в результате осуществления мер, принятых Советом Безопасности, могут возникнуть "специальные экономические проблемы", могут консультироваться с Советом.
It was concerned, however, about the problems the Commission might encounter in its consideration and codification of the rule of exhaustion of local remedies, in view of the diversity of national practice in that field. Однако она выражает свою обеспокоенность по поводу проблем, которые могут возникнуть перед Комиссией при рассмотрении и кодификации нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты, учитывая то разнообразие, которое существует в этой области в практике государств.
It will highlight good practices in core areas, identify the most common challenges that States are likely to encounter and provide practitioners with possible solutions to problems faced in the course of recovering assets. В нем будет освещаться передовая практика в ключевых областях, выявляться наиболее распространенные проблемы, с которыми могут столкнуться государства, и предлагаться практическим работникам возможные решения по проблемам, которые могут возникнуть в процессе возвращения активов.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 27)
Meanwhile, determined to confront her fear, Psylocke began rigorous training to prepare herself for their next encounter. Тем временем, решительно настроенная встретиться с её страхом, Псайлок начинает усиленные тренировки для подготовки к следующей встрече со Слэймастером.
Both sides expressed satisfaction with that encounter and agreed to meet in Morocco in September 1996. Обе стороны выразили удовлетворение итогами встречи и договорились вновь встретиться в Марокко в сентябре 1996 года.
They encounter each other so rarely and when they do, they often aren't those who should've been brought together. Они пересекаются так редко и когда это случается, они обычно не те, что должны были бы встретиться.
It's because, for him, sport is the language that allows him to encounter the full width and wonder of the world. А в том, что для него спорт это язык, позволяющий ему встретиться со всей шириной и всем чудом мира.
You should encounter Craig it is seeking new talent. Джерри, может, тебе стоит встретиться с Грейгом?
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
Another encounter between you and Mr. Edgar would probably kill her. Ещё одна стычка между вами и Эдгаром погубит её.
This was not Petty Officer Craig's first physical encounter. Это была не первая стычка старшего офицера Крэйга.
One of these stemmed from an encounter between a policeman and the author occurring in his home on May 6, 2004. Основанием одного из них стала стычка с полицейским, произошедшая в доме автора сообщения 6 мая 2004 года.
According to ALRC, in each of these cases, the security forces claimed that there had been an "encounter" between the police and alleged members of armed groups. По сообщению АЦПЗ, в каждом из этих случаев службы безопасности заявляют, что произошла "стычка" между полицией и якобы членами вооруженных группировок.
They also encounter three threatening young hoodlums, Carl (Richard Bakalyan), Mickey (Rex Holman), and Andy (Neil Nephew), on the road, but manage to drive them off. По дороге у них происходит опасная стычка с тремя молодыми преступниками и мародерами, Карлом (Ричард Бакалян), Микки (Рекс Холман) и Энди (Нил Нефью), но им удается от них оторваться на машине.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 100)
However, government action has to respect the exercise of human rights, and Governments have specific duties to protect human rights defenders against different forms of harassment that they may encounter in their activities. Вместе с тем действия государства не должны нарушать осуществление прав человека, и на правительстве лежат конкретные обязанности по защите правозащитников от различных видов притеснений, с которыми они могут сталкиваться в своей работе.
Implementations frequently follow similar patterns and encounter broadly similar problems requiring quick solutions to ensure the introduction is not stalled. В практической работе по их реализации часто приходится сталкиваться со схожими закономерностями и проблемами, требующими оперативного решения, с тем чтобы эта работа не застопорилась.
Some States mentioned the education of persons other than victims, in particular employees of banks and financial institutions, who were likely to encounter frauds. Некоторые государства упомянули об охвате просветительской работой иных лиц, чем потерпевшие, в частности, служащих банков и финансовых учреждений, которые, вероятнее всего, будут сталкиваться со случаями мошенничества.
The programme will also pay special attention to gender and youth issues, when these target groups encounter barriers in accessing technology and finance. В рамках программы пристальное внимание будет также уделяться гендерным вопросам и молодежи в том случае, если соответствующие целевые группы будут сталкиваться с проблемами в получении технологий и финансовых ресурсов.
Today, I encounter individuals who, under pressure to "close the case of the Balkans", opt to redraw the maps, believing that ethnic isolation, constructing new walls and barriers between our peoples of the region, will solve our problems. Сегодня мне приходится сталкиваться с теми, кто под давлением необходимости "закрыть балканское дело" предпочитают перекроить карту, полагая, что этническая изоляция, возведение новых стен и барьеров между народами нашего региона поможет решить наши проблемы.
Больше примеров...
Наталкиваться (примеров 6)
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
Any policy and any diplomatic effort which ignores this fact is destined to encounter the distrust and frustration of the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States. Всякие политически установки и всякие дипломатические усилия, которые будут игнорировать эту существенную истину, будут неизбежно наталкиваться на недоверие и разочарование подавляющего большинства государств, не обладающих ядерным оружием.
Moreover, the delegation of Egypt strongly opposed the idea of an international mechanism with unlimited authority to visit any detention facility within a State at any time, and indicated that such unlimited authority would encounter constitutional obstacles. Кроме того, делегация Египта решительно высказалась против создания международного механизма с неограниченными полномочиями на посещение любого места содержания под стражей на территории какого-либо государства в любое время и отметила, что такие неограниченные полномочия будут наталкиваться на конституционные барьеры.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations notwithstanding, the many agricultural products from African countries, including textiles, continue to encounter various forms of barrier in the markets of developed countries. Несмотря на Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров, многие сельскохозяйственные товары из африканских стран, включая текстиль, продолжают наталкиваться на различного рода препятствия, мешающие их доступу на рынки развитых стран.
It doubtless will be difficult for some to accept our opinion that even substantial international funding and insertion of international personnel will not be worth the effort in that it will still encounter the many impediments likely to be placed in its way as a result of Cambodian politics. Несомненно, кое-кому будет трудно согласиться с нашим мнением о том, что даже при условии существенного международного финансирования и привлечения международного персонала этот процесс не будет стоить затраченных усилий в том смысле, что он все равно будет наталкиваться на многочисленные препятствия, воздвигаемые вследствие самой камбоджийской политики.
Больше примеров...
Акт (примеров 1)
Больше примеров...
Встречаться (примеров 9)
Using the Player Search System (PSS), players can encounter and keep track of various online players, including strangers, allowing them to easily initiate battles or trades. Используя Систему Поиска Игроков (PSS), игроки могут встречаться и отслеживать различные онлайн-игроки, в том числе незнакомцы, позволяя им легко устраивать битвы и/или обмены.
Till he does, I hope never to encounter him. Poor, unfortunate, Mr Wickham. До этого, я надеюсь не встречаться с ним. Бедный, несчастный Мистер Уикхем.
In sites like this, these encounter they are very disagreeable. В местах, подобных этому, встречаться... очень неприятно.
The series stars Ian Ziering and Tara Reid as Fin Shepard and April Wexler, respectively; a husband and wife who continue to encounter "sharknadoes", tornadoes filled with sharks, wherever they go. Главными звёздами киносериала были Иан Зиринг и Тара Рид в роли Фина Шеперда и Эйприл Векслера, мужа и жены, которые продолжают встречаться с «Акульим торнадо», наполненное акулами, куда бы они ни отправились.
My music career has been spent trying to encounter people on the Internet the way I could on the box. Но никакие самые совершенные инструменты не помогут, если мы не можем встречаться лицом к лицу, сближаться друг с другом без страха и, что ещё важнее, - просить, не испытывая при этом стыд.
Больше примеров...