Английский - русский
Перевод слова Encounter

Перевод encounter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встреча (примеров 209)
And I just had my first Brony encounter. И это моя первая встреча с Брони.
Episode one, "Encounter at Farpoint." Эпизод первый, "Встреча в дальней точке"
It wasn't a one-shot encounter. Это не мимолетная встреча.
An encounter with the art critic Andrzej Matynia lead to Kufayev's first solo exhibition, Eternal Compromise at the Monetti Gallery, Warsaw. Встреча с арт-критиком Andrzej Маtynia привела к первой персональной выставке под названием Вечный Компромисс, в Galeria Monetti, Варшаве.
These seminars were on e-Government Interoperability, Latin American Encounter of Telecenters and Social Inclusion 2007, Multi-stakeholder Consultation, and the Millennium Goals and ICT. Были проведены семинары по вопросам совместимости электронных методов государственного управления, латиноамериканская встреча телецентров и социальной интеграции 2007 года, консультации с охватом широкого круга участников и семинар по вопросам целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ИКТ.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 61)
Larger credit unions may also encounter liquidity management problems if they are not connected to a more extensive financial network. В отсутствие связи с более разветвленной финансовой системой крупные кредитные союзы могут также сталкиваться с проблемой управления ликвидными средствами.
Women continued to encounter numerous obstacles in employment and participation and did not enjoy equal access to health care. Женщины продолжают сталкиваться с многочисленными препятствиями в сфере занятости и участия и не имеют равного доступа к медицинским услугам.
Although the international community has become aware of the dangers of the terrorist scourge, Algeria continues to encounter obstacles when it comes to incorporating these proposals into appropriate legislative and operational provisions. Несмотря на осознание международным сообществом опасностей терроризма, Алжир продолжает сталкиваться с трудностями в плане принятия во внимание его предложений при разработке надлежащих нормативных и оперативных документов.
During the reporting period, UNIFIL continued to encounter many instances of individuals carrying hunting weapons and, in every instance, UNIFIL patrols moved to stop the hunting activity. В течение отчетного периода ВСООНЛ продолжали сталкиваться с множеством случаев ношения физическими лицами охотничьего оружия, и во всех этих случаях патрули ВСООНЛ принимали меры для прекращения охоты.
He then said that I would always encounter an obstacle, that it would be as though I came to a wall through which I could not pass. Тогда он сказал, что я буду всегда сталкиваться с препятствиями так, как если бы я пытался пройти сквозь стену.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 70)
Once they reach their destinations, women migrant workers may encounter multiple forms of de jure and de facto discrimination. После прибытия в страну назначения, трудящиеся женщины-мигранты могут столкнуться с многочисленными формами дискриминации де-юре и де-факто.
A person belonging to a minority may encounter employers who will not hire people noticeably from minority groups. Человек, принадлежащий к тому или иному меньшинству, может столкнуться с работодателями, которые принципиально не принимают на работу представителей групп меньшинств.
In addition, if communities do not enjoy legal personality status, their members may encounter administrative problems with regard to making, acquiring and using to an adequate extent the necessary articles and materials related to the rites or customs of their religion or belief. Кроме того, если общины не имеют статуса юридического лица, их члены могут столкнуться с административными проблемами при попытке производить, приобретать и использовать в соответствующем объеме необходимые предметы и материалы, связанные с религиозными обрядами или обычаями или убеждениями.
With multilateral institutions constrained by allocation formulas that, by and large, follow the same pattern, some countries may eventually encounter an increase in underfunding, which would exacerbate already poor conditions and performance. В условиях, когда многосторонние учреждения ограничены в своих действиях формулами распределения, которые сплошь и рядом используют одну и ту же модель, некоторые страны в конечном итоге могут столкнуться с проблемой недофинансирования, что может ухудшить и без того неблагоприятные условия и показатели.
The men of the 527th Bombardment Squadron were informed in a pre-mission briefing that they might encounter hundreds of German fighters. Личный состав 527-й эскадрильи бомбардировщиков был проинформирован на брифинге перед миссией о том, что они могут столкнуться с сотнями немецких истребителей.
Больше примеров...
Встретить (примеров 30)
Younger children are particularly concerned about risks related to the online content they may encounter. Детей более младшего возраста особенно беспокоят риски, связанные с сетевым информационным содержанием, которое они могут встретить.
In a range of sources, it is possible to encounter other figures for 1945: 6208, 2655, and 1540 tanks respectively. В ряде источников можно встретить другие цифры за 1945 год: 6208, 2655 и 1540 танков соответственно.
And it's true; there are places on that island where you can encounter a new language in under a mile. Это правда, там есть места, где новый язык можно встретить на одной миле.
It turns out, if you want to read the world, if you want to encounter it with an open mind, the world will help you. Оказалось, если хочешь «прочитать весь мир», если хочешь встретить его с беспристрастием, мир поможет.
If we should encounter resistance at the end of our journey... would it not be wise to confront it rested and clear of mind? Если мы столкнёмся с сопротивлением в конечном пункте нашего путешествия, не будет ли мудро встретить его отдохнувшим и на свежую голову?
Больше примеров...
Столкновение (примеров 35)
No, the statement was hearsay, not the ensuing encounter. Нет, заявление было показанием с чужих слов, а не следующее столкновение.
10th Battalion commander Lieutenant-Colonel Maurice Wilder-Neligan wrote in his report of the action: "... a desperate hand encounter followed, in which heavy casualties were inflicted upon the enemy... I am only able to account for 14 unwounded members of the party". Командир 10-го батальона подполковник Морис Уайлдер-Нелиган написал в своем отчете: "... затем последовало отчаянное столкновение, в ходе которого противнику были нанесены тяжелые потери... Я могу отчитаться только о 14 не раненных членах группы".
To encounter so many sharks can be - Столкновение со столькими акулами может...
Nucky and his father have an unpleasant encounter as they look over the now-remodeled home. У Наки и его отца происходит неприятное столкновение, когда они смотрят на ныне-отреставрированный дом.
This encounter became a battle, the tide of which was turned with Max Mercury's arrival leading Savitar toward the Speed Force, but causing him to bounce off, both speedsters being thrown forward in time. Столкновение перерастает в сражение, ход которого изменился с прибытием Макса Меркурия, который привёл Савитара к Силе Скорости, но заставил его отвергнуть её.
Больше примеров...
Встречать (примеров 9)
Any radical change to a process, as Single Window is, will encounter resistance. Любые радикальные изменения, такие, как внедрение "единого окна", будут встречать сопротивление.
During its visit to Liberia the Panel continued to encounter keen advocates in non-governmental organizations and in the timber industry for the implementation of a United Nations embargo on round log exports and an independent audit of the industry. Во время своего визита в Либерию Группа продолжала встречать среди неправительственных организаций и представителей лесной промышленности убежденных сторонников введения эмбарго Организации Объединенных Наций на экспорт круглого леса и проведения независимой аудиторской проверки этой отрасли.
Because... I hope that you shall never have to encounter such people or be in such a situation ever again. Потому что... я надеюсь вам не доведется больше встречать таких людей или оказываться в подобных ситуациях.
Because we were now off the beaten track, we started to encounter more animals, but sadly, as we saw in Botswana, the Top Gear cameramen do struggle when they're not filming cars. В следствии того, что мы съехали с оживлённых дорог, мы стали встречать больше животных, но к сожалению, как мы уже видели в Ботсване, Оператор Топ Гир с трудом справляется, когда снимает не машины.
Additionally, when several traps are attached together, the mainline will encounter and entangle hard and soft corals on the seabed. Кроме того, при соединении вместе нескольких ловушек снасть может встречать на своем пути и опутывать твердые и мягкие кораллы.
Больше примеров...
Контакт (примеров 32)
Close encounter two: Brookline, Massachusetts, 1984. Второй близкий контакт: Бруклин, Массачусетс, 1984.
That initial encounter will determine the level of trust between the members of the peace mission and the population as regards the task ahead. Этот первый контакт определяет уровень доверия между членами миротворческой миссии и населением в деле осуществления предстоящих задач.
This first encounter turned out to be peaceful. Первый контакт оказался мирным.
Perhaps they'd come upon another expanding civilization and encounter beings previously known only from their radio transmissions. Возможно, они встретят другую расширяющуюся цивилизацию и установят контакт с существами, известными ранее только по их радиопередачам.
Close encounter two: Brookline, Massachusetts, 1984. Второй близкий контакт: Бруклин, Массачусетс, 1984.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 11)
CECAF stated that MCS was an expensive venture and that the developing countries in the region had continued to encounter problems in executing it. СЕКАФ указал, что МКН представляет собой комплекс дорогостоящих мероприятий и что развивающиеся страны в регионе продолжают испытывать проблемы с его осуществлением.
At present we have reached agreement with the United States on some major reductions, and we will encounter substantial budgetary difficulties in meeting our obligations under the Treaty. На этом этапе мы договорились с Соединенными Штатами Америки об очень серьезных сокращениях, и наш бюджет будет испытывать большие сложности по выполнению обязательств в рамках Договора.
While MONUSCO and UNLB have average incumbency rates close to 80 per cent, UNAMID continues to encounter challenges in attracting and retaining qualified international staff as a result of difficult and isolated living and working conditions Если средний показатель укомплектованности штатов МООНСДРК и БСООН близок к 80 процентам, то ЮНАМИД продолжает испытывать трудности с привлечением и удержанием квалифицированных международных сотрудников по причине сложных и изолированных условий жизни и работы
Last-minute arrivals will encounter delays and may be further delayed should First Avenue be temporarily closed for motorcades. Прибывающие в последнюю минуту будут сталкиваться с задержками и испытывать дополнительные неудобства в случае временного перекрытия Первой авеню для пропуска кортежей автомобилей.
Business leadership will depend more and more on emotional intelligence, the ability to listen deeply, to have empathy, to articulate change, to motivate others - the very capacities that the arts cultivate with every encounter. Лидерство в бизнесе будет всё больше зависеть от эмоциональной интеллигентности, умения внимательно слушать, испытывать сочувствие, улавливать перемены, мотивировать других - те самые способности, которые развивает творчество при любом соприкосновении с ним.
Больше примеров...
С которыми сталкиваются (примеров 56)
For this solves many of the coordination problems that other countries encounter when they have a larger number of investigative agencies involved to counter money-laundering. Такая практика позволяет избежать многих проблем с обеспечением координации, с которыми сталкиваются другие страны, когда они привлекают к борьбе с отмыванием денег более крупное число следственных учреждений.
Raising public awareness on the specific problems that children encounter in the course armed conflicts is also crucial to creating the international pressure necessary to halt such suffering. Информирование общественности о конкретных проблемах, с которыми сталкиваются дети в ходе вооруженных конфликтов, также имеет огромное значение для создания международного давления, необходимого для того, чтобы положить конец таким страданиям.
The difficulties indigenous migrants encounter in the cities and their attachment to their communities and their own people are important factors in the low rates of migration between the indigenous peoples. Трудности, с которыми сталкиваются иммигранты из числа коренных жителей в городах, и их оседлый образ жизни в общинах, среди своих собратьев, являются основными факторами, обусловливающими низкий уровень миграции среди коренных народов.
With the collaboration of the women and agencies involved in the programme, research is carried out on the specific problems which both encounter, with a view to suggesting intervention options. При участии женщин и при содействии вовлеченных в программу организаций углубляется рассмотрение особых проблем, с которыми сталкиваются и те и другие для выработки вариантов деятельности.
Mr. Genee illustrated the difficulties which many developing countries encounter in attempting to conform to internationally agreed technical standards. Г-н Гене охарактеризовал проблемы, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны, стремящиеся обеспечить соответствие техни-ческим стандартам, согласованным на международ-ном уровне.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 18)
(ii) The usefulness of aligning the APC with community law and the inherent difficulties they might encounter in doing so; and целесообразность согласования СВУ с законодательством Сообщества и трудности, которые могут в этой связи возникнуть;
The tuition referred to in paragraph 2 above shall be carried out on roads of all types and in both daytime and night conditions wherever possible, so that the pupil shall have experience in meeting the various hazards he is likely to encounter when driving. З. Обучение, о котором говорится выше в пункте 2, должно проводиться на дорогах всех категорий и по мере возможности как днем, так и ночью, с тем чтобы кандидат мог ознакомиться с различными видами опасности, которые могут возникнуть во время движения.
If the administrative personnel involved in inspections (customs, phytosanitary protection, police) enter such units without protection during carriage or unloading when they reach the consignee, they may encounter health hazards. В случае проникновения в эти транспортные единицы в ходе перевозки персонала административных контрольных служб (таможня, фитосанитарный контроль, полиция) без средств защиты или в случае проникновения в них при разгрузке у грузополучателя соответствующего персонала без средств защиты может возникнуть опасность для здоровья персонала.
I have personally designed this course... to simulate actual conditions one might encounter... in the field. Я лично разрабатывал эту полосу... воссоздающую действительные препятствия, которые могут возникнуть... в поле.
Within UNCTAD there has been a reluctance to relinquish control over internal mailing lists on the grounds that, given the heavy workload of the Section, it could encounter problems performing this task expeditiously and efficiently. В ЮНКТАД идея отказа от контроля над внутренними списками рассылки была встречена без особого восторга в силу опасений относительно того, что в упомянутой секции, из-за большой загруженности, могут возникнуть проблемы при оперативном и эффективном выполнении этой задачи.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 27)
Economies making the transition from centrally-planned to market systems may encounter specific obstacles in participating in world trade. На пути стран, переходящих от централизованно планируемой системы к рыночной, могут встретиться специфические препятствия, мешающие их участию в мировой торговле.
That is, we determine that less than six degrees of separation exist between you and several million strangers who you may or may not encounter in your lifetime. То есть мы выяснили, что менее чем через шесть человек с вами связаны миллионы незнакомцев, с которыми вы можете никогда в жизни не встретиться.
Are you prepared to encounter all of its horrors? Вы готовы встретиться со всеми ужасами?
You should encounter Craig it is seeking new talent. Джерри, может, тебе стоит встретиться с Грейгом?
We're very excited to bring this classic encounter back to provide a fun new experience for both new and veteran players. Мы рады предоставить всем нашим игрокам - и новичкам, и ветеранам - возомжность встретиться с легендарным рейдовым боссом.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
This was an encounter that lasted eight seconds. Там была стычка в последние восемь секунд.
According to ALRC, in each of these cases, the security forces claimed that there had been an "encounter" between the police and alleged members of armed groups. По сообщению АЦПЗ, в каждом из этих случаев службы безопасности заявляют, что произошла "стычка" между полицией и якобы членами вооруженных группировок.
A little encounter with a protester. Небольшая стычка с протестантами.
They also encounter three threatening young hoodlums, Carl (Richard Bakalyan), Mickey (Rex Holman), and Andy (Neil Nephew), on the road, but manage to drive them off. По дороге у них происходит опасная стычка с тремя молодыми преступниками и мародерами, Карлом (Ричард Бакалян), Микки (Рекс Холман) и Энди (Нил Нефью), но им удается от них оторваться на машине.
You've previously described this encounter as a sting operation gone bad. Ранее вы говорили, что стычка произошла, из-за сбоя в ходе операции.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 100)
Today, I encounter individuals who, under pressure to "close the case of the Balkans", opt to redraw the maps, believing that ethnic isolation, constructing new walls and barriers between our peoples of the region, will solve our problems. Сегодня мне приходится сталкиваться с теми, кто под давлением необходимости "закрыть балканское дело" предпочитают перекроить карту, полагая, что этническая изоляция, возведение новых стен и барьеров между народами нашего региона поможет решить наши проблемы.
In spite of the progress made in the advancement of human rights, the Human Rights Commission of Sierra Leone continues to encounter funding and logistical difficulties. Несмотря на достигнутый в отстаивании прав человека прогресс, Комиссия по правам человека Сьерра-Леоне продолжает сталкиваться с трудностями финансового и материально-технического порядка.
Last-minute arrivals will encounter delays and may be further delayed should First Avenue be temporarily closed for motorcades. Прибывающие в последнюю минуту будут сталкиваться с задержками и испытывать дополнительные неудобства в случае временного перекрытия Первой авеню для пропуска кортежей автомобилей.
The women report that they can decide things for themselves and are free to do what they want with their lives, despite the hardships they encounter as migrants. Как сообщается, несмотря на те трудности, с которыми им, как мигрантам, приходится сталкиваться, эти женщины обретают независимость в принятии решений и получают возможность жить по собственному выбору.
However, those who have been able to do so encounter many obstacles on the ground which impede the resumption of State services, such as the lack of basic computer infrastructures and equipment or functioning offices. Однако тем, кто вернулся к прежним местам работы, приходится сталкиваться с многочисленными препятствиями, затрудняющими восстановление государственных служб, такими как отсутствие минимальной инфраструктуры и компьютерной техники или кабинетов, находящихся в рабочем состоянии.
Больше примеров...
Наталкиваться (примеров 6)
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
However, the occurrence of innovative investment is not automatic; it can encounter structural and institutional impediments. Однако инновационные инвестиции появляются отнюдь не автоматически; этот процесс может наталкиваться на структурные и институциональные препятствия.
Any policy and any diplomatic effort which ignores this fact is destined to encounter the distrust and frustration of the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States. Всякие политически установки и всякие дипломатические усилия, которые будут игнорировать эту существенную истину, будут неизбежно наталкиваться на недоверие и разочарование подавляющего большинства государств, не обладающих ядерным оружием.
Moreover, the delegation of Egypt strongly opposed the idea of an international mechanism with unlimited authority to visit any detention facility within a State at any time, and indicated that such unlimited authority would encounter constitutional obstacles. Кроме того, делегация Египта решительно высказалась против создания международного механизма с неограниченными полномочиями на посещение любого места содержания под стражей на территории какого-либо государства в любое время и отметила, что такие неограниченные полномочия будут наталкиваться на конституционные барьеры.
It doubtless will be difficult for some to accept our opinion that even substantial international funding and insertion of international personnel will not be worth the effort in that it will still encounter the many impediments likely to be placed in its way as a result of Cambodian politics. Несомненно, кое-кому будет трудно согласиться с нашим мнением о том, что даже при условии существенного международного финансирования и привлечения международного персонала этот процесс не будет стоить затраченных усилий в том смысле, что он все равно будет наталкиваться на многочисленные препятствия, воздвигаемые вследствие самой камбоджийской политики.
Больше примеров...
Акт (примеров 1)
Больше примеров...
Встречаться (примеров 9)
Using the Player Search System (PSS), players can encounter and keep track of various online players, including strangers, allowing them to easily initiate battles or trades. Используя Систему Поиска Игроков (PSS), игроки могут встречаться и отслеживать различные онлайн-игроки, в том числе незнакомцы, позволяя им легко устраивать битвы и/или обмены.
In sites like this, these encounter they are very disagreeable. В местах, подобных этому, встречаться... очень неприятно.
We do not have to agree with the thinking of everyone we encounter. Мы не обязаны соглашаться с образом мышления всех, с кем нам приходится встречаться.
The series stars Ian Ziering and Tara Reid as Fin Shepard and April Wexler, respectively; a husband and wife who continue to encounter "sharknadoes", tornadoes filled with sharks, wherever they go. Главными звёздами киносериала были Иан Зиринг и Тара Рид в роли Фина Шеперда и Эйприл Векслера, мужа и жены, которые продолжают встречаться с «Акульим торнадо», наполненное акулами, куда бы они ни отправились.
A chance for a normal life seems to appear when he starts dating Jennifer Statson, but an unpleasant encounter with Jennifer's ex-boyfriend Chip sends Ricky over the edge. У Рикки возникает шанс вернуться к нормальному состоянию, когда он начинает встречаться с Дженнифер Статсон, однако перепалка с Чипом, бывшим партнем Дженнифер вновь выводит его из себя.
Больше примеров...