Английский - русский
Перевод слова Encounter

Перевод encounter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встреча (примеров 209)
I hope this won't be our last encounter. Надеюсь, это не последняя наша встреча.
Our previous encounter with the creature must have strengthened our antibodies. Наша первая встреча с существом должно быть закалила наши анитела.
But it's only at the end of the trip that he has his most memorable encounter. Но самая запоминающаяся встреча ждала его в конце путешествия.
The meeting provided a moving encounter on the challenges confronted in rehabilitation. Эта встреча способствовала приобретению весьма полезного опыта в решении проблем реабилитации.
Stefan, voice-over: I just had the strangest encounter Outside the county fair. у меня была очень странная встреча за городской ярмаркой.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 61)
Women continued to encounter numerous obstacles in employment and participation and did not enjoy equal access to health care. Женщины продолжают сталкиваться с многочисленными препятствиями в сфере занятости и участия и не имеют равного доступа к медицинским услугам.
So long as Moscow doesn't understand these fundamental differences and draw the right conclusions from them, Europeans won't view Russia's opening towards the West as an opportunity, and Russia will always encounter deep mistrust in Europe. До тех пор, пока Москва не поймет эти принципиальные различия и не сделает из них правильные выводы, европейцы не будут рассматривать открытость России к Западу как благоприятную перспективу и Россия всегда будет сталкиваться с глубоким недоверием в Европе.
Africa has suffered through considerably difficult times, and it continues to encounter a complex array of problems, to the extent that we cannot expect their immediate resolution. Африка переживает крайне сложный период в своем развитии и продолжает сталкиваться с множеством различных проблем, которые достигают такого уровня, на котором мы не можем рассчитывать на их сиюминутные решения.
With the full deployment of military and civilian personnel, the Operation will continue to encounter specific challenges in terms of support with regard to the arid environment, long logistics chains and lines of communications, and a large area of operations. В условиях полного развертывания военного и гражданского компонентов Операция будет по-прежнему сталкиваться с конкретными трудностями в плане оказания поддержки, обусловленными засушливым климатом, растянутыми логистическими цепями и протяженными линиями коммуникаций, а также большой площадью района операций.
The results of the 2000 PISA survey (OECD Programme for International Student Assessment) showed that young people from disadvantaged social groups or of foreign origin encounter more difficulties than the average in the course of their schooling. По результатам исследования ПИЗА-2000 (Программа оценки успехов школьников разных стран), проводимого ОЭСР, выяснилось, что подросткам из неблагополучных слоев и молодым людям иностранного происхождения в среднем приходится сталкиваться с более серьезными трудностями в процессе школьного обучения.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 70)
When trying to do so, they may encounter enormous difficulties in securing the right to have custody of their children. Пытаясь это сделать, они могут столкнуться с огромными трудностями в плане сохранения за собой права на опеку над своими детьми.
CEB members further suggest that establishing a task force to deal with fund-raising for extrabudgetary funding may encounter political and practical obstacles. Члены КСР также считают, что учреждение целевой группы для мобилизации средств на цели внебюджетного финансирования может столкнуться с политическими и практическими препятствиями.
Would you happen to know where I might encounter him? Случайно не знаете, где я могу столкнуться с ним?
Even in those cases where a passport is not required, a national without a passport is likely to encounter delays and difficulties in entering the country unless other documents could establish identity and national status. Даже в тех случаях, когда паспорт не требуется, гражданин без паспорта может столкнуться с задержками и трудностями при въезде в страну, если другими документами нельзя установить его личность и гражданство.
More recently, interest and research have resumed as flash and DRAM memory technologies are expected to encounter scaling difficulties as chip lithography shrinks. Уже гораздо позже вновь возник интерес к этой технологии, равно как и исследования по ней, тогда как технологии флеш- и DRAM-памяти согласно расчётами должны были столкнуться с проблемами масштабирования при уменьшении размерности процессов литографии чипов.
Больше примеров...
Встретить (примеров 30)
You can hike for days and not encounter anybody. Можно ходить днями и никого не встретить.
May I say, Mr. Bighetti, how refreshing it is to finally encounter someone in the tech community who is so free of pretension and ego? Должен сказать, мистер Бигетти, как приятно встретить человека из технологической сферы без амбиций и больного самолюбия.
One is as likely to encounter a quick, clear, and forceful expression of the reasons why the other source cannot be used as a considered examination of which source might be appropriate and an attempt to reconcile differences. С одинаковой степенью вероятности можно встретить прямолинейную и бескомпромиссную аргументацию того, почему не следует использовать другой источник, и взвешенное рассмотрение того, какой источник данных является более подходящим, с попыткой преодолеть существующие разногласия.
If we should encounter resistance at the end of our journey... would it not be wise to confront it rested and clear of mind? Если мы столкнёмся с сопротивлением в конечном пункте нашего путешествия, не будет ли мудро встретить его отдохнувшим и на свежую голову?
Grant was notified of the encounter and instructed "If any opportunity presents itself of pitching into a part of Lee's army, do so without giving time for disposition." Грант одобрил действия Мида со словами: «если подвернётся случай встретить часть армии Ли, то её надо атаковать сразу, не давая времени на развёртывание».
Больше примеров...
Столкновение (примеров 35)
If this principle does not exist, any encounter will only be superficial. Если этот принцип не будет существовать, то любое столкновение будет только поверхностно.
Since you told me about your encounter with Damien Darhk, I had my minions looking into it. Когда ты рассказала мне про столкновение с Дарком, я отправил своих миньонов расследовать это.
A recent military encounter in north-eastern Sri Lanka revealed grim evidence confirming our worst fears. Имевшее недавно место вооруженное столкновение в северо-восточной части Шри-Ланки дало подтверждение нашим самым худшим опасениям.
His only encounter with his father since 1980 was on a radio talk program, on which Fred Phelps was highly critical of his son. Единственное с 1980 года столкновение Нейтана с отцом произошло во время радиопрограммы, во время которой Фред Фелпс очень критически отозвался о своем сыне.
This encounter became a battle, the tide of which was turned with Max Mercury's arrival leading Savitar toward the Speed Force, but causing him to bounce off, both speedsters being thrown forward in time. Столкновение перерастает в сражение, ход которого изменился с прибытием Макса Меркурия, который привёл Савитара к Силе Скорости, но заставил его отвергнуть её.
Больше примеров...
Встречать (примеров 9)
Any radical change to a process, as Single Window is, will encounter resistance. Любые радикальные изменения, такие, как внедрение "единого окна", будут встречать сопротивление.
Several effective measures (e.g. restriction of parking places) can encounter strong political opposition. Ряд эффективных мер (например, ограничение числа мест для стоянки автомобилей) может встречать сильное политическое сопротивление.
Through this approach, young people find more than a library of resources, but can encounter people who are interested in them as individuals. Благодаря такому подходу молодые люди будут не только пользоваться библиотечными ресурсами, но и встречать людей, которые проявляют к ним интерес как к личностям.
Because... I hope that you shall never have to encounter such people or be in such a situation ever again. Потому что... я надеюсь вам не доведется больше встречать таких людей или оказываться в подобных ситуациях.
And you will, at times, encounter members of a neighborhood watch group who will be patrolling the area. И иногда вы можете встречать дружинников Соседского Дозора, они патрулируют район, и...
Больше примеров...
Контакт (примеров 32)
Now, you could describe this as a simple misunderstanding - a strange encounter among humans. Теперь это можно назвать простым недоразумением - странный контакт среди людей.
Close encounter three: Philadelphia, Pennsylvania, 1989. Третий близкий контакт: Филадельфия, Пенсильвания, 1989.
For how else will you explain the amazing and absolutely true close encounters that I had and will describe to you now? Encounter one: Ocean City, New Jersey, 1980. Как иначе вы объясните невероятные и абсолютно реальные близкие контакты, которые у меня были, и которые я опишу сейчас? Контакт первый: Оушен-Сити, Нью-Джерси, 1980.
No. Just a place where you can get a bite to eat and maybe share a close encounter. Не, это место, где вы можете перекусить и,... может, войти в ближний контакт.
The first game follows the journey of the teenager Tidus who is transported to the world of Spira after an encounter with a creature known as Sin. Сюжет первой игры разворачивается вокруг Тидуса - юноши, который оказывается перенесённым в вымышленный мир под названием Спира, после того как он вошёл в контакт с монстром, известным как Грех.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 11)
CECAF stated that MCS was an expensive venture and that the developing countries in the region had continued to encounter problems in executing it. СЕКАФ указал, что МКН представляет собой комплекс дорогостоящих мероприятий и что развивающиеся страны в регионе продолжают испытывать проблемы с его осуществлением.
In the face of these challenges, the Organization continued to encounter grave difficulties in obtaining resources from Member States, in both specialized and properly equipped military units and adequate financing. Оказавшись лицом к лицу с этими вызовами, Организация продолжала испытывать серьезные трудности с получением ресурсов от государств-членов как в виде специальных, надлежащим образом оснащенных воинских подразделений, так и в виде адекватного финансирования.
We take this opportunity to appeal to the countries that have not yet submitted their reports to do so, although we acknowledge the difficulties that they may encounter in doing so. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы обратиться с призывом к тем странам, которые еще не сделали этого, представить свои доклады, хотя мы и принимаем в расчет те трудности, которые они при этом могут испытывать.
Some adjustments to the statistical activities engaged in by the international organisations will be needed to take account of the added pressure NSOs in EU countries will encounter due to the introduction of Euro. Потребуется внести ряд изменений в статистические мероприятия, в которых участвуют международные организации, с учетом дополнительного давления, которое будут испытывать национальные статистические службы стран Европейского союза в связи с введением Евро.
While MONUSCO and UNLB have average incumbency rates close to 80 per cent, UNAMID continues to encounter challenges in attracting and retaining qualified international staff as a result of difficult and isolated living and working conditions Если средний показатель укомплектованности штатов МООНСДРК и БСООН близок к 80 процентам, то ЮНАМИД продолжает испытывать трудности с привлечением и удержанием квалифицированных международных сотрудников по причине сложных и изолированных условий жизни и работы
Больше примеров...
С которыми сталкиваются (примеров 56)
This disparity may be pointing to the fact that in the rural sector women encounter greater difficulties in joining the labour market. Подобное несоответствие подчеркивает имеющиеся большие трудности, с которыми сталкиваются сельские женщины в попытках интегрироваться на рынке труда.
This allows for an enabling environment to put into practice effective policies and programmes to combat the multi-facetted problems women of the eastern regions encounter. Благодаря этому создаются благоприятные условия для осуществления эффективной политики и программ решения многогранных проблем, с которыми сталкиваются женщины в восточных районах.
Raising public awareness on the specific problems that children encounter in the course armed conflicts is also crucial to creating the international pressure necessary to halt such suffering. Информирование общественности о конкретных проблемах, с которыми сталкиваются дети в ходе вооруженных конфликтов, также имеет огромное значение для создания международного давления, необходимого для того, чтобы положить конец таким страданиям.
Another weakness in the justice system is the difficulty that detainees encounter to access legal counsel at all stages of the criminal justice process. Еще одним недостатком системы судопроизводства являются трудности, с которыми сталкиваются задержанные при получении доступа к адвокату на всех этапах процесса уголовного правосудия.
The Committee is concerned about the difficulties many missions, including UNSOA, encounter in recruiting and retaining staff, and about the high turnover rate. Комитет обеспокоен трудностями, с которыми сталкиваются многие миссии, включая ЮНСОА, при наборе и удержании персонала, и высокой текучестью кадров.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 18)
Owing to the increased scrutiny of public activities, most religious minorities adopt a low-key attitude and work in privacy because otherwise they would encounter problems. Из-за растущего контроля за общественной деятельностью многие религиозные меньшинства заняли выжидательную позицию и работают негласно, поскольку в противном случае у них могут возникнуть проблемы.
With a view to the further refinement of the reporting instrument, the States are requested to comment upon any technical or other difficulties that they may encounter when filling in the matrix and to recommend such changes of the matrix as they may find advisable. С целью дальнейшего совершенствования механизма отчетности государствам предлагается указывать на любые технические или другие трудности, которые могут возникнуть при заполнении матрицы, и рекомендовать такие изменения матрицы, которые они считают целесообразными.
The participants also appreciated the presentation on what a safety regime should contain and the need for full implementation, and they highlighted some difficulties they might encounter in implementing it. Участники положительно оценили представленное им сообщение о том, что должен включать в себя режим безопасности и о необходимости его всестороннего соблюдения, и указали на ряд трудностей, которые могут возникнуть у них при введении такого режима.
Article 50 of the Charter provides that States which encounter "special economic problems" as a result of the Security Council's measures may consult with the Council. В статье 50 Устава предусмотрено, что государства, перед которыми в результате осуществления мер, принятых Советом Безопасности, могут возникнуть "специальные экономические проблемы", могут консультироваться с Советом.
In his statement to the Security Council last week, the Secretary-General addressed the dilemmas which the simultaneous search for peace and justice can sometimes encounter. В своем заявлении на 4833-м заседании Совета Безопасности, которое состоялось на прошлой неделе, Генеральный секретарь рассматривал дилеммы, которые могут возникнуть при осуществлении параллельных мер, направленных на изыскание путей обеспечения мира и справедливости.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 27)
For such a faraway place, to even fathom this encounter between us, it's... Несмотря на огромное расстояние, нам удалось встретиться.
The helmsman, who knows the local circumstances of the sections to be travelled, is aware of any special risks that he may encounter there. Будучи знакомым с местными условиями данного участка, рулевой сознает особые опасности, которые могут встретиться на пути.
devils and fairies have a fateful encounter... Посреди лесной чащи довелось встретиться дьяволам и феям.
You never know who you'll encounter along the way. Выникогдане знаетекто неожиданно встретиться вам на пути.
We're very excited to bring this classic encounter back to provide a fun new experience for both new and veteran players. Мы рады предоставить всем нашим игрокам - и новичкам, и ветеранам - возомжность встретиться с легендарным рейдовым боссом.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
This was an encounter that lasted eight seconds. Там была стычка в последние восемь секунд.
According to ALRC, in each of these cases, the security forces claimed that there had been an "encounter" between the police and alleged members of armed groups. По сообщению АЦПЗ, в каждом из этих случаев службы безопасности заявляют, что произошла "стычка" между полицией и якобы членами вооруженных группировок.
A little encounter with a protester. Небольшая стычка с протестантами.
They also encounter three threatening young hoodlums, Carl (Richard Bakalyan), Mickey (Rex Holman), and Andy (Neil Nephew), on the road, but manage to drive them off. По дороге у них происходит опасная стычка с тремя молодыми преступниками и мародерами, Карлом (Ричард Бакалян), Микки (Рекс Холман) и Энди (Нил Нефью), но им удается от них оторваться на машине.
You've previously described this encounter as a sting operation gone bad. Ранее вы говорили, что стычка произошла, из-за сбоя в ходе операции.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 100)
Implementations frequently follow similar patterns and encounter broadly similar problems requiring quick solutions to ensure the introduction is not stalled. В практической работе по их реализации часто приходится сталкиваться со схожими закономерностями и проблемами, требующими оперативного решения, с тем чтобы эта работа не застопорилась.
Thus it is more likely that developing countries have to proceed with investigations without any help of leniency applications, and that they encounter many obstacles to investigate international cartels. Таким образом, чаще всего развивающимся странам приходится проводить расследования без какой-либо помощи заявлений о смягчении ответственности и сталкиваться с множеством трудностей при расследовании дел о международных картелях.
The background material deals, inter alia, with the key requirements of the accounting standards with examples and Frequently Asked Questions (FAQs), which accountants and auditors may encounter in the application of accounting standards. Эти справочные материалы касаются, в частности, основных предусматриваемых стандартами учета требований, с которыми могут сталкиваться бухгалтеры и аудиторы при применении этих стандартов, и в них приводятся соответствующие примеры и часто задаваемые вопросы;
They may also encounter age discrimination and age-related disability discrimination in the provision of services because their treatment may be perceived to have less value than the treatment of younger persons.) При получении таких услуг они могут сталкиваться с возрастной дискриминацией и дискриминацией по признаку возрастной инвалидности в силу того, что их лечение может представляться менее целесообразным, чем лечение более молодых людей.)
What kinds of attitudes and responses does she encounter from institutional actors? What factors motivate her to act or inhibit her from acting? Участники исследования пытались выяснить следующие вопросы: к кому женщина обращается за помощью; с каким отношением влиятельных местных деятелей ей приходится сталкиваться и какой бывает их реакция на насилие в отношении женщин; какие факторы побуждают ее действовать или сдерживают ее активность?
Больше примеров...
Наталкиваться (примеров 6)
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
However, the occurrence of innovative investment is not automatic; it can encounter structural and institutional impediments. Однако инновационные инвестиции появляются отнюдь не автоматически; этот процесс может наталкиваться на структурные и институциональные препятствия.
Any policy and any diplomatic effort which ignores this fact is destined to encounter the distrust and frustration of the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States. Всякие политически установки и всякие дипломатические усилия, которые будут игнорировать эту существенную истину, будут неизбежно наталкиваться на недоверие и разочарование подавляющего большинства государств, не обладающих ядерным оружием.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations notwithstanding, the many agricultural products from African countries, including textiles, continue to encounter various forms of barrier in the markets of developed countries. Несмотря на Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров, многие сельскохозяйственные товары из африканских стран, включая текстиль, продолжают наталкиваться на различного рода препятствия, мешающие их доступу на рынки развитых стран.
It doubtless will be difficult for some to accept our opinion that even substantial international funding and insertion of international personnel will not be worth the effort in that it will still encounter the many impediments likely to be placed in its way as a result of Cambodian politics. Несомненно, кое-кому будет трудно согласиться с нашим мнением о том, что даже при условии существенного международного финансирования и привлечения международного персонала этот процесс не будет стоить затраченных усилий в том смысле, что он все равно будет наталкиваться на многочисленные препятствия, воздвигаемые вследствие самой камбоджийской политики.
Больше примеров...
Акт (примеров 1)
Больше примеров...
Встречаться (примеров 9)
Using the Player Search System (PSS), players can encounter and keep track of various online players, including strangers, allowing them to easily initiate battles or trades. Используя Систему Поиска Игроков (PSS), игроки могут встречаться и отслеживать различные онлайн-игроки, в том числе незнакомцы, позволяя им легко устраивать битвы и/или обмены.
Multigenerational design of the living environment is necessary to allow children and elders to encounter each other. Необходимо способствовать совместному проживанию представителей разных поколений, с тем чтобы дети и пожилые люди могли встречаться друг с другом.
In sites like this, these encounter they are very disagreeable. В местах, подобных этому, встречаться... очень неприятно.
The series stars Ian Ziering and Tara Reid as Fin Shepard and April Wexler, respectively; a husband and wife who continue to encounter "sharknadoes", tornadoes filled with sharks, wherever they go. Главными звёздами киносериала были Иан Зиринг и Тара Рид в роли Фина Шеперда и Эйприл Векслера, мужа и жены, которые продолжают встречаться с «Акульим торнадо», наполненное акулами, куда бы они ни отправились.
My music career has been spent trying to encounter people on the Internet the way I could on the box. Но никакие самые совершенные инструменты не помогут, если мы не можем встречаться лицом к лицу, сближаться друг с другом без страха и, что ещё важнее, - просить, не испытывая при этом стыд.
Больше примеров...