Английский - русский
Перевод слова Encounter

Перевод encounter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встреча (примеров 209)
Emily, maybe this is that romantic encounter your horoscope foretold. Эмили, а вдруг это та самая романтическая встреча, которую предсказывал твой гороскоп.
The encounter yesterday, that was not my doing. Вчерашняя встреча - это не моих рук дело.
The real one involves an encounter in the woods with a vicious animal. На самом деле произошла встреча в лесу с ужасным зверем.
That's where they filmed Brief Encounter, apparently. Должно быть, это там, где снимали фильм "Короткая встреча".
The Belizean patrol, with the aid of global positioning system technology, established the location of the encounter as indisputably within Belize grid system reference BN 639909). Белизский патруль, используя технические возможности глобальной системы определения координат, установил, что место, где произошла встреча, бесспорно находится на территории Белиза.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 61)
They may also encounter obstacles in taking official exams for lack of appropriate identification documents. Они могут также сталкиваться с препятствиями при сдаче официальных экзаменов из-за отсутствия надлежащих документов, удостоверяющих личность.
Women continue to encounter overt and covert obstacles to exercising their rights. При осуществлении своих прав женщины продолжают сталкиваться с очевидными и скрытыми препятствиями.
Despite those positive steps, the facilitator has continued to encounter a number of difficulties in the fulfilment of his task that are preventing him from pursuing his consultations and are delaying the organization of the dialogue. Несмотря на эти позитивные подвижки, посредник при выполнении своей задачи продолжал сталкиваться с рядом трудностей, которые мешают ему проводить его консультации и тормозят организацию диалога.
Therefore, the new technologies provide only a temporary solution to the legal and coercive pressure applied to the domestic media and often they will encounter the same hostility and intimidation. Таким образом, новые технологии являются лишь временным решением проблемы правового и принудительного давления на национальные средства массовой информации, и они зачастую будут сталкиваться с той же враждебностью и с теми же методами запугивания.
In the light of the relative complexity of the system introduced in ADR 2007, there is a need to adjust the training provided to drivers so as to familiarize them with the tunnel restriction codes they may encounter from 1 July 2007. Относительная сложность системы, включенной в издание ДОПОГ 2007 года, требует внесения соответствующих изменений в вопросы подготовки водителей с целью обеспечения их ознакомления с кодами ограничения проезда через туннели, с которыми они, возможно, будут сталкиваться с 1 июля 2007 года.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 70)
Health and welfare facilities often lack interpreters, and older immigrants may encounter uncomprehending and unsympathetic reactions from service staff. В медицинских и социальных учреждениях зачастую нет переводчиков, и пожилые иммигранты могут столкнуться с непониманием и негативной реакцией со стороны персонала.
I'm just not entirely comfortable with the idea that we might encounter the most hideous beast nobody's ever seen. Только мне не по душе мысль, что мы можем столкнуться с ужасным монстром, которого никто и никогда не видел.
The reluctance of the parties to postpone the date of the election reflected real concerns that the peace process might stall and encounter further difficulties from spoilers if its momentum were not maintained. Отказ партий откладывать срок проведения выборов отражает реальные опасения в том, что мирный процесс может затормозиться и столкнуться с новыми препятствиями со стороны его противников, если не сохранить набранный темп.
You encounter it within minutes at a party, when you get asked that famous iconic question of the early 21st century, "What do you do?" Вы можете столкнуться с ним на первых минутах на вечеринке, когда вам задают тот самый известный стандартный вопрос 21-го века - "Чем вы занимаетесь?".
Formal education can encounter strong resistance from the community if it does not recognize the educational role of the family and community, and seek to work with parents to address any conflicts with the values they advocate, making children's school attendance problematic. Формальное образование может столкнуться с серьезным сопротивлением со стороны общины, если учебная программа не признает образовательной роли семьи и общины и не предусматривает взаимодействия с родителями для урегулирования любых конфликтов с использованием проповедуемых ими ценностей; такая позиция общины может затруднить посещение детьми школы.
Больше примеров...
Встретить (примеров 30)
Younger children are particularly concerned about risks related to the online content they may encounter. Детей более младшего возраста особенно беспокоят риски, связанные с сетевым информационным содержанием, которое они могут встретить.
And it's true; there are places on that island where you can encounter a new language in under a mile. Это правда, там есть места, где новый язык можно встретить на одной миле.
Madame, it is a great distinction for me to have the good fortune to be so happy that you've been so good as to accord me the honor of honoring me with the favor of this coincidental encounter. Сударыня, сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы, что имею такое счастье, и вы были так добры, что сделали мне милость, удостоить меня чести встретить вас... Случайно.
Describing an encounter with a fellow Irishman, he wrote: Like all Irish people who meet in England, we ended by criticisms on the invincible flippancy and dullness of the Anglo-Saxon race. Описывая встречу с одним приятелем из Ирландии, он писал: «Как и все ирландцы, которых можно встретить в Англии, мы сошлись на том, что англо-саксонская раса невозможно легкомысленна и тупа.
You can hike for days and not encounter anybody. Можно ходить днями и никого не встретить.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 35)
No, the statement was hearsay, not the ensuing encounter. Нет, заявление было показанием с чужих слов, а не следующее столкновение.
We had an encounter with a cyborg last night... while we were infiltrating a weapons ring. Мы имели столкновение с киборгом вчера вечером в то время, как мы распространяли оружие.
Five hundred years ago, the encounter and the conflict between civilizations were accelerated through a savage process of conquest, colonization, exploitation and domination. Пятьсот лет назад столкновение и конфликт между цивилизациями стали развиваться ускоренными темпами в результате жестокого процесса завоеваний, колонизации, эксплуатации и господства.
Nucky and his father have an unpleasant encounter as they look over the now-remodeled home. У Наки и его отца происходит неприятное столкновение, когда они смотрят на ныне-отреставрированный дом.
In the meantime, we're combing the DMZ in the hopes of a chance encounter with Eddington but with each passing hour, our hopes are fading. Тем временем мы прочесываем ДМЗ в надежде на столкновение с Эддингтоном, но с каждым часом наши надежды тают.
Больше примеров...
Встречать (примеров 9)
Several effective measures (e.g. restriction of parking places) can encounter strong political opposition. Ряд эффективных мер (например, ограничение числа мест для стоянки автомобилей) может встречать сильное политическое сопротивление.
During its visit to Liberia the Panel continued to encounter keen advocates in non-governmental organizations and in the timber industry for the implementation of a United Nations embargo on round log exports and an independent audit of the industry. Во время своего визита в Либерию Группа продолжала встречать среди неправительственных организаций и представителей лесной промышленности убежденных сторонников введения эмбарго Организации Объединенных Наций на экспорт круглого леса и проведения независимой аудиторской проверки этой отрасли.
Because... I hope that you shall never have to encounter such people or be in such a situation ever again. Потому что... я надеюсь вам не доведется больше встречать таких людей или оказываться в подобных ситуациях.
And you will, at times, encounter members of a neighborhood watch group who will be patrolling the area. И иногда вы можете встречать дружинников Соседского Дозора, они патрулируют район, и...
Additionally, when several traps are attached together, the mainline will encounter and entangle hard and soft corals on the seabed. Кроме того, при соединении вместе нескольких ловушек снасть может встречать на своем пути и опутывать твердые и мягкие кораллы.
Больше примеров...
Контакт (примеров 32)
I recall my first encounter with UNICEF. Вспоминаю мой первый контакт с ЮНИСЕФ.
Close encounter three: Philadelphia, Pennsylvania, 1989. Третий близкий контакт: Филадельфия, Пенсильвания, 1989.
I think you just had a close encounter of the third kind. Я думаю, что у тебя только что был близкий контакт З-его рода.
For how else will you explain the amazing and absolutely true close encounters that I had and will describe to you now? Encounter one: Ocean City, New Jersey, 1980. Как иначе вы объясните невероятные и абсолютно реальные близкие контакты, которые у меня были, и которые я опишу сейчас? Контакт первый: Оушен-Сити, Нью-Джерси, 1980.
This first encounter turned out to be peaceful. Первый контакт оказался мирным.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 11)
At present we have reached agreement with the United States on some major reductions, and we will encounter substantial budgetary difficulties in meeting our obligations under the Treaty. На этом этапе мы договорились с Соединенными Штатами Америки об очень серьезных сокращениях, и наш бюджет будет испытывать большие сложности по выполнению обязательств в рамках Договора.
In the face of these challenges, the Organization continued to encounter grave difficulties in obtaining resources from Member States, in both specialized and properly equipped military units and adequate financing. Оказавшись лицом к лицу с этими вызовами, Организация продолжала испытывать серьезные трудности с получением ресурсов от государств-членов как в виде специальных, надлежащим образом оснащенных воинских подразделений, так и в виде адекватного финансирования.
We take this opportunity to appeal to the countries that have not yet submitted their reports to do so, although we acknowledge the difficulties that they may encounter in doing so. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы обратиться с призывом к тем странам, которые еще не сделали этого, представить свои доклады, хотя мы и принимаем в расчет те трудности, которые они при этом могут испытывать.
Some adjustments to the statistical activities engaged in by the international organisations will be needed to take account of the added pressure NSOs in EU countries will encounter due to the introduction of Euro. Потребуется внести ряд изменений в статистические мероприятия, в которых участвуют международные организации, с учетом дополнительного давления, которое будут испытывать национальные статистические службы стран Европейского союза в связи с введением Евро.
Business leadership will depend more and more on emotional intelligence, the ability to listen deeply, to have empathy, to articulate change, to motivate others - the very capacities that the arts cultivate with every encounter. Лидерство в бизнесе будет всё больше зависеть от эмоциональной интеллигентности, умения внимательно слушать, испытывать сочувствие, улавливать перемены, мотивировать других - те самые способности, которые развивает творчество при любом соприкосновении с ним.
Больше примеров...
С которыми сталкиваются (примеров 56)
Moreover, the authorities are examining a bill on judicial procedures in family and inheritance cases which, if adopted, could bring an end to the difficulties that women encounter in family cases. Кроме того, органы власти занимаются в настоящее время изучением законопроекта о судебных процедурах по рассмотрению дел, связанных с семейными отношениями и наследованием, который в случае его принятия мог бы способствовать устранению трудностей, с которыми сталкиваются женщины в сфере семейных отношений.
On 11 April 2003, the Special Rapporteur sent a communication to the Uzbek Government relating to the difficulties that various religious minorities encounter in Uzbekistan, including the following. 11 апреля 2003 года Специальный докладчик направил правительству Узбекистана сообщение касательно следующих трудностей, с которыми сталкиваются различные религиозные меньшинства в Узбекистане.
The Committee requests the State party to undertake national awareness-raising campaigns about the importance of women's participation in public and political life, specifically about the obstacles that women encounter in rural areas. Комитет просит государство-участник провести национальную кампанию по повышению уровня осведомленности о значении участия женщин в общественной и политической жизни, в частности о препятствиях, с которыми сталкиваются женщины в сельской местности.
Part of the problem stems from the very small number of Government labour inspectors, lack of resources to carry out inspections, and the barriers that inspectors encounter if they try to enter the haciendas. Проблема частично обусловлена очень малым числом правительственных трудовых инспекторов, недостатком ресурсов для проведения инспекций и препятствиями, с которыми сталкиваются инспекторы, пытаясь войти в имения.
In line with the commitments of the President of the Republic, the Inter-ministerial Delegate's task is to "prevent the particular difficulties that citizens of overseas France encounter in metropolitan France and facilitate their relations with their home collectivities". В соответствии с обязанностями Президента Республики, его задача состоит в "предупреждении специфических трудностей, с которыми сталкиваются в метрополии французы с заморских территорий, и в облегчении их отношений с коммунами своего происхождения".
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 18)
If the administrative personnel involved in inspections (customs, phytosanitary protection, police) enter such units without protection during carriage or unloading when they reach the consignee, they may encounter health hazards. В случае проникновения в эти транспортные единицы в ходе перевозки персонала административных контрольных служб (таможня, фитосанитарный контроль, полиция) без средств защиты или в случае проникновения в них при разгрузке у грузополучателя соответствующего персонала без средств защиты может возникнуть опасность для здоровья персонала.
I have personally designed this course... to simulate actual conditions one might encounter... in the field. Я лично разрабатывал эту полосу... воссоздающую действительные препятствия, которые могут возникнуть... в поле.
Within UNCTAD there has been a reluctance to relinquish control over internal mailing lists on the grounds that, given the heavy workload of the Section, it could encounter problems performing this task expeditiously and efficiently. В ЮНКТАД идея отказа от контроля над внутренними списками рассылки была встречена без особого восторга в силу опасений относительно того, что в упомянутой секции, из-за большой загруженности, могут возникнуть проблемы при оперативном и эффективном выполнении этой задачи.
The participants also appreciated the presentation on what a safety regime should contain and the need for full implementation, and they highlighted some difficulties they might encounter in implementing it. Участники положительно оценили представленное им сообщение о том, что должен включать в себя режим безопасности и о необходимости его всестороннего соблюдения, и указали на ряд трудностей, которые могут возникнуть у них при введении такого режима.
Pursuant to the general instructions received from the Commission, I hereby inform you of certain obstacles that your application may encounter. В соответствии с общими указаниями, полученными от Комиссии, считаем своей обязанностью сообщить вам об определенных препятствиях, которые могут возникнуть в связи с вашей петицией.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 27)
Luckily I was able to encounter this man at that. К счастью, я смог встретиться этим человеком в этом.
They often visit shallow reefs, harbors, and canals, creating the potential for encounter with humans. Они часто посещают мелкие рифы, пристани и каналы, где потенциально могут встретиться с людьми.
The helmsman, who knows the local circumstances of the sections to be travelled, is aware of any special risks that he may encounter there. Будучи знакомым с местными условиями данного участка, рулевой сознает особые опасности, которые могут встретиться на пути.
Are you prepared to encounter all of its horrors? Вы готовы встретиться со всеми ужасами?
Insurance makes us remember that the world we live in isn't completely safe; we might fall ill, face danger or encounter the unexpected. Страхование заставляет нас вспомнить, что мир, в котором мы живём, не вполне безопасен, что мы можем заболеть или встретиться с опасностью или неожиданностью.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
This was not Petty Officer Craig's first physical encounter. Это была не первая стычка старшего офицера Крэйга.
Brett Tatro said that you also had an encounter at the Sheraton prior to the parking lot. Брет Татро сказал, что у вас еще была стычка в "Шератоне", до парковки.
Though this encounter is not recorded in any history book it was memorable enough for those who took part. Хотя эта стычка и не отмечена ни в одной исторической книге она всё же памятна тем, кто в ней принял участие.
One of these stemmed from an encounter between a policeman and the author occurring in his home on May 6, 2004. Основанием одного из них стала стычка с полицейским, произошедшая в доме автора сообщения 6 мая 2004 года.
According to ALRC, in each of these cases, the security forces claimed that there had been an "encounter" between the police and alleged members of armed groups. По сообщению АЦПЗ, в каждом из этих случаев службы безопасности заявляют, что произошла "стычка" между полицией и якобы членами вооруженных группировок.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 100)
The objective of this module is to ensure that candidates have developed a thorough knowledge and understanding of auditing principles and concepts and can begin to apply this grounding to the situations that they will typically encounter in practical work situations. Благодаря этому курсу слушатели должны получить прочные знания, понять принципы и концепции аудита и начать применять их в ситуациях, с которыми они будут, как правило, сталкиваться в практической работе.
Seychelles is not expected to encounter any major difficulties in implementing the requirements of Annex 17. Сейшельские Острова не должны сталкиваться с какими-либо значительными трудностями в процессе осуществления требований приложения 17.
Some States mentioned the education of persons other than victims, in particular employees of banks and financial institutions, who were likely to encounter frauds. Некоторые государства упомянули об охвате просветительской работой иных лиц, чем потерпевшие, в частности, служащих банков и финансовых учреждений, которые, вероятнее всего, будут сталкиваться со случаями мошенничества.
During the reporting period, UNIFIL continued to encounter many instances of individuals carrying hunting weapons and, in every instance, UNIFIL patrols moved to stop the hunting activity. В течение отчетного периода ВСООНЛ продолжали сталкиваться с множеством случаев ношения физическими лицами охотничьего оружия, и во всех этих случаях патрули ВСООНЛ принимали меры для прекращения охоты.
The legislation also provides protection for different contingencies the workers encounter during their employment, and after retirement. Законодательство также предусматривает защиту работников от различных чрезвычайных ситуаций, с которыми они могут сталкиваться во время работы и после выхода на пенсию.
Больше примеров...
Наталкиваться (примеров 6)
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
However, the occurrence of innovative investment is not automatic; it can encounter structural and institutional impediments. Однако инновационные инвестиции появляются отнюдь не автоматически; этот процесс может наталкиваться на структурные и институциональные препятствия.
Moreover, the delegation of Egypt strongly opposed the idea of an international mechanism with unlimited authority to visit any detention facility within a State at any time, and indicated that such unlimited authority would encounter constitutional obstacles. Кроме того, делегация Египта решительно высказалась против создания международного механизма с неограниченными полномочиями на посещение любого места содержания под стражей на территории какого-либо государства в любое время и отметила, что такие неограниченные полномочия будут наталкиваться на конституционные барьеры.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations notwithstanding, the many agricultural products from African countries, including textiles, continue to encounter various forms of barrier in the markets of developed countries. Несмотря на Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров, многие сельскохозяйственные товары из африканских стран, включая текстиль, продолжают наталкиваться на различного рода препятствия, мешающие их доступу на рынки развитых стран.
It doubtless will be difficult for some to accept our opinion that even substantial international funding and insertion of international personnel will not be worth the effort in that it will still encounter the many impediments likely to be placed in its way as a result of Cambodian politics. Несомненно, кое-кому будет трудно согласиться с нашим мнением о том, что даже при условии существенного международного финансирования и привлечения международного персонала этот процесс не будет стоить затраченных усилий в том смысле, что он все равно будет наталкиваться на многочисленные препятствия, воздвигаемые вследствие самой камбоджийской политики.
Больше примеров...
Акт (примеров 1)
Больше примеров...
Встречаться (примеров 9)
Using the Player Search System (PSS), players can encounter and keep track of various online players, including strangers, allowing them to easily initiate battles or trades. Используя Систему Поиска Игроков (PSS), игроки могут встречаться и отслеживать различные онлайн-игроки, в том числе незнакомцы, позволяя им легко устраивать битвы и/или обмены.
Multigenerational design of the living environment is necessary to allow children and elders to encounter each other. Необходимо способствовать совместному проживанию представителей разных поколений, с тем чтобы дети и пожилые люди могли встречаться друг с другом.
Till he does, I hope never to encounter him. Poor, unfortunate, Mr Wickham. До этого, я надеюсь не встречаться с ним. Бедный, несчастный Мистер Уикхем.
Till he does, I hope never to encounter him. До этого, я надеюсь не встречаться с ним.
The series stars Ian Ziering and Tara Reid as Fin Shepard and April Wexler, respectively; a husband and wife who continue to encounter "sharknadoes", tornadoes filled with sharks, wherever they go. Главными звёздами киносериала были Иан Зиринг и Тара Рид в роли Фина Шеперда и Эйприл Векслера, мужа и жены, которые продолжают встречаться с «Акульим торнадо», наполненное акулами, куда бы они ни отправились.
Больше примеров...