Английский - русский
Перевод слова Encounter

Перевод encounter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встреча (примеров 209)
It was my first encounter with the enemy. Это была моя первая встреча с врагом.
I had the most unexpected encounter on the road. У меня на дороге была очень неожиданная встреча.
This isn't a coincidental encounter, is it? Это ведь не случайная встреча, да?
A chance encounter, to gauge reaction? Случайная встреча, для оценки реакции?
The site of the encounter was along a marked path well within the established boundaries of Belize, openly and frequently used by Belize's Security Forces on their regular border patrols. Встреча произошла на обозначенном маршруте, который проходит по территории Белиза в пределах его установленных границ и который открыто и на регулярной основе используется силами безопасности Белиза для осуществления обычного патрулирования в приграничной зоне.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 61)
It is clear that the Government will encounter resistance from various powerful quarters defending their interests. Ясно, что правительство будет сталкиваться с противостоянием различных мощных организаций, защищающих свои интересы.
Although the international community has become aware of the dangers of the terrorist scourge, Algeria continues to encounter obstacles when it comes to incorporating these proposals into appropriate legislative and operational provisions. Несмотря на осознание международным сообществом опасностей терроризма, Алжир продолжает сталкиваться с трудностями в плане принятия во внимание его предложений при разработке надлежащих нормативных и оперативных документов.
Operating within the enlarged EU business will encounter fewer formalities than it does in individual central and eastern European countries at present. Действуя в рамках расширенного экономического пространства ЕС, субъекты хозяйственной деятельности будут сталкиваться с меньшим количеством формальностей, чем это наблюдается сегодня в отдельных странах центральной и восточной Европы.
The programme will also pay special attention to gender and youth issues, when these target groups encounter barriers in accessing technology and finance. В рамках программы пристальное внимание будет также уделяться гендерным вопросам и молодежи в том случае, если соответствующие целевые группы будут сталкиваться с проблемами в получении технологий и финансовых ресурсов.
The results of the 2000 PISA survey (OECD Programme for International Student Assessment) showed that young people from disadvantaged social groups or of foreign origin encounter more difficulties than the average in the course of their schooling. По результатам исследования ПИЗА-2000 (Программа оценки успехов школьников разных стран), проводимого ОЭСР, выяснилось, что подросткам из неблагополучных слоев и молодым людям иностранного происхождения в среднем приходится сталкиваться с более серьезными трудностями в процессе школьного обучения.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 70)
When trying to do so, they may encounter enormous difficulties in securing the right to have custody of their children. Пытаясь это сделать, они могут столкнуться с огромными трудностями в плане сохранения за собой права на опеку над своими детьми.
Health and welfare facilities often lack interpreters, and older immigrants may encounter uncomprehending and unsympathetic reactions from service staff. В медицинских и социальных учреждениях зачастую нет переводчиков, и пожилые иммигранты могут столкнуться с непониманием и негативной реакцией со стороны персонала.
Members of delegations, staff members and affiliates who may encounter difficulty in gaining access should seek assistance from United Nations security personnel assigned to the crossing points. Члены делегаций, сотрудники и вспомогательный персонал, которые могут столкнуться с трудностями в получении доступа, должны обращаться за помощью к сотрудникам безопасности Организации Объединенных Наций, которые будут находиться на пунктах перехода.
This is a counterproductive process in practice as the law only provides for the imprisonment of the husband, who is generally the main breadwinner of the family, and a risky option for the complainant who may encounter severe consequences from the other wives and relatives in general. На практике данный процесс является контрпродуктивным, поскольку за многоженство закон предусматривает лишь тюремное заключение супруга, который, как правило, является главным кормильцем семьи, а сама обратившаяся с жалобой жена рискует столкнуться с более чем негативным отношением со стороны других жен и родственников в целом.
Sometimes an organization may encounter different attitudes from the same donor country due to differences in internal regulations or practices in the different ministries or institutions in the donor countries. Порой организация может столкнуться с проблемой разных подходов одной и той же страны-донора ввиду различий во внутренних положениях или практике различных министерств или ведомств стран-доноров.
Больше примеров...
Встретить (примеров 30)
And it's true; there are places on that island where you can encounter a new language in under a mile. Это правда, там есть места, где новый язык можно встретить на одной миле.
It turns out, if you want to read the world, if you want to encounter it with an open mind, the world will help you. Оказалось, если хочешь «прочитать весь мир», если хочешь встретить его с беспристрастием, мир поможет.
Madame, it is a great distinction for me to have the good fortune to be so happy that you've been so good as to accord me the honor of honoring me with the favor of this coincidental encounter. Сударыня, сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы, что имею такое счастье, и вы были так добры, что сделали мне милость, удостоить меня чести встретить вас... Случайно.
If we should encounter resistance at the end of our journey... would it not be wise to confront it rested and clear of mind? Если мы столкнёмся с сопротивлением в конечном пункте нашего путешествия, не будет ли мудро встретить его отдохнувшим и на свежую голову?
You can hike for days and not encounter anybody. Можно ходить днями и никого не встретить.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 35)
Such a realization or encounter with the absurd leaves the individual with a choice: suicide, a leap of faith, or recognition. Такое осознание или столкновение с абсурдом ставит человека перед выбором: самоубийство, прыжок веры, или принятие.
Five hundred years ago, the encounter and the conflict between civilizations were accelerated through a savage process of conquest, colonization, exploitation and domination. Пятьсот лет назад столкновение и конфликт между цивилизациями стали развиваться ускоренными темпами в результате жестокого процесса завоеваний, колонизации, эксплуатации и господства.
An unpaid political operative who tracks the opposition candidate trying to catch him off guard with a question or a comment in order to tape the embarrassing encounter for a free viral negative campaigning. Неоплачиваемый политический работник, который преследует кандидата противоположной стороны, пытаясь поймать его без охраны и задать вопросы или прокомментировать, чтобы записать это неприятное столкновение для бесплатной вирусной антикампании.
The first Byzantine encounter with Sayf al-Dawla took place in 936, when he tried to relieve Samosata, but a revolt at home forced him to turn back. Первое столкновение византийской армии с Сайфом аль-Даулой произошло в 936 году, когда он попытался освободить Самосаты, но восстание в его государстве заставило князя повернуть обратно.
In the meantime, we're combing the DMZ in the hopes of a chance encounter with Eddington but with each passing hour, our hopes are fading. Тем временем мы прочесываем ДМЗ в надежде на столкновение с Эддингтоном, но с каждым часом наши надежды тают.
Больше примеров...
Встречать (примеров 9)
Several effective measures (e.g. restriction of parking places) can encounter strong political opposition. Ряд эффективных мер (например, ограничение числа мест для стоянки автомобилей) может встречать сильное политическое сопротивление.
Through this approach, young people find more than a library of resources, but can encounter people who are interested in them as individuals. Благодаря такому подходу молодые люди будут не только пользоваться библиотечными ресурсами, но и встречать людей, которые проявляют к ним интерес как к личностям.
During its visit to Liberia the Panel continued to encounter keen advocates in non-governmental organizations and in the timber industry for the implementation of a United Nations embargo on round log exports and an independent audit of the industry. Во время своего визита в Либерию Группа продолжала встречать среди неправительственных организаций и представителей лесной промышленности убежденных сторонников введения эмбарго Организации Объединенных Наций на экспорт круглого леса и проведения независимой аудиторской проверки этой отрасли.
Because... I hope that you shall never have to encounter such people or be in such a situation ever again. Потому что... я надеюсь вам не доведется больше встречать таких людей или оказываться в подобных ситуациях.
Because we were now off the beaten track, we started to encounter more animals, but sadly, as we saw in Botswana, the Top Gear cameramen do struggle when they're not filming cars. В следствии того, что мы съехали с оживлённых дорог, мы стали встречать больше животных, но к сожалению, как мы уже видели в Ботсване, Оператор Топ Гир с трудом справляется, когда снимает не машины.
Больше примеров...
Контакт (примеров 32)
Encounter one: Ocean City, New Jersey, 1980. Контакт первый: Оушен-Сити, Нью-Джерси, 1980.
Our first verbal encounter. Наш первый речевой контакт.
Meanwhile, Samantha was about to have her own encounter with the third kind. А в это время у Саманты случился неожиданный контакт с парным союзом.
On the contrary, he is a man moved to action by a spiritual encounter with a ghost. Наоборот, он человек втянутый в спиритуалистический контакт с призраком.
Close encounter two: Brookline, Massachusetts, 1984. Второй близкий контакт: Бруклин, Массачусетс, 1984.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 11)
At present we have reached agreement with the United States on some major reductions, and we will encounter substantial budgetary difficulties in meeting our obligations under the Treaty. На этом этапе мы договорились с Соединенными Штатами Америки об очень серьезных сокращениях, и наш бюджет будет испытывать большие сложности по выполнению обязательств в рамках Договора.
We take this opportunity to appeal to the countries that have not yet submitted their reports to do so, although we acknowledge the difficulties that they may encounter in doing so. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы обратиться с призывом к тем странам, которые еще не сделали этого, представить свои доклады, хотя мы и принимаем в расчет те трудности, которые они при этом могут испытывать.
Last-minute arrivals will encounter delays and may be further delayed should First Avenue be temporarily closed for motorcades. Прибывающие в последнюю минуту будут сталкиваться с задержками и испытывать дополнительные неудобства в случае временного перекрытия Первой авеню для пропуска кортежей автомобилей.
Business leadership will depend more and more on emotional intelligence, the ability to listen deeply, to have empathy, to articulate change, to motivate others - the very capacities that the arts cultivate with every encounter. Лидерство в бизнесе будет всё больше зависеть от эмоциональной интеллигентности, умения внимательно слушать, испытывать сочувствие, улавливать перемены, мотивировать других - те самые способности, которые развивает творчество при любом соприкосновении с ним.
However, such preserving systems may encounter on and off service interruption so that the preserved URLs are intermittently unavailable. Однако такие системы сохранения могут испытывать выключение/включение сервиса, так что сохранённые URL периодически становятся недоступными.
Больше примеров...
С которыми сталкиваются (примеров 56)
Conduct statistical studies on the prevalence of religions of African origin and remove the legislative and administrative difficulties that believers encounter in practising these faiths. Провести статистические исследования о распространенности религий африканского происхождения и устранить законодательные и административные трудности, с которыми сталкиваются верующие, исповедующие такие верования.
The chapter also sheds some light on the problems that competition authorities encounter when they undertake economic analysis. В ней проливается также свет на те проблемы, с которыми сталкиваются отвечающие за конкуренцию органы при проведении экономического анализа.
It was hoped that UNOPS would help to identify technology and capacity bottlenecks that developing countries encounter and come up with targeted recommendations and solutions. Была высказана надежда на то, что ЮНОПС поможет выявить узкие места в области технологий и потенциала, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и предложит адресные рекомендации и решения.
The difficulties that rural women encounter in obtaining access to land are even greater for female-headed households, whose number is growing. Трудности, с которыми сталкиваются сельские женщины в получении доступа к земле, особенно значительны в случае домашних хозяйств, которые возглавляют женщины и число которых постоянно растет.
Another weakness in the justice system is the difficulty that detainees encounter to access legal counsel at all stages of the criminal justice process. Еще одним недостатком системы судопроизводства являются трудности, с которыми сталкиваются задержанные при получении доступа к адвокату на всех этапах процесса уголовного правосудия.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 18)
However, implementation of the convention was likely to encounter a number of difficulties in the light of the level of political and economic development of West African countries and their lack of resources. Напротив, при осуществлении конвенции должны возникнуть различные трудности, связанные с уровнем политического и экономического развития стран Западной Африки и отсутствием у них ресурсов.
The tuition referred to in paragraph 2 above shall be carried out on roads of all types and in both daytime and night conditions wherever possible, so that the pupil shall have experience in meeting the various hazards he is likely to encounter when driving. З. Обучение, о котором говорится выше в пункте 2, должно проводиться на дорогах всех категорий и по мере возможности как днем, так и ночью, с тем чтобы кандидат мог ознакомиться с различными видами опасности, которые могут возникнуть во время движения.
Within UNCTAD there has been a reluctance to relinquish control over internal mailing lists on the grounds that, given the heavy workload of the Section, it could encounter problems performing this task expeditiously and efficiently. В ЮНКТАД идея отказа от контроля над внутренними списками рассылки была встречена без особого восторга в силу опасений относительно того, что в упомянутой секции, из-за большой загруженности, могут возникнуть проблемы при оперативном и эффективном выполнении этой задачи.
It will highlight good practices in core areas, identify the most common challenges that States are likely to encounter and provide practitioners with possible solutions to problems faced in the course of recovering assets. В нем будет освещаться передовая практика в ключевых областях, выявляться наиболее распространенные проблемы, с которыми могут столкнуться государства, и предлагаться практическим работникам возможные решения по проблемам, которые могут возникнуть в процессе возвращения активов.
In his statement to the Security Council last week, the Secretary-General addressed the dilemmas which the simultaneous search for peace and justice can sometimes encounter. В своем заявлении на 4833-м заседании Совета Безопасности, которое состоялось на прошлой неделе, Генеральный секретарь рассматривал дилеммы, которые могут возникнуть при осуществлении параллельных мер, направленных на изыскание путей обеспечения мира и справедливости.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 27)
A bacteria that I didn't expect to encounter. Бактерии, с которыми я не ожидал встретиться.
Voyager bears a message for any alien civilization it may one day encounter in interstellar space. "Вояджер" несёт послание для любой инопланетной цивилизации, с которой он может встретиться в межзвёздном пространстве.
Admittedly, the Handbook is very explicit in recognizing that the price collection stage of the Programme is the costliest and also the one that confronts NSOs with virtually all of the PPP operational problems they are likely to encounter. По общему признанию, в пособии очень ясно признается тот факт, что этап сбора данных о ценах Программы является наиболее дорогостоящим и ставит также перед НСУ практически все связанные с ППС оперативные проблемы, с которыми они могут встретиться.
The helmsman, who knows the local circumstances of the sections to be travelled, is aware of any special risks that he may encounter there. Будучи знакомым с местными условиями данного участка, рулевой сознает особые опасности, которые могут встретиться на пути.
Larger specimens can virtually take any South American terrestrial or riparian vertebrate unfortunate enough to encounter them. Крупные экземпляры являются высшими хищниками, способными убить и съесть практически любое южноамериканское наземное или речное позвоночное, которому не повезло с ними встретиться.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
Another encounter between you and Mr. Edgar would probably kill her. Ещё одна стычка между вами и Эдгаром погубит её.
This encounter lasted for three hours, in the course of which the Dutch ship Groot Christoffel accidentally exploded. Стычка продолжалась в течение трёх часов, в результате голландский корабль «Groot Christoffel» случайно взорвался.
Brett Tatro said that you also had an encounter at the Sheraton prior to the parking lot. Брет Татро сказал, что у вас еще была стычка в "Шератоне", до парковки.
A little encounter with a protester. Небольшая стычка с протестантами.
You've previously described this encounter as a sting operation gone bad. Ранее вы говорили, что стычка произошла, из-за сбоя в ходе операции.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 100)
This duty is an important framework because States may encounter human trafficking in supply chains in various ways. Эта обязанность является важным принципом, поскольку государства могут сталкиваться с различными формами торговли людьми в цепочках поставок.
UNISFA continued to encounter challenges in finding qualified candidates to fill vacant national staff posts. ЮНИСФА продолжали сталкиваться с трудностями в подборе квалифицированных кандидатов для заполнения вакантных должностей национальных сотрудников.
They may also encounter age discrimination and age-related disability discrimination in the provision of services because their treatment may be perceived to have less value than the treatment of younger persons.) При получении таких услуг они могут сталкиваться с возрастной дискриминацией и дискриминацией по признаку возрастной инвалидности в силу того, что их лечение может представляться менее целесообразным, чем лечение более молодых людей.)
The First National Encounter of Penitentiary Management Schools, held in Brasilia in October 2011, brought together representatives from these schools to discuss the challenges faced in the performance of their duties and how to overcome these challenges. 71. На первом национальном съезде школ управления пенитенциарными учреждениями, который состоялся в городе Бразилиа в октябре 2011 года, собрались представители этих школ для обсуждения проблем, с которыми им приходится сталкиваться в своей работе, и путей решения этих проблем.
The results of the 2000 PISA survey (OECD Programme for International Student Assessment) showed that young people from disadvantaged social groups or of foreign origin encounter more difficulties than the average in the course of their schooling. По результатам исследования ПИЗА-2000 (Программа оценки успехов школьников разных стран), проводимого ОЭСР, выяснилось, что подросткам из неблагополучных слоев и молодым людям иностранного происхождения в среднем приходится сталкиваться с более серьезными трудностями в процессе школьного обучения.
Больше примеров...
Наталкиваться (примеров 6)
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
However, the occurrence of innovative investment is not automatic; it can encounter structural and institutional impediments. Однако инновационные инвестиции появляются отнюдь не автоматически; этот процесс может наталкиваться на структурные и институциональные препятствия.
Moreover, the delegation of Egypt strongly opposed the idea of an international mechanism with unlimited authority to visit any detention facility within a State at any time, and indicated that such unlimited authority would encounter constitutional obstacles. Кроме того, делегация Египта решительно высказалась против создания международного механизма с неограниченными полномочиями на посещение любого места содержания под стражей на территории какого-либо государства в любое время и отметила, что такие неограниченные полномочия будут наталкиваться на конституционные барьеры.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations notwithstanding, the many agricultural products from African countries, including textiles, continue to encounter various forms of barrier in the markets of developed countries. Несмотря на Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров, многие сельскохозяйственные товары из африканских стран, включая текстиль, продолжают наталкиваться на различного рода препятствия, мешающие их доступу на рынки развитых стран.
It doubtless will be difficult for some to accept our opinion that even substantial international funding and insertion of international personnel will not be worth the effort in that it will still encounter the many impediments likely to be placed in its way as a result of Cambodian politics. Несомненно, кое-кому будет трудно согласиться с нашим мнением о том, что даже при условии существенного международного финансирования и привлечения международного персонала этот процесс не будет стоить затраченных усилий в том смысле, что он все равно будет наталкиваться на многочисленные препятствия, воздвигаемые вследствие самой камбоджийской политики.
Больше примеров...
Акт (примеров 1)
Больше примеров...
Встречаться (примеров 9)
Using the Player Search System (PSS), players can encounter and keep track of various online players, including strangers, allowing them to easily initiate battles or trades. Используя Систему Поиска Игроков (PSS), игроки могут встречаться и отслеживать различные онлайн-игроки, в том числе незнакомцы, позволяя им легко устраивать битвы и/или обмены.
Multigenerational design of the living environment is necessary to allow children and elders to encounter each other. Необходимо способствовать совместному проживанию представителей разных поколений, с тем чтобы дети и пожилые люди могли встречаться друг с другом.
Till he does, I hope never to encounter him. Poor, unfortunate, Mr Wickham. До этого, я надеюсь не встречаться с ним. Бедный, несчастный Мистер Уикхем.
In sites like this, these encounter they are very disagreeable. В местах, подобных этому, встречаться... очень неприятно.
My music career has been spent trying to encounter people on the Internet the way I could on the box. Но никакие самые совершенные инструменты не помогут, если мы не можем встречаться лицом к лицу, сближаться друг с другом без страха и, что ещё важнее, - просить, не испытывая при этом стыд.
Больше примеров...