Английский - русский
Перевод слова Encounter

Перевод encounter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встреча (примеров 209)
Later, a chance encounter at a caf Led to hours of conversation. Потом случайная встреча в кафе вылилась в долгий разговор.
I had a bad bug encounter. У меня была неприятная встреча с пчелами.
The meetings closed, of course, with an encounter with donors and representatives of the international community, who commended the new approach of IGADD to the resolution of the problems of the region and the achievement of development for its peoples. На заключительном этапе заседаний, естественно, состоялась встреча с донорами и представителями международного сообщества, которые дали высокую оценку новому подходу МОВЗР к урегулированию проблем региона и обеспечению развития в интересах его народов.
It was a perfectly innocent encounter. Это была совершенно невинная встреча.
An Encounter for Journalists, co-sponsored by the Department of Public Information of the United Nations Secretariat and UNFPA, was held in Cairo on 3 and 4 September, immediately before the Conference, for 58 invited senior journalists from developing countries. Непосредственно перед началом Конференции 3-4 сентября в Каире состоялась организованная совместно с Департаментом общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций и ЮНФПА встреча журналистов, в работе которой приняли участие 58 приглашенных журналистов высокого уровня из развивающихся стран.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 61)
However, they continue to encounter social obstacles to participation in the public sphere, although those are diminishing year by year. Однако они продолжают сталкиваться с социальными препятствиями на пути к участию в государственной жизни, хотя каждый год их становится все меньше и меньше.
When reporting on certain sensitive stories, some journalists may encounter obstacles or pressure, which reflects characteristics of the profession. При освещении определенных деликатных аспектов некоторые журналисты могут сталкиваться с препятствиями или давлением, что является отражением особенностей профессии.
So long as Moscow doesn't understand these fundamental differences and draw the right conclusions from them, Europeans won't view Russia's opening towards the West as an opportunity, and Russia will always encounter deep mistrust in Europe. До тех пор, пока Москва не поймет эти принципиальные различия и не сделает из них правильные выводы, европейцы не будут рассматривать открытость России к Западу как благоприятную перспективу и Россия всегда будет сталкиваться с глубоким недоверием в Европе.
Despite those positive steps, the facilitator has continued to encounter a number of difficulties in the fulfilment of his task that are preventing him from pursuing his consultations and are delaying the organization of the dialogue. Несмотря на эти позитивные подвижки, посредник при выполнении своей задачи продолжал сталкиваться с рядом трудностей, которые мешают ему проводить его консультации и тормозят организацию диалога.
For example, women may encounter greater social and cultural constraints to using a telecentre that is located near a place where men commonly gather than one that is located near a school and managed by women. Например, женщины могут сталкиваться с более серьезными социальными и культурными препятствиями при использовании телецентра, который расположен неподалеку от места, где обычно собираются мужчины, в отличие от телецентра, расположенного поблизости от школы и руководство которым осуществляют женщины.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 70)
Business can encounter significant barriers when striving to invest in foreign distribution (retail or wholesale) markets. В тех случаях, когда предприниматели стремятся инвестировать средства в иностранные рынки распределительных услуг (розничные или оптовые), они могут столкнуться с серьезными препятствиями.
Without such professional support, decision makers may encounter difficulty in understanding the full picture when making informed decisions in a timely manner. Без такой профессиональной поддержки директивные органы могут столкнуться с проблемами при понимании полной картины происходящего в моменты принятия продуманных решений, выдержанных по срокам.
In addition, some States may encounter certain legal incompatibilities between existing law and elements of the Convention, which may concern optional provisions of the Convention. Кроме того, некоторые государства могут столкнуться с проблемой определенной правовой несовместимости положений действующего законодательства и элементов Конвенции, например ее факультативных положений.
In the afternoon that preceded the race pallavolistica rovatese the company held a moment of encounter with the presence of all its teams to celebrate its first 30 years of operation. Во второй половине дня, которые предшествовали гонке pallavolistica rovatese компания провела момент столкнуться с наличием всех его групп, чтобы отметить свои первые 30 лет эксплуатации.
More recently, interest and research have resumed as flash and DRAM memory technologies are expected to encounter scaling difficulties as chip lithography shrinks. Уже гораздо позже вновь возник интерес к этой технологии, равно как и исследования по ней, тогда как технологии флеш- и DRAM-памяти согласно расчётами должны были столкнуться с проблемами масштабирования при уменьшении размерности процессов литографии чипов.
Больше примеров...
Встретить (примеров 30)
There are places on that island where you can encounter a new language every two or three miles. И есть места на этом острове, где можно встретить новый язык через каждые две или три мили.
So opportunities to encounter one at the right time are not common. Поэтому возможность встретить такую в нужное время представляется нечасто.
However, the Committee must also take account of the difficulties which the German State might encounter in implementing such a recommendation. Вместе с тем Комитет также должен учитывать трудности, которые немецкое государство может встретить при осуществлении такой рекомендации.
Today it was not uncommon to encounter naturalized persons, which showed that Korean society was opening up to foreigners. Сейчас нередко можно встретить натурализованных лиц, что говорит о том, что корейское общество открыто для иностранцев.
It turns out, if you want to read the world, if you want to encounter it with an open mind, the world will help you. Оказалось, если хочешь «прочитать весь мир», если хочешь встретить его с беспристрастием, мир поможет.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 35)
You know, our one and only encounter was years ago. Знаете, наше первое и единственное столкновение было несколько лет назад.
The story retells their initial encounter with Doctor Doom under these circumstances. История пересказывает первое столкновение команды с Доктором Думом в этих условиях.
That was an unconventional encounter. Это было нетипичное столкновение.
A violent encounter took place for the control of Bungo Bridge (豊後橋). Непосредственное столкновение состоялась из-за попыток обеих сторон взять контроль над мостом Бунгобаси (豊后桥).
The first encounter was with Lieutenant Colonel João Antônio de Oliveira Valporto, 16 which progressed with five companies of the 1st Battalion line toward the mouth fire-posted by the Paraguayans. Первое столкновение было с подполковником Жоао Антонио де Оливейра Валпорто, который с первой линией своего батальона двинулся в узкую горловину под огнём парагвайцев.
Больше примеров...
Встречать (примеров 9)
Any radical change to a process, as Single Window is, will encounter resistance. Любые радикальные изменения, такие, как внедрение "единого окна", будут встречать сопротивление.
During its visit to Liberia the Panel continued to encounter keen advocates in non-governmental organizations and in the timber industry for the implementation of a United Nations embargo on round log exports and an independent audit of the industry. Во время своего визита в Либерию Группа продолжала встречать среди неправительственных организаций и представителей лесной промышленности убежденных сторонников введения эмбарго Организации Объединенных Наций на экспорт круглого леса и проведения независимой аудиторской проверки этой отрасли.
Because... I hope that you shall never have to encounter such people or be in such a situation ever again. Потому что... я надеюсь вам не доведется больше встречать таких людей или оказываться в подобных ситуациях.
Because we were now off the beaten track, we started to encounter more animals, but sadly, as we saw in Botswana, the Top Gear cameramen do struggle when they're not filming cars. В следствии того, что мы съехали с оживлённых дорог, мы стали встречать больше животных, но к сожалению, как мы уже видели в Ботсване, Оператор Топ Гир с трудом справляется, когда снимает не машины.
And you will, at times, encounter members of a neighborhood watch group who will be patrolling the area. И иногда вы можете встречать дружинников Соседского Дозора, они патрулируют район, и...
Больше примеров...
Контакт (примеров 32)
Hynek and others argued that a claimed close encounter must occur within about 500 feet to greatly reduce or eliminate the possibility of misidentifying conventional aircraft or other known phenomena. Хайнек и другие исследователи утверждали, что близкий контакт должен происходить в пределах 160 м, чтобы значительно уменьшить или устранить возможность ошибочного опознания обычных самолётов или других известных явлений.
Our first verbal encounter. Наш первый речевой контакт.
Glenda says she had an all-too- up-close-and-personal encounter with the suspect just moments before the shocking incident occurred. Гленда сообщает, что за несколько минут шокирующего инцидента у нее произошел слишком тесный контакт с подозреваемым.
On the contrary, he is a man moved to action by a spiritual encounter with a ghost. Наоборот, он человек втянутый в спиритуалистический контакт с призраком.
Close encounter four: the Algarve, Portugal, 1991. Четвёртый близкий контакт: Альгавре, Португалия, 1991.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 11)
It has been noted that poorly integrated or socially weak persons may under certain circumstances encounter considerable problems finding housing. Отмечено, что не в полной мере интегрированные или социально слабые лица могут при определенных обстоятельствах испытывать серьезные проблемы при поиске жилья.
Presumably indigent persons from all countries would encounter the same difficulties, which was why the word "primarily" was used. По-видимому, представители коренных народов из всех стран будут испытывать такие же трудности; именно поэтому используются слова «главным образом».
In the face of these challenges, the Organization continued to encounter grave difficulties in obtaining resources from Member States, in both specialized and properly equipped military units and adequate financing. Оказавшись лицом к лицу с этими вызовами, Организация продолжала испытывать серьезные трудности с получением ресурсов от государств-членов как в виде специальных, надлежащим образом оснащенных воинских подразделений, так и в виде адекватного финансирования.
Last-minute arrivals will encounter delays and may be further delayed should First Avenue be temporarily closed for motorcades. Прибывающие в последнюю минуту будут сталкиваться с задержками и испытывать дополнительные неудобства в случае временного перекрытия Первой авеню для пропуска кортежей автомобилей.
Business leadership will depend more and more on emotional intelligence, the ability to listen deeply, to have empathy, to articulate change, to motivate others - the very capacities that the arts cultivate with every encounter. Лидерство в бизнесе будет всё больше зависеть от эмоциональной интеллигентности, умения внимательно слушать, испытывать сочувствие, улавливать перемены, мотивировать других - те самые способности, которые развивает творчество при любом соприкосновении с ним.
Больше примеров...
С которыми сталкиваются (примеров 56)
However, in the present report, the Special Rapporteur would like to highlight the phenomenon of citizen journalism and the risks that non-professional journalists also encounter in exercising their legitimate right to freedom of expression. Однако в настоящем докладе Специальный докладчик хотел бы остановиться на таком явлении, как «гражданская журналистика», и об опасностях, с которыми сталкиваются непрофессиональные журналисты при осуществлении законного права на свободу выражения своего мнения.
We are able to help them with constructive ideas and guide them through the labyrinth of regulations and bureaucracy, which all businesses encounter. Мы можем помочь им конструктивными идеями и быть путеводителями в хитросплетениях регламентов и бюрократии, с которыми сталкиваются все бизнесы.
Moreover, during the meetings organized by police station chiefs and operational officers in local government bodies, it was decided that ethnic minorities should have a greater presence in places where they encounter problems with various segments of society. Кроме того, в ходе состоявшихся заседаний организованных руководителями постов и оперативных сотрудников в органах местного общественного управления было решено о дальнейшем присутствие представителей национальных меньшинств, где будут отражены и проблемы, с которыми сталкиваются в отношениях с различными членами сообщества.
The Special Rapporteur was alarmed to hear about the immense list of obstacles facing lawyers and the level of threats and attacks that some lawyers encounter on a daily basis merely because they wish to discharge their professional duties and represent the interests of their clients. Специальный докладчик встревожена информацией об огромном количестве препятствий, с которыми сталкиваются адвокаты, а также масштабах угроз и нападений, которым ежедневно подвергаются некоторые адвокаты лишь из-за того, что они хотят исполнять свои профессиональные обязанности и представлять интересы своих клиентов.
The Committee is concerned about the difficulties many missions, including UNSOA, encounter in recruiting and retaining staff, and about the high turnover rate. Комитет обеспокоен трудностями, с которыми сталкиваются многие миссии, включая ЮНСОА, при наборе и удержании персонала, и высокой текучестью кадров.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 18)
The tuition referred to in paragraph 2 above shall be carried out on roads of all types and in both daytime and night conditions wherever possible, so that the pupil shall have experience in meeting the various hazards he is likely to encounter when driving. З. Обучение, о котором говорится выше в пункте 2, должно проводиться на дорогах всех категорий и по мере возможности как днем, так и ночью, с тем чтобы кандидат мог ознакомиться с различными видами опасности, которые могут возникнуть во время движения.
The participants also appreciated the presentation on what a safety regime should contain and the need for full implementation, and they highlighted some difficulties they might encounter in implementing it. Участники положительно оценили представленное им сообщение о том, что должен включать в себя режим безопасности и о необходимости его всестороннего соблюдения, и указали на ряд трудностей, которые могут возникнуть у них при введении такого режима.
They may also by mutual agreement request his assistance to resolve any other difficulty that they may encounter in reaching an agreement on the modalities of the conciliation proceedings. Они могут также по взаимному соглашению просить его оказать помощь в устранении любого другого затруднения, которое может у них возникнуть при согласовании условий согласительной процедуры.
In his statement to the Security Council last week, the Secretary-General addressed the dilemmas which the simultaneous search for peace and justice can sometimes encounter. В своем заявлении на 4833-м заседании Совета Безопасности, которое состоялось на прошлой неделе, Генеральный секретарь рассматривал дилеммы, которые могут возникнуть при осуществлении параллельных мер, направленных на изыскание путей обеспечения мира и справедливости.
Pursuant to the general instructions received from the Commission, I hereby inform you of certain obstacles that your application may encounter. В соответствии с общими указаниями, полученными от Комиссии, считаем своей обязанностью сообщить вам об определенных препятствиях, которые могут возникнуть в связи с вашей петицией.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 27)
Luckily I was able to encounter this man at that. К счастью, я смог встретиться этим человеком в этом.
Voyager bears a message for any alien civilization it may one day encounter in interstellar space. "Вояджер" несёт послание для любой инопланетной цивилизации, с которой он может встретиться в межзвёздном пространстве.
That is, we determine that less than six degrees of separation exist between you and several million strangers who you may or may not encounter in your lifetime. То есть мы выяснили, что менее чем через шесть человек с вами связаны миллионы незнакомцев, с которыми вы можете никогда в жизни не встретиться.
Meanwhile, determined to confront her fear, Psylocke began rigorous training to prepare herself for their next encounter. Тем временем, решительно настроенная встретиться с её страхом, Псайлок начинает усиленные тренировки для подготовки к следующей встрече со Слэймастером.
Both sides expressed satisfaction with that encounter and agreed to meet in Morocco in September 1996. Обе стороны выразили удовлетворение итогами встречи и договорились вновь встретиться в Марокко в сентябре 1996 года.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
This was an encounter that lasted eight seconds. Там была стычка в последние восемь секунд.
This was not Petty Officer Craig's first physical encounter. Это была не первая стычка старшего офицера Крэйга.
Though this encounter is not recorded in any history book it was memorable enough for those who took part. Хотя эта стычка и не отмечена ни в одной исторической книге она всё же памятна тем, кто в ней принял участие.
One of these stemmed from an encounter between a policeman and the author occurring in his home on May 6, 2004. Основанием одного из них стала стычка с полицейским, произошедшая в доме автора сообщения 6 мая 2004 года.
You've previously described this encounter as a sting operation gone bad. Ранее вы говорили, что стычка произошла, из-за сбоя в ходе операции.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 100)
The Council is aware of the many obstacles to development in Haiti and the difficulties which the population of Haiti and its leaders continue to encounter in the aftermath of the earthquake of 12 January 2010. Совет осознает многочисленные препятствия на пути развития Гаити и трудности, с которыми население Гаити и его руководители продолжают сталкиваться после землетрясения 12 января 2010 года.
Women have been aroused to the need for literacy by the difficulties they encounter in their economic activities. С необходимостью освоения грамоты женщины начали сталкиваться ввиду тех трудностей, которые они испытывают при ведении домашнего хозяйства.
A good number of these NGOs continue to encounter financial and other constraints, which impact negatively on their efficiency and effectiveness. Значительное число этих неправительственных организаций продолжает сталкиваться с финансовыми и другими проблемами, которые негативно влияют на их действенность и эффективность.
Even though there was a reported increase in the number of registered pupils, the educational system continues to encounter numerous problems; inadequate classrooms, shortage of didactic materials and a high drop-out rate of female students due to teenage pregnancy. Даже несмотря на отмеченный рост числа зарегистрированных учащихся, образовательная система продолжает сталкиваться с множеством проблем: недостаточным количеством классных комнат, нехваткой учебных материалов и высоким уровнем отсева девочек-учащихся вследствие подростковой беременности.
In recent years though, vulnerable groups have effectively drawn attention to the problems of racism and racial discrimination they encounter as being major factors in their marginalization. Однако в последние годы уязвимым группам удалось привлечь внимание к проблемам расизма и расовой дискриминации, с которыми им приходится сталкиваться, и обозначить их в качестве основных причин их маргинального положения.
Больше примеров...
Наталкиваться (примеров 6)
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
However, the occurrence of innovative investment is not automatic; it can encounter structural and institutional impediments. Однако инновационные инвестиции появляются отнюдь не автоматически; этот процесс может наталкиваться на структурные и институциональные препятствия.
Moreover, the delegation of Egypt strongly opposed the idea of an international mechanism with unlimited authority to visit any detention facility within a State at any time, and indicated that such unlimited authority would encounter constitutional obstacles. Кроме того, делегация Египта решительно высказалась против создания международного механизма с неограниченными полномочиями на посещение любого места содержания под стражей на территории какого-либо государства в любое время и отметила, что такие неограниченные полномочия будут наталкиваться на конституционные барьеры.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations notwithstanding, the many agricultural products from African countries, including textiles, continue to encounter various forms of barrier in the markets of developed countries. Несмотря на Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров, многие сельскохозяйственные товары из африканских стран, включая текстиль, продолжают наталкиваться на различного рода препятствия, мешающие их доступу на рынки развитых стран.
It doubtless will be difficult for some to accept our opinion that even substantial international funding and insertion of international personnel will not be worth the effort in that it will still encounter the many impediments likely to be placed in its way as a result of Cambodian politics. Несомненно, кое-кому будет трудно согласиться с нашим мнением о том, что даже при условии существенного международного финансирования и привлечения международного персонала этот процесс не будет стоить затраченных усилий в том смысле, что он все равно будет наталкиваться на многочисленные препятствия, воздвигаемые вследствие самой камбоджийской политики.
Больше примеров...
Акт (примеров 1)
Больше примеров...
Встречаться (примеров 9)
Multigenerational design of the living environment is necessary to allow children and elders to encounter each other. Необходимо способствовать совместному проживанию представителей разных поколений, с тем чтобы дети и пожилые люди могли встречаться друг с другом.
In sites like this, these encounter they are very disagreeable. В местах, подобных этому, встречаться... очень неприятно.
Till he does, I hope never to encounter him. До этого, я надеюсь не встречаться с ним.
The series stars Ian Ziering and Tara Reid as Fin Shepard and April Wexler, respectively; a husband and wife who continue to encounter "sharknadoes", tornadoes filled with sharks, wherever they go. Главными звёздами киносериала были Иан Зиринг и Тара Рид в роли Фина Шеперда и Эйприл Векслера, мужа и жены, которые продолжают встречаться с «Акульим торнадо», наполненное акулами, куда бы они ни отправились.
A chance for a normal life seems to appear when he starts dating Jennifer Statson, but an unpleasant encounter with Jennifer's ex-boyfriend Chip sends Ricky over the edge. У Рикки возникает шанс вернуться к нормальному состоянию, когда он начинает встречаться с Дженнифер Статсон, однако перепалка с Чипом, бывшим партнем Дженнифер вновь выводит его из себя.
Больше примеров...