Английский - русский
Перевод слова Encounter

Перевод encounter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встреча (примеров 209)
The truth of it is, Laura, I had a strange encounter, here in this garden. Понимаешь, Лора, у меня в саду была странная встреча.
In 2004, his encounter with Lhasa de Sela opened the doors of electronic music to him. В 2004 года, встреча с певицей Лхаса дё Села (Lhasa de Sela) открывает ему двери в мир электромузыки.
But it's only at the end of the trip that he has his most memorable encounter. Но самая запоминающаяся встреча ждала его в конце путешествия.
Buster had an unfortunate encounter in a photo booth... on the wildlife-populated island of Catalina. У Бастера произошла неприятная встреча в фотобудке на населённом дикими животными острове Каталина.
Taking place on the eve of the resumption, in Washington, D.C., of the tenth round of the Middle East peace talks, which opened on 15 June 1993, the encounter received extensive international press coverage. Эта встреча произошла накануне возобновления в Вашингтоне, О.К., десятого раунда ближневосточных мирных переговоров и получила широкую огласку в мировой печати.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 61)
Women continue to encounter overt and covert obstacles to exercising their rights. При осуществлении своих прав женщины продолжают сталкиваться с очевидными и скрытыми препятствиями.
However, they continue to encounter social obstacles to participation in the public sphere, although those are diminishing year by year. Однако они продолжают сталкиваться с социальными препятствиями на пути к участию в государственной жизни, хотя каждый год их становится все меньше и меньше.
Operating within the enlarged EU business will encounter fewer formalities than it does in individual central and eastern European countries at present. Действуя в рамках расширенного экономического пространства ЕС, субъекты хозяйственной деятельности будут сталкиваться с меньшим количеством формальностей, чем это наблюдается сегодня в отдельных странах центральной и восточной Европы.
There are various challenges that prosecutors may encounter in initiating criminal proceedings, including insufficient resources, inadequate professional capacities, poor conditions of service - including inadequate remuneration - understaffing, lack of independence and security concerns. При возбуждении уголовных дел прокуратура может сталкиваться с разнообразными трудностями, включая нехватку ресурсов, недостаточность профессиональных способностей, плохие условия работы (в том числе неадекватное вознаграждение), недоукомплектованность штатов, отсутствие независимости, а также соображения безопасности.
Although the status of human rights is strong in Norway, breaches do occur and we encounter challenges in a number of areas. Хотя права человека обладают в Норвегии высоким статусом, нарушения все же случаются и стране приходится сталкиваться с проблемами в ряде областей.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 70)
Practically every modern Government encounters or may encounter unsanctioned interference in its information systems; indeed, there is a clear trend towards an increase in such activity. Практически любое государство сегодня сталкивается или может столкнуться с фактами несанкционированного вмешательства в свои информационные системы, причем число таких актов имеет явную тенденцию к увеличению.
Like, when you encounter a grizzly bear in the wild, you... you... Как если бы столкнуться с гризли в лесу, ты... ты...
You encounter it within minutes at a party, when you get asked that famous iconic question of the early 21st century, "What do you do?" Вы можете столкнуться с ним на первых минутах на вечеринке, когда вам задают тот самый известный стандартный вопрос 21-го века - "Чем вы занимаетесь?".
I can't imagine the distractions one might encounter down here. Не думаю, что здесь внизу можно столкнуться с суматохой.
Sometimes an organization may encounter different attitudes from the same donor country due to differences in internal regulations or practices in the different ministries or institutions in the donor countries. Порой организация может столкнуться с проблемой разных подходов одной и той же страны-донора ввиду различий во внутренних положениях или практике различных министерств или ведомств стран-доноров.
Больше примеров...
Встретить (примеров 30)
There are places on that island where you can encounter a new language every two or three miles. И есть места на этом острове, где можно встретить новый язык через каждые две или три мили.
So opportunities to encounter one at the right time are not common. Поэтому возможность встретить такую в нужное время представляется нечасто.
Today it was not uncommon to encounter naturalized persons, which showed that Korean society was opening up to foreigners. Сейчас нередко можно встретить натурализованных лиц, что говорит о том, что корейское общество открыто для иностранцев.
May I say, Mr. Bighetti, how refreshing it is to finally encounter someone in the tech community who is so free of pretension and ego? Должен сказать, мистер Бигетти, как приятно встретить человека из технологической сферы без амбиций и больного самолюбия.
One is as likely to encounter a quick, clear, and forceful expression of the reasons why the other source cannot be used as a considered examination of which source might be appropriate and an attempt to reconcile differences. С одинаковой степенью вероятности можно встретить прямолинейную и бескомпромиссную аргументацию того, почему не следует использовать другой источник, и взвешенное рассмотрение того, какой источник данных является более подходящим, с попыткой преодолеть существующие разногласия.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 35)
They're clearly searching around the world for something, but last night's encounter came with a warning. Они явно пытаются что-то найти на этой планете, но вчерашнее столкновение пришло с предупреждением.
An unpaid political operative who tracks the opposition candidate trying to catch him off guard with a question or a comment in order to tape the embarrassing encounter for a free viral negative campaigning. Неоплачиваемый политический работник, который преследует кандидата противоположной стороны, пытаясь поймать его без охраны и задать вопросы или прокомментировать, чтобы записать это неприятное столкновение для бесплатной вирусной антикампании.
Tge first encounter with life. Первое столкновение с жизнью.
Close encounter of the third... Kind. Близкое столкновение третьего... типа.
The first encounter was with Lieutenant Colonel João Antônio de Oliveira Valporto, 16 which progressed with five companies of the 1st Battalion line toward the mouth fire-posted by the Paraguayans. Первое столкновение было с подполковником Жоао Антонио де Оливейра Валпорто, который с первой линией своего батальона двинулся в узкую горловину под огнём парагвайцев.
Больше примеров...
Встречать (примеров 9)
Any radical change to a process, as Single Window is, will encounter resistance. Любые радикальные изменения, такие, как внедрение "единого окна", будут встречать сопротивление.
In your travels, did you ever encounter a man named Khan? Вам приходилось встречать человека по имени Хан?
Through this approach, young people find more than a library of resources, but can encounter people who are interested in them as individuals. Благодаря такому подходу молодые люди будут не только пользоваться библиотечными ресурсами, но и встречать людей, которые проявляют к ним интерес как к личностям.
Because... I hope that you shall never have to encounter such people or be in such a situation ever again. Потому что... я надеюсь вам не доведется больше встречать таких людей или оказываться в подобных ситуациях.
Because we were now off the beaten track, we started to encounter more animals, but sadly, as we saw in Botswana, the Top Gear cameramen do struggle when they're not filming cars. В следствии того, что мы съехали с оживлённых дорог, мы стали встречать больше животных, но к сожалению, как мы уже видели в Ботсване, Оператор Топ Гир с трудом справляется, когда снимает не машины.
Больше примеров...
Контакт (примеров 32)
Third encounter, 18:02. Третий контакт, 18:02.
That initial encounter will determine the level of trust between the members of the peace mission and the population as regards the task ahead. Этот первый контакт определяет уровень доверия между членами миротворческой миссии и населением в деле осуществления предстоящих задач.
The meeting on 23 September between the Transitional Government and PALIPEHUTU-FNL (Alain Mugabarabona) was the first face-to-face encounter between the two parties. На состоявшейся 23 сентября встрече представителей переходного правительства и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Пьер Мугабарабона) был установлен первый прямой контакт между этими сторонами.
Hynek and others argued that a claimed close encounter must occur within about 500 feet to greatly reduce or eliminate the possibility of misidentifying conventional aircraft or other known phenomena. Хайнек и другие исследователи утверждали, что близкий контакт должен происходить в пределах 160 м, чтобы значительно уменьшить или устранить возможность ошибочного опознания обычных самолётов или других известных явлений.
Even so, the Inhumans cannot encounter Hive. Тем не менее, Нелюдям нельзя вступать в контакт с Ульем.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 11)
It has been noted that poorly integrated or socially weak persons may under certain circumstances encounter considerable problems finding housing. Отмечено, что не в полной мере интегрированные или социально слабые лица могут при определенных обстоятельствах испытывать серьезные проблемы при поиске жилья.
Presumably indigent persons from all countries would encounter the same difficulties, which was why the word "primarily" was used. По-видимому, представители коренных народов из всех стран будут испытывать такие же трудности; именно поэтому используются слова «главным образом».
CECAF stated that MCS was an expensive venture and that the developing countries in the region had continued to encounter problems in executing it. СЕКАФ указал, что МКН представляет собой комплекс дорогостоящих мероприятий и что развивающиеся страны в регионе продолжают испытывать проблемы с его осуществлением.
In the face of these challenges, the Organization continued to encounter grave difficulties in obtaining resources from Member States, in both specialized and properly equipped military units and adequate financing. Оказавшись лицом к лицу с этими вызовами, Организация продолжала испытывать серьезные трудности с получением ресурсов от государств-членов как в виде специальных, надлежащим образом оснащенных воинских подразделений, так и в виде адекватного финансирования.
Some adjustments to the statistical activities engaged in by the international organisations will be needed to take account of the added pressure NSOs in EU countries will encounter due to the introduction of Euro. Потребуется внести ряд изменений в статистические мероприятия, в которых участвуют международные организации, с учетом дополнительного давления, которое будут испытывать национальные статистические службы стран Европейского союза в связи с введением Евро.
Больше примеров...
С которыми сталкиваются (примеров 56)
This disparity may be pointing to the fact that in the rural sector women encounter greater difficulties in joining the labour market. Подобное несоответствие подчеркивает имеющиеся большие трудности, с которыми сталкиваются сельские женщины в попытках интегрироваться на рынке труда.
It was hoped that UNOPS would help to identify technology and capacity bottlenecks that developing countries encounter and come up with targeted recommendations and solutions. Была высказана надежда на то, что ЮНОПС поможет выявить узкие места в области технологий и потенциала, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и предложит адресные рекомендации и решения.
This informal group, open for all interested stakeholders, could analyze the obstacles that some States Parties encounter in submitting their reports and reflect on possible actions to assist those States Parties. Эта неофициальная группа, состав которой открыт для всех заинтересованных сторон, могла бы проанализировать препятствия, с которыми сталкиваются некоторые государства-участники на пути к преставлению своих докладов, и рассмотреть возможные меры по оказанию помощи этим государствам-участникам.
The topics covered at those meetings reflect the difficulties travellers encounter. Темы, затронутые в ходе этих заседаний, отражают трудности, с которыми сталкиваются лица, ведущие кочевой образ жизни.
To that end, the Defender of Rights undertakes a variety of research, surveys and studies to see what situations people encounter in employment, housing and education and to devise appropriate solutions to put an end to inequality and discrimination. В связи с этим Уполномоченный по правам человека проводит целый комплекс исследований, опросов и обследований, дающих возможность проследить за ситуациями, с которыми сталкиваются люди в сфере занятости, обеспечения жильем, образования, и подобрать соответствующие решения, позволяющие положить конец случаям неравенства и дискриминации.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 18)
Owing to the increased scrutiny of public activities, most religious minorities adopt a low-key attitude and work in privacy because otherwise they would encounter problems. Из-за растущего контроля за общественной деятельностью многие религиозные меньшинства заняли выжидательную позицию и работают негласно, поскольку в противном случае у них могут возникнуть проблемы.
Within UNCTAD there has been a reluctance to relinquish control over internal mailing lists on the grounds that, given the heavy workload of the Section, it could encounter problems performing this task expeditiously and efficiently. В ЮНКТАД идея отказа от контроля над внутренними списками рассылки была встречена без особого восторга в силу опасений относительно того, что в упомянутой секции, из-за большой загруженности, могут возникнуть проблемы при оперативном и эффективном выполнении этой задачи.
The participants also appreciated the presentation on what a safety regime should contain and the need for full implementation, and they highlighted some difficulties they might encounter in implementing it. Участники положительно оценили представленное им сообщение о том, что должен включать в себя режим безопасности и о необходимости его всестороннего соблюдения, и указали на ряд трудностей, которые могут возникнуть у них при введении такого режима.
It was concerned, however, about the problems the Commission might encounter in its consideration and codification of the rule of exhaustion of local remedies, in view of the diversity of national practice in that field. Однако она выражает свою обеспокоенность по поводу проблем, которые могут возникнуть перед Комиссией при рассмотрении и кодификации нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты, учитывая то разнообразие, которое существует в этой области в практике государств.
In his statement to the Security Council last week, the Secretary-General addressed the dilemmas which the simultaneous search for peace and justice can sometimes encounter. В своем заявлении на 4833-м заседании Совета Безопасности, которое состоялось на прошлой неделе, Генеральный секретарь рассматривал дилеммы, которые могут возникнуть при осуществлении параллельных мер, направленных на изыскание путей обеспечения мира и справедливости.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 27)
A bacteria that I didn't expect to encounter. Бактерии, с которыми я не ожидал встретиться.
Luckily I was able to encounter this man at that. К счастью, я смог встретиться этим человеком в этом.
That is, we determine that less than six degrees of separation exist between you and several million strangers who you may or may not encounter in your lifetime. То есть мы выяснили, что менее чем через шесть человек с вами связаны миллионы незнакомцев, с которыми вы можете никогда в жизни не встретиться.
The helmsman, who knows the local circumstances of the sections to be travelled, is aware of any special risks that he may encounter there. Будучи знакомым с местными условиями данного участка, рулевой сознает особые опасности, которые могут встретиться на пути.
Come now and encounter Ixta. Идём, время встретиться с Икстой.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
Another encounter between you and Mr. Edgar would probably kill her. Ещё одна стычка между вами и Эдгаром погубит её.
Hayley had an encounter with Shen Min. У Хейли была стычка с Шен Мином.
Though this encounter is not recorded in any history book it was memorable enough for those who took part. Хотя эта стычка и не отмечена ни в одной исторической книге она всё же памятна тем, кто в ней принял участие.
According to ALRC, in each of these cases, the security forces claimed that there had been an "encounter" between the police and alleged members of armed groups. По сообщению АЦПЗ, в каждом из этих случаев службы безопасности заявляют, что произошла "стычка" между полицией и якобы членами вооруженных группировок.
They also encounter three threatening young hoodlums, Carl (Richard Bakalyan), Mickey (Rex Holman), and Andy (Neil Nephew), on the road, but manage to drive them off. По дороге у них происходит опасная стычка с тремя молодыми преступниками и мародерами, Карлом (Ричард Бакалян), Микки (Рекс Холман) и Энди (Нил Нефью), но им удается от них оторваться на машине.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 100)
Operating within the enlarged EU business will encounter fewer formalities than it does in individual central and eastern European countries at present. Действуя в рамках расширенного экономического пространства ЕС, субъекты хозяйственной деятельности будут сталкиваться с меньшим количеством формальностей, чем это наблюдается сегодня в отдельных странах центральной и восточной Европы.
The programme will also pay special attention to gender and youth issues, when these target groups encounter barriers in accessing technology and finance. В рамках программы пристальное внимание будет также уделяться гендерным вопросам и молодежи в том случае, если соответствующие целевые группы будут сталкиваться с проблемами в получении технологий и финансовых ресурсов.
In that tremendously difficult environment, AMIS has been making efforts to fulfil its obligations emanating from the Darfur Peace Agreement, but it continues to encounter enormous challenges in doing so. В этих чрезвычайно трудных условиях МАСС предпринимает усилия по выполнению своих обязательств, вытекающих из Мирного соглашения по Дарфуру, но при этом продолжает сталкиваться с огромными проблемами.
Despite these various efforts, however, Central Africa continues to encounter tremendous pressure in the political, economic, social and security areas that perpetuates the political and military crises in the countries directly affected and beyond. Однако, несмотря на эти различные усилия, Центральная Африка продолжает сталкиваться с огромными трудностями в политической, экономической, социальной областях и в области безопасности, что увековечивает политические и военные кризисы как в вовлеченных странах, так и за их пределами.
The sixth and seventh periodic reports of the Kingdom of Bahrain contain information on the laws that protect domestic workers, including female domestic workers, and the mechanisms for dealing with problems that they may encounter. В шестом и седьмом периодических докладах Королевства Бахрейн содержится информация о законах, защищающих права домашней прислуги, включая женщин, работающих в таком качестве, а также о механизмах для решения проблем, с которыми они могут сталкиваться.
Больше примеров...
Наталкиваться (примеров 6)
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
However, the occurrence of innovative investment is not automatic; it can encounter structural and institutional impediments. Однако инновационные инвестиции появляются отнюдь не автоматически; этот процесс может наталкиваться на структурные и институциональные препятствия.
Moreover, the delegation of Egypt strongly opposed the idea of an international mechanism with unlimited authority to visit any detention facility within a State at any time, and indicated that such unlimited authority would encounter constitutional obstacles. Кроме того, делегация Египта решительно высказалась против создания международного механизма с неограниченными полномочиями на посещение любого места содержания под стражей на территории какого-либо государства в любое время и отметила, что такие неограниченные полномочия будут наталкиваться на конституционные барьеры.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations notwithstanding, the many agricultural products from African countries, including textiles, continue to encounter various forms of barrier in the markets of developed countries. Несмотря на Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров, многие сельскохозяйственные товары из африканских стран, включая текстиль, продолжают наталкиваться на различного рода препятствия, мешающие их доступу на рынки развитых стран.
It doubtless will be difficult for some to accept our opinion that even substantial international funding and insertion of international personnel will not be worth the effort in that it will still encounter the many impediments likely to be placed in its way as a result of Cambodian politics. Несомненно, кое-кому будет трудно согласиться с нашим мнением о том, что даже при условии существенного международного финансирования и привлечения международного персонала этот процесс не будет стоить затраченных усилий в том смысле, что он все равно будет наталкиваться на многочисленные препятствия, воздвигаемые вследствие самой камбоджийской политики.
Больше примеров...
Акт (примеров 1)
Больше примеров...
Встречаться (примеров 9)
Using the Player Search System (PSS), players can encounter and keep track of various online players, including strangers, allowing them to easily initiate battles or trades. Используя Систему Поиска Игроков (PSS), игроки могут встречаться и отслеживать различные онлайн-игроки, в том числе незнакомцы, позволяя им легко устраивать битвы и/или обмены.
Multigenerational design of the living environment is necessary to allow children and elders to encounter each other. Необходимо способствовать совместному проживанию представителей разных поколений, с тем чтобы дети и пожилые люди могли встречаться друг с другом.
Till he does, I hope never to encounter him. До этого, я надеюсь не встречаться с ним.
The series stars Ian Ziering and Tara Reid as Fin Shepard and April Wexler, respectively; a husband and wife who continue to encounter "sharknadoes", tornadoes filled with sharks, wherever they go. Главными звёздами киносериала были Иан Зиринг и Тара Рид в роли Фина Шеперда и Эйприл Векслера, мужа и жены, которые продолжают встречаться с «Акульим торнадо», наполненное акулами, куда бы они ни отправились.
My music career has been spent trying to encounter people on the Internet the way I could on the box. Но никакие самые совершенные инструменты не помогут, если мы не можем встречаться лицом к лицу, сближаться друг с другом без страха и, что ещё важнее, - просить, не испытывая при этом стыд.
Больше примеров...