Английский - русский
Перевод слова Encounter

Перевод encounter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встреча (примеров 209)
The real one involves an encounter in the woods with a vicious animal. На самом деле произошла встреча в лесу с ужасным зверем.
But it's only at the end of the trip that he has his most memorable encounter. Но самая запоминающаяся встреча ждала его в конце путешествия.
Mission members monitoring the Spirit rover on Mars reported on March 12, 2005, that a lucky encounter with a dust devil had cleaned the solar panels of that robot. Члены миссии «Спирита» сообщили, что 12 марта 2005 года счастливая встреча с пыльным дьяволом очистила солнечные батареи от пыли.
The first is the Third Latin America and Caribbean Forum Road Safety Stakeholders Forum, to be held in October, and the second is the Second Ibero-American Encounter on Road Safety, which will take place in March 2011. Первое - третий форум заинтересованных сторон Латинской Америки и Карибского бассейна за безопасность дорожного движения, который состоится в октябре, и второе - вторая Иберо-американская встреча по вопросам безопасности дорожного движения, которая пройдет в марте 2011 года.
It was a random encounter when I was young, and since then, I've often wondered about the amazing success of physics in describing the reality we wake up in every day. Это была случайная встреча, когда я был молод, и с тех пор я не перестаю изумляться потрясающим достижениям физики в объяснении нашей повседневной реальности.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 61)
Although the situation has improved in a number of aspects, the Tribunal continues to encounter obstacles and resistance. Хотя по ряду аспектов ситуация улучшилась, Трибунал продолжает сталкиваться с препятствиями и сопротивлением.
A good number of these NGOs continue to encounter financial and other constraints, which impact negatively on their efficiency and effectiveness. Значительное число этих неправительственных организаций продолжает сталкиваться с финансовыми и другими проблемами, которые негативно влияют на их действенность и эффективность.
Operating within the enlarged EU business will encounter fewer formalities than it does in individual central and eastern European countries at present. Действуя в рамках расширенного экономического пространства ЕС, субъекты хозяйственной деятельности будут сталкиваться с меньшим количеством формальностей, чем это наблюдается сегодня в отдельных странах центральной и восточной Европы.
Therefore, the new technologies provide only a temporary solution to the legal and coercive pressure applied to the domestic media and often they will encounter the same hostility and intimidation. Таким образом, новые технологии являются лишь временным решением проблемы правового и принудительного давления на национальные средства массовой информации, и они зачастую будут сталкиваться с той же враждебностью и с теми же методами запугивания.
In that tremendously difficult environment, AMIS has been making efforts to fulfil its obligations emanating from the Darfur Peace Agreement, but it continues to encounter enormous challenges in doing so. В этих чрезвычайно трудных условиях МАСС предпринимает усилия по выполнению своих обязательств, вытекающих из Мирного соглашения по Дарфуру, но при этом продолжает сталкиваться с огромными проблемами.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 70)
Women of minority groups may encounter similar problems in their own countries. Женщины из групп меньшинств могут столкнуться с аналогичными проблемами и в своих собственных странах.
Once they reach their destinations, women migrant workers may encounter multiple forms of de jure and de facto discrimination. После прибытия в страну назначения, трудящиеся женщины-мигранты могут столкнуться с многочисленными формами дискриминации де-юре и де-факто.
I'm just not entirely comfortable with the idea that we might encounter the most hideous beast nobody's ever seen. Только мне не по душе мысль, что мы можем столкнуться с ужасным монстром, которого никто и никогда не видел.
Encourages Member States to target their prevention programmes towards domains where individuals, in particular children and youth, are most likely to encounter illicit drugs; З. призывает государства-члены нацеливать свои профилактические программы на те среды, в которых отдельные люди, особенно дети и молодежь, скорее всего могут столкнуться с незаконными наркотиками;
The new Afghan authorities will encounter unprecedented challenges. The Taliban's position is stronger than ever since they were toppled. Al-Qaida remains very active. Much remains to be done in the field of socio-economic rehabilitation. Новым афганским властям придется столкнуться с беспрецедентными по своему характеру вызовами: как никогда с момента свержения сильны позиции движения талибов, по-прежнему высока активность «Аль-Каиды», предстоит еще многое сделать на пути социально-экономического восстановления.
Больше примеров...
Встретить (примеров 30)
There are places on that island where you can encounter a new language every two or three miles. И есть места на этом острове, где можно встретить новый язык через каждые две или три мили.
Jennifer could conceivably encounter her future self! Дженнифер может встретить там саму себя!
And I will keep doing this for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet over the years and the many others I know I will encounter in the future. Я буду заниматься этим ради сотен тапиров, которых я имела честь встретить на протяжении этих лет, и многих других, которых, я знаю, мне предстоит встретить в будущем.
May I say, Mr. Bighetti, how refreshing it is to finally encounter someone in the tech community who is so free of pretension and ego? Должен сказать, мистер Бигетти, как приятно встретить человека из технологической сферы без амбиций и больного самолюбия.
Describing an encounter with a fellow Irishman, he wrote: Like all Irish people who meet in England, we ended by criticisms on the invincible flippancy and dullness of the Anglo-Saxon race. Описывая встречу с одним приятелем из Ирландии, он писал: «Как и все ирландцы, которых можно встретить в Англии, мы сошлись на том, что англо-саксонская раса невозможно легкомысленна и тупа.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 35)
Recall your encounter with Mr. Frane. Вспомните свое столкновение с м-ром Фрейном.
Since you told me about your encounter with Damien Darhk, I had my minions looking into it. Когда ты рассказала мне про столкновение с Дарком, я отправил своих миньонов расследовать это.
Because a raid at your workplace, a chance encounter with local police could change the course of your life forever. Потому что проверка на работе, случайное столкновение с местной полицией может поменять уклад вашей жизни навсегда.
A recent military encounter in north-eastern Sri Lanka revealed grim evidence confirming our worst fears. Имевшее недавно место вооруженное столкновение в северо-восточной части Шри-Ланки дало подтверждение нашим самым худшим опасениям.
Such a realization or encounter with the absurd leaves the individual with a choice: suicide, a leap of faith, or recognition. Такое осознание или столкновение с абсурдом ставит человека перед выбором: самоубийство, прыжок веры, или принятие.
Больше примеров...
Встречать (примеров 9)
In your travels, did you ever encounter a man named Khan? Вам приходилось встречать человека по имени Хан?
Through this approach, young people find more than a library of resources, but can encounter people who are interested in them as individuals. Благодаря такому подходу молодые люди будут не только пользоваться библиотечными ресурсами, но и встречать людей, которые проявляют к ним интерес как к личностям.
Because... I hope that you shall never have to encounter such people or be in such a situation ever again. Потому что... я надеюсь вам не доведется больше встречать таких людей или оказываться в подобных ситуациях.
Because we were now off the beaten track, we started to encounter more animals, but sadly, as we saw in Botswana, the Top Gear cameramen do struggle when they're not filming cars. В следствии того, что мы съехали с оживлённых дорог, мы стали встречать больше животных, но к сожалению, как мы уже видели в Ботсване, Оператор Топ Гир с трудом справляется, когда снимает не машины.
And you will, at times, encounter members of a neighborhood watch group who will be patrolling the area. И иногда вы можете встречать дружинников Соседского Дозора, они патрулируют район, и...
Больше примеров...
Контакт (примеров 32)
Third encounter, 18:02. Третий контакт, 18:02.
I recall my first encounter with UNICEF. Вспоминаю мой первый контакт с ЮНИСЕФ.
I think you just had a close encounter of the third kind. Я думаю, что у тебя только что был близкий контакт З-его рода.
The second encounter occurred in the infirmary where I was asleep. Второй контакт произошел в лазарете, где я спал.
Perhaps they'd come upon another expanding civilization and encounter beings previously known only from their radio transmissions. Возможно, они встретят другую расширяющуюся цивилизацию и установят контакт с существами, известными ранее только по их радиопередачам.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 11)
Presumably indigent persons from all countries would encounter the same difficulties, which was why the word "primarily" was used. По-видимому, представители коренных народов из всех стран будут испытывать такие же трудности; именно поэтому используются слова «главным образом».
CECAF stated that MCS was an expensive venture and that the developing countries in the region had continued to encounter problems in executing it. СЕКАФ указал, что МКН представляет собой комплекс дорогостоящих мероприятий и что развивающиеся страны в регионе продолжают испытывать проблемы с его осуществлением.
At present we have reached agreement with the United States on some major reductions, and we will encounter substantial budgetary difficulties in meeting our obligations under the Treaty. На этом этапе мы договорились с Соединенными Штатами Америки об очень серьезных сокращениях, и наш бюджет будет испытывать большие сложности по выполнению обязательств в рамках Договора.
We take this opportunity to appeal to the countries that have not yet submitted their reports to do so, although we acknowledge the difficulties that they may encounter in doing so. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы обратиться с призывом к тем странам, которые еще не сделали этого, представить свои доклады, хотя мы и принимаем в расчет те трудности, которые они при этом могут испытывать.
While MONUSCO and UNLB have average incumbency rates close to 80 per cent, UNAMID continues to encounter challenges in attracting and retaining qualified international staff as a result of difficult and isolated living and working conditions Если средний показатель укомплектованности штатов МООНСДРК и БСООН близок к 80 процентам, то ЮНАМИД продолжает испытывать трудности с привлечением и удержанием квалифицированных международных сотрудников по причине сложных и изолированных условий жизни и работы
Больше примеров...
С которыми сталкиваются (примеров 56)
For this solves many of the coordination problems that other countries encounter when they have a larger number of investigative agencies involved to counter money-laundering. Такая практика позволяет избежать многих проблем с обеспечением координации, с которыми сталкиваются другие страны, когда они привлекают к борьбе с отмыванием денег более крупное число следственных учреждений.
Since 1996, a policy framework has been implemented to encounter the serious problems that Greek Roma face regarding health, education, vocational training, social insurance, and housing. С 1996 года осуществляется комплексная программа по решению серьезных проблем, с которыми сталкиваются греческие рома в том, что касается здравоохранения, образования, профессиональной подготовки, социального страхования и жилья.
Despite the introduction of "floating" Completion Points speedy implementation continues to be hampered by the difficulties that heavily indebted countries encounter in meeting the requirements before and after reaching the Decision Point. Несмотря на введение «нефиксированных» моментов завершения процесса, скорейшему осуществлению Инициативы по-прежнему препятствуют трудности с соблюдением требований, с которыми сталкиваются страны - крупные должники до и после достижения момента принятия решения.
We are able to help them with constructive ideas and guide them through the labyrinth of regulations and bureaucracy, which all businesses encounter. Мы можем помочь им конструктивными идеями и быть путеводителями в хитросплетениях регламентов и бюрократии, с которыми сталкиваются все бизнесы.
In line with the commitments of the President of the Republic, the Inter-ministerial Delegate's task is to "prevent the particular difficulties that citizens of overseas France encounter in metropolitan France and facilitate their relations with their home collectivities". В соответствии с обязанностями Президента Республики, его задача состоит в "предупреждении специфических трудностей, с которыми сталкиваются в метрополии французы с заморских территорий, и в облегчении их отношений с коммунами своего происхождения".
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 18)
Owing to the increased scrutiny of public activities, most religious minorities adopt a low-key attitude and work in privacy because otherwise they would encounter problems. Из-за растущего контроля за общественной деятельностью многие религиозные меньшинства заняли выжидательную позицию и работают негласно, поскольку в противном случае у них могут возникнуть проблемы.
Such a table can be made both in a spreadsheet and in a database. Using a spreadsheet is very easy, of course. What problems do we encounter at this stage? Такую таблицу можно создать в виде электронной таблицы или базы данных. Первой пользоваться очень просто. Какие же проблемы могут возникнуть?
Article 50 of the Charter provides that States which encounter "special economic problems" as a result of the Security Council's measures may consult with the Council. В статье 50 Устава предусмотрено, что государства, перед которыми в результате осуществления мер, принятых Советом Безопасности, могут возникнуть "специальные экономические проблемы", могут консультироваться с Советом.
It will highlight good practices in core areas, identify the most common challenges that States are likely to encounter and provide practitioners with possible solutions to problems faced in the course of recovering assets. В нем будет освещаться передовая практика в ключевых областях, выявляться наиболее распространенные проблемы, с которыми могут столкнуться государства, и предлагаться практическим работникам возможные решения по проблемам, которые могут возникнуть в процессе возвращения активов.
Examples from recent case law show that all religious communities can encounter this difficulty, but that those which have been in Switzerland for a long time generally already have premises, whereas faiths which are new to the country do not. Как свидетельствуют недавно принятые судебные решения, эта проблема может возникнуть перед всеми религиозными общинами, но общины, уже давно обосновавшиеся в Швейцарии, располагают уже, как правило, существующими зданиями, а новые конфессии в Швейцарии зачастую не имеют мест для отправления своего культа.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 27)
Admittedly, the Handbook is very explicit in recognizing that the price collection stage of the Programme is the costliest and also the one that confronts NSOs with virtually all of the PPP operational problems they are likely to encounter. По общему признанию, в пособии очень ясно признается тот факт, что этап сбора данных о ценах Программы является наиболее дорогостоящим и ставит также перед НСУ практически все связанные с ППС оперативные проблемы, с которыми они могут встретиться.
It's because, for him, sport is the language that allows him to encounter the full width and wonder of the world. А в том, что для него спорт это язык, позволяющий ему встретиться со всей шириной и всем чудом мира.
devils and fairies have a fateful encounter... Посреди лесной чащи довелось встретиться дьяволам и феям.
You should encounter Craig it is seeking new talent. Джерри, может, тебе стоит встретиться с Грейгом?
We're very excited to bring this classic encounter back to provide a fun new experience for both new and veteran players. Мы рады предоставить всем нашим игрокам - и новичкам, и ветеранам - возомжность встретиться с легендарным рейдовым боссом.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
Another encounter between you and Mr. Edgar would probably kill her. Ещё одна стычка между вами и Эдгаром погубит её.
This encounter lasted for three hours, in the course of which the Dutch ship Groot Christoffel accidentally exploded. Стычка продолжалась в течение трёх часов, в результате голландский корабль «Groot Christoffel» случайно взорвался.
This was not Petty Officer Craig's first physical encounter. Это была не первая стычка старшего офицера Крэйга.
They also encounter three threatening young hoodlums, Carl (Richard Bakalyan), Mickey (Rex Holman), and Andy (Neil Nephew), on the road, but manage to drive them off. По дороге у них происходит опасная стычка с тремя молодыми преступниками и мародерами, Карлом (Ричард Бакалян), Микки (Рекс Холман) и Энди (Нил Нефью), но им удается от них оторваться на машине.
You've previously described this encounter as a sting operation gone bad. Ранее вы говорили, что стычка произошла, из-за сбоя в ходе операции.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 100)
To never have to encounter Americans. Чтобы больше не сталкиваться с американцами.
During the reporting period, UNIFIL continued to encounter many instances of individuals carrying hunting weapons and, in every instance, UNIFIL patrols moved to stop the hunting activity. В течение отчетного периода ВСООНЛ продолжали сталкиваться с множеством случаев ношения физическими лицами охотничьего оружия, и во всех этих случаях патрули ВСООНЛ принимали меры для прекращения охоты.
With the full deployment of military and civilian personnel, the Operation will continue to encounter specific challenges in terms of support with regard to the arid environment, long logistics chains and lines of communications, and a large area of operations. В условиях полного развертывания военного и гражданского компонентов Операция будет по-прежнему сталкиваться с конкретными трудностями в плане оказания поддержки, обусловленными засушливым климатом, растянутыми логистическими цепями и протяженными линиями коммуникаций, а также большой площадью района операций.
But when new technologies are involved, parents and caregivers express concerns and insecurity, especially when they have limited experience of those technologies and lack the skills to counter the risks their children may encounter. Однако если речь идет о новых технологиях, родители и воспитатели ощущают тревогу и неуверенность, особенно в тех случаях, когда не очень хорошо разбираются в этих технологических новшествах и не обладают навыками устранения рисков, с которыми могут сталкиваться их дети.
The background material deals, inter alia, with the key requirements of the accounting standards with examples and Frequently Asked Questions (FAQs), which accountants and auditors may encounter in the application of accounting standards. Эти справочные материалы касаются, в частности, основных предусматриваемых стандартами учета требований, с которыми могут сталкиваться бухгалтеры и аудиторы при применении этих стандартов, и в них приводятся соответствующие примеры и часто задаваемые вопросы;
Больше примеров...
Наталкиваться (примеров 6)
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
However, the occurrence of innovative investment is not automatic; it can encounter structural and institutional impediments. Однако инновационные инвестиции появляются отнюдь не автоматически; этот процесс может наталкиваться на структурные и институциональные препятствия.
Any policy and any diplomatic effort which ignores this fact is destined to encounter the distrust and frustration of the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States. Всякие политически установки и всякие дипломатические усилия, которые будут игнорировать эту существенную истину, будут неизбежно наталкиваться на недоверие и разочарование подавляющего большинства государств, не обладающих ядерным оружием.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations notwithstanding, the many agricultural products from African countries, including textiles, continue to encounter various forms of barrier in the markets of developed countries. Несмотря на Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров, многие сельскохозяйственные товары из африканских стран, включая текстиль, продолжают наталкиваться на различного рода препятствия, мешающие их доступу на рынки развитых стран.
It doubtless will be difficult for some to accept our opinion that even substantial international funding and insertion of international personnel will not be worth the effort in that it will still encounter the many impediments likely to be placed in its way as a result of Cambodian politics. Несомненно, кое-кому будет трудно согласиться с нашим мнением о том, что даже при условии существенного международного финансирования и привлечения международного персонала этот процесс не будет стоить затраченных усилий в том смысле, что он все равно будет наталкиваться на многочисленные препятствия, воздвигаемые вследствие самой камбоджийской политики.
Больше примеров...
Акт (примеров 1)
Больше примеров...
Встречаться (примеров 9)
Multigenerational design of the living environment is necessary to allow children and elders to encounter each other. Необходимо способствовать совместному проживанию представителей разных поколений, с тем чтобы дети и пожилые люди могли встречаться друг с другом.
Till he does, I hope never to encounter him. Poor, unfortunate, Mr Wickham. До этого, я надеюсь не встречаться с ним. Бедный, несчастный Мистер Уикхем.
Till he does, I hope never to encounter him. До этого, я надеюсь не встречаться с ним.
The series stars Ian Ziering and Tara Reid as Fin Shepard and April Wexler, respectively; a husband and wife who continue to encounter "sharknadoes", tornadoes filled with sharks, wherever they go. Главными звёздами киносериала были Иан Зиринг и Тара Рид в роли Фина Шеперда и Эйприл Векслера, мужа и жены, которые продолжают встречаться с «Акульим торнадо», наполненное акулами, куда бы они ни отправились.
My music career has been spent trying to encounter people on the Internet the way I could on the box. Но никакие самые совершенные инструменты не помогут, если мы не можем встречаться лицом к лицу, сближаться друг с другом без страха и, что ещё важнее, - просить, не испытывая при этом стыд.
Больше примеров...