Английский - русский
Перевод слова Encounter

Перевод encounter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встреча (примеров 209)
The first encounter between the Spanish and natives occurred in the middle of the 16th century, when explorers were sent here in search of nonexistent gold. Первая встреча туземцев и испанцев произошла в середине 16 века, когда исследователи были направлены сюда на поиски золота, которого они не нашли.
Panel discussion on "From Bosnia to Sierra Leone: An encounter with two children of war", on the occasion of the debate of the Security Council on children and armed conflict Дискуссионный форум на тему «От Боснии до Сьерра-Леоне: встреча с двумя детьми войны» в связи с рассмотрением Советом Безопасности вопроса о детях и вооруженных конфликтах
My last encounter with your mother Моя последняя встреча с твоей мамой
I believed that encounter will be marvelous. Я верила что встреча пройдет чудесно
The Working Group also held a workshop, called "Encounter of Perspectives", to enlarge the debate and receive contributions to draft the bill on violence against women. Рабочая группа организовала также семинар под названием «Встреча для откровенного обмена мнениями», чтобы расширить рамки дискуссии и получить предложения по проекту закона о борьбе с насилием в отношении женщин.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 61)
Delivery of humanitarian aid has encountered too often and continues to encounter so-called obstacles in the field. Доставка гуманитарной помощи слишком часто сталкивалась и продолжает сталкиваться с так называемыми препятствиями на местах.
Larger credit unions may also encounter liquidity management problems if they are not connected to a more extensive financial network. В отсутствие связи с более разветвленной финансовой системой крупные кредитные союзы могут также сталкиваться с проблемой управления ликвидными средствами.
Seychelles is not expected to encounter any major difficulties in implementing the requirements of Annex 17. Сейшельские Острова не должны сталкиваться с какими-либо значительными трудностями в процессе осуществления требований приложения 17.
However, leaf tobacco dealers entering the market would encounter low barriers if they wished to start processing leaf tobacco in Zambia for export. В то же время торговцы листовым табаком практически не будут сталкиваться с какими-либо барьерами на рынке, если они хотят наладить переработку листового табака в Замбии для поставки на экспорт.
The programme will also pay special attention to gender and youth issues, when these target groups encounter barriers in accessing technology and finance. В рамках программы пристальное внимание будет также уделяться гендерным вопросам и молодежи в том случае, если соответствующие целевые группы будут сталкиваться с проблемами в получении технологий и финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 70)
Women of minority groups may encounter similar problems in their own countries. Женщины из групп меньшинств могут столкнуться с аналогичными проблемами и в своих собственных странах.
You may encounter unexpected obstacles - force fields, encryption codes. Вы можете столкнуться с непредвиденными препятствиями - силовые поля, коды шифрации.
Did you guys happen to encounter a problem at that house? Вы, ребята, случается столкнуться с проблемой в этом доме?
A person belonging to a minority may encounter employers who will not hire people noticeably from minority groups. Человек, принадлежащий к тому или иному меньшинству, может столкнуться с работодателями, которые принципиально не принимают на работу представителей групп меньшинств.
Even in those cases where a passport is not required, a national without a passport is likely to encounter delays and difficulties in entering the country unless other documents could establish identity and national status. Даже в тех случаях, когда паспорт не требуется, гражданин без паспорта может столкнуться с задержками и трудностями при въезде в страну, если другими документами нельзя установить его личность и гражданство.
Больше примеров...
Встретить (примеров 30)
The Working Group understands that non-Parties may encounter more difficulties in complying with the reporting commitment than Parties. Рабочая группа понимает, что страны, не являющиеся Сторонами, при соблюдении обязательства по представлению отчетности могут встретить больше трудностей, чем Стороны.
And I will keep doing this for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet over the years and the many others I know I will encounter in the future. Я буду заниматься этим ради сотен тапиров, которых я имела честь встретить на протяжении этих лет, и многих других, которых, я знаю, мне предстоит встретить в будущем.
But every now and then, you encounter lumps of ice in vast orbits that take millennia to loop around the sun. Но иногда можно встретить и огромные глыбы льда, вращающиеся по вытянутым орбитам, период их обращения вокруг Солнца составляет тысячелетия.
The first is the game's random battle encounter system; each area assigns values to Pokémon in a data buffer, which the game accesses for the player's encounters with wild Pokémon. Первое происходит в системе игровых случайных встреч: каждая зона содержит в буфере игры номера покемонов, которых персонаж может в этой зоне встретить.
There are places on that island where you can encounter a new language every two or three miles. И есть места на этом острове, где можно встретить новый язык через каждые две или три мили.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 35)
Recall your encounter with Mr. Frane. Вспомните свое столкновение с м-ром Фрейном.
In the meantime, I want to review your encounter with Aziz. А пока, я хочу разобрать твоё столкновение с Азизом.
Five hundred years ago, the encounter and the conflict between civilizations were accelerated through a savage process of conquest, colonization, exploitation and domination. Пятьсот лет назад столкновение и конфликт между цивилизациями стали развиваться ускоренными темпами в результате жестокого процесса завоеваний, колонизации, эксплуатации и господства.
A fantasy encounter with danger. Виртуальное столкновение со опасностью.
This encounter became a battle, the tide of which was turned with Max Mercury's arrival leading Savitar toward the Speed Force, but causing him to bounce off, both speedsters being thrown forward in time. Столкновение перерастает в сражение, ход которого изменился с прибытием Макса Меркурия, который привёл Савитара к Силе Скорости, но заставил его отвергнуть её.
Больше примеров...
Встречать (примеров 9)
Several effective measures (e.g. restriction of parking places) can encounter strong political opposition. Ряд эффективных мер (например, ограничение числа мест для стоянки автомобилей) может встречать сильное политическое сопротивление.
Through this approach, young people find more than a library of resources, but can encounter people who are interested in them as individuals. Благодаря такому подходу молодые люди будут не только пользоваться библиотечными ресурсами, но и встречать людей, которые проявляют к ним интерес как к личностям.
During its visit to Liberia the Panel continued to encounter keen advocates in non-governmental organizations and in the timber industry for the implementation of a United Nations embargo on round log exports and an independent audit of the industry. Во время своего визита в Либерию Группа продолжала встречать среди неправительственных организаций и представителей лесной промышленности убежденных сторонников введения эмбарго Организации Объединенных Наций на экспорт круглого леса и проведения независимой аудиторской проверки этой отрасли.
Because... I hope that you shall never have to encounter such people or be in such a situation ever again. Потому что... я надеюсь вам не доведется больше встречать таких людей или оказываться в подобных ситуациях.
Additionally, when several traps are attached together, the mainline will encounter and entangle hard and soft corals on the seabed. Кроме того, при соединении вместе нескольких ловушек снасть может встречать на своем пути и опутывать твердые и мягкие кораллы.
Больше примеров...
Контакт (примеров 32)
Now, you could describe this as a simple misunderstanding - a strange encounter among humans. Теперь это можно назвать простым недоразумением - странный контакт среди людей.
Hynek and others argued that a claimed close encounter must occur within about 500 feet to greatly reduce or eliminate the possibility of misidentifying conventional aircraft or other known phenomena. Хайнек и другие исследователи утверждали, что близкий контакт должен происходить в пределах 160 м, чтобы значительно уменьшить или устранить возможность ошибочного опознания обычных самолётов или других известных явлений.
For how else will you explain the amazing and absolutely true close encounters that I had and will describe to you now? Encounter one: Ocean City, New Jersey, 1980. Как иначе вы объясните невероятные и абсолютно реальные близкие контакты, которые у меня были, и которые я опишу сейчас? Контакт первый: Оушен-Сити, Нью-Джерси, 1980.
Perhaps they'd come upon another expanding civilization and encounter beings previously known only from their radio transmissions. Возможно, они встретят другую расширяющуюся цивилизацию и установят контакт с существами, известными ранее только по их радиопередачам.
We definitely got ourselves a third stage encounter! Это определённо контакт третьей степени!
Больше примеров...
Испытывать (примеров 11)
It has been noted that poorly integrated or socially weak persons may under certain circumstances encounter considerable problems finding housing. Отмечено, что не в полной мере интегрированные или социально слабые лица могут при определенных обстоятельствах испытывать серьезные проблемы при поиске жилья.
Presumably indigent persons from all countries would encounter the same difficulties, which was why the word "primarily" was used. По-видимому, представители коренных народов из всех стран будут испытывать такие же трудности; именно поэтому используются слова «главным образом».
CECAF stated that MCS was an expensive venture and that the developing countries in the region had continued to encounter problems in executing it. СЕКАФ указал, что МКН представляет собой комплекс дорогостоящих мероприятий и что развивающиеся страны в регионе продолжают испытывать проблемы с его осуществлением.
At present we have reached agreement with the United States on some major reductions, and we will encounter substantial budgetary difficulties in meeting our obligations under the Treaty. На этом этапе мы договорились с Соединенными Штатами Америки об очень серьезных сокращениях, и наш бюджет будет испытывать большие сложности по выполнению обязательств в рамках Договора.
Business leadership will depend more and more on emotional intelligence, the ability to listen deeply, to have empathy, to articulate change, to motivate others - the very capacities that the arts cultivate with every encounter. Лидерство в бизнесе будет всё больше зависеть от эмоциональной интеллигентности, умения внимательно слушать, испытывать сочувствие, улавливать перемены, мотивировать других - те самые способности, которые развивает творчество при любом соприкосновении с ним.
Больше примеров...
С которыми сталкиваются (примеров 56)
This informal group, open for all interested stakeholders, could analyze the obstacles that some States Parties encounter in submitting their reports and reflect on possible actions to assist those States Parties. Эта неофициальная группа, состав которой открыт для всех заинтересованных сторон, могла бы проанализировать препятствия, с которыми сталкиваются некоторые государства-участники на пути к преставлению своих докладов, и рассмотреть возможные меры по оказанию помощи этим государствам-участникам.
The BPM, sixth edition also recognises the difficulties that compilers encounter in imputing market prices to intra-group transactions. В шестом издании РПБ также признаются трудности, с которыми сталкиваются разработчики статистики при расчете условных рыночных цен по внутригрупповым операциям.
He described the International Year of the Family as a mechanism to confront the problems families encounter at the national level and to reinforce the foundations of society. Он охарактеризовал Международный год семьи как механизм для решения проблем, с которыми сталкиваются семьи на национальном уровне, и для укрепления основ общества.
I, programme 45. Noting with concern the continuous economic difficulties that African States encounter in their efforts to participate beneficially in world trade and the dependency of many countries, particularly in Africa, on a limited number of commodities for their export earnings, с озабоченностью отмечая непрерывные экономические трудности, с которыми сталкиваются африканские государства в своих попытках принять выгодное для себя участие в мировой торговле, а также зависимость многих стран, особенно в Африке, от экспортных поступлений от торговли узким кругом сырьевых товаров,
Mr. Genee illustrated the difficulties which many developing countries encounter in attempting to conform to internationally agreed technical standards. Г-н Гене охарактеризовал проблемы, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны, стремящиеся обеспечить соответствие техни-ческим стандартам, согласованным на международ-ном уровне.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 18)
However, implementation of the convention was likely to encounter a number of difficulties in the light of the level of political and economic development of West African countries and their lack of resources. Напротив, при осуществлении конвенции должны возникнуть различные трудности, связанные с уровнем политического и экономического развития стран Западной Африки и отсутствием у них ресурсов.
With a view to the further refinement of the reporting instrument, the States are requested to comment upon any technical or other difficulties that they may encounter when filling in the matrix and to recommend such changes of the matrix as they may find advisable. С целью дальнейшего совершенствования механизма отчетности государствам предлагается указывать на любые технические или другие трудности, которые могут возникнуть при заполнении матрицы, и рекомендовать такие изменения матрицы, которые они считают целесообразными.
I have personally designed this course... to simulate actual conditions one might encounter... in the field. Я лично разрабатывал эту полосу... воссоздающую действительные препятствия, которые могут возникнуть... в поле.
It was concerned, however, about the problems the Commission might encounter in its consideration and codification of the rule of exhaustion of local remedies, in view of the diversity of national practice in that field. Однако она выражает свою обеспокоенность по поводу проблем, которые могут возникнуть перед Комиссией при рассмотрении и кодификации нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты, учитывая то разнообразие, которое существует в этой области в практике государств.
Pursuant to the general instructions received from the Commission, I hereby inform you of certain obstacles that your application may encounter. В соответствии с общими указаниями, полученными от Комиссии, считаем своей обязанностью сообщить вам об определенных препятствиях, которые могут возникнуть в связи с вашей петицией.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 27)
Economies making the transition from centrally-planned to market systems may encounter specific obstacles in participating in world trade. На пути стран, переходящих от централизованно планируемой системы к рыночной, могут встретиться специфические препятствия, мешающие их участию в мировой торговле.
At the same time, some good practices may encounter drawbacks in application, which need to be addressed. Некоторые эффективные методы практического применения тех или иных решений могут встретиться с препятствиями, которые должны быть устранены.
devils and fairies have a fateful encounter... Посреди лесной чащи довелось встретиться дьяволам и феям.
Come now and encounter Ixta. Идём, время встретиться с Икстой.
You never know who you'll encounter along the way. Выникогдане знаетекто неожиданно встретиться вам на пути.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
This was an encounter that lasted eight seconds. Там была стычка в последние восемь секунд.
Another encounter between you and Mr. Edgar would probably kill her. Ещё одна стычка между вами и Эдгаром погубит её.
This encounter lasted for three hours, in the course of which the Dutch ship Groot Christoffel accidentally exploded. Стычка продолжалась в течение трёх часов, в результате голландский корабль «Groot Christoffel» случайно взорвался.
One of these stemmed from an encounter between a policeman and the author occurring in his home on May 6, 2004. Основанием одного из них стала стычка с полицейским, произошедшая в доме автора сообщения 6 мая 2004 года.
According to ALRC, in each of these cases, the security forces claimed that there had been an "encounter" between the police and alleged members of armed groups. По сообщению АЦПЗ, в каждом из этих случаев службы безопасности заявляют, что произошла "стычка" между полицией и якобы членами вооруженных группировок.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 100)
Provision of legal aid services to women and removal of all impediments that women may encounter in accessing justice must be mainstreamed in all development interventions. Меры по предоставлению юридической помощи женщинам и по ликвидации всех препятствий, с которыми женщины могут сталкиваться в доступе к правосудию, должны включаться в качестве центральных элементов во все мероприятия по линии развития.
The objective of this module is to ensure that candidates have developed a thorough knowledge and understanding of auditing principles and concepts and can begin to apply this grounding to the situations that they will typically encounter in practical work situations. Благодаря этому курсу слушатели должны получить прочные знания, понять принципы и концепции аудита и начать применять их в ситуациях, с которыми они будут, как правило, сталкиваться в практической работе.
It is clear that the Government will encounter resistance from various powerful quarters defending their interests. Ясно, что правительство будет сталкиваться с противостоянием различных мощных организаций, защищающих свои интересы.
As players battle through 22 missions, they'll encounter such environments as a Japanese garden, Halloween night, the wild west, a flowerbed, and a backyard. Поскольку игроки сражаются в 22 миссиях, они будут сталкиваться с такими декорациями, как японский сад, ночь Хэллоуина, дикий запад, клумба и задний двор.
Despite the fact that the law proclaims equal rights for women and men to political representation, women encounter certain difficulties, because women have fewer political skills and political contacts and less experience. Несмотря на то, что закон провозглашает равноправие женщин и мужчин на политическое представительство, им приходится сталкиваться с определенными трудностями, поскольку у женщин меньше политических навыков, политических контактов и опыта.
Больше примеров...
Наталкиваться (примеров 6)
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
Any policy and any diplomatic effort which ignores this fact is destined to encounter the distrust and frustration of the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States. Всякие политически установки и всякие дипломатические усилия, которые будут игнорировать эту существенную истину, будут неизбежно наталкиваться на недоверие и разочарование подавляющего большинства государств, не обладающих ядерным оружием.
Moreover, the delegation of Egypt strongly opposed the idea of an international mechanism with unlimited authority to visit any detention facility within a State at any time, and indicated that such unlimited authority would encounter constitutional obstacles. Кроме того, делегация Египта решительно высказалась против создания международного механизма с неограниченными полномочиями на посещение любого места содержания под стражей на территории какого-либо государства в любое время и отметила, что такие неограниченные полномочия будут наталкиваться на конституционные барьеры.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations notwithstanding, the many agricultural products from African countries, including textiles, continue to encounter various forms of barrier in the markets of developed countries. Несмотря на Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров, многие сельскохозяйственные товары из африканских стран, включая текстиль, продолжают наталкиваться на различного рода препятствия, мешающие их доступу на рынки развитых стран.
It doubtless will be difficult for some to accept our opinion that even substantial international funding and insertion of international personnel will not be worth the effort in that it will still encounter the many impediments likely to be placed in its way as a result of Cambodian politics. Несомненно, кое-кому будет трудно согласиться с нашим мнением о том, что даже при условии существенного международного финансирования и привлечения международного персонала этот процесс не будет стоить затраченных усилий в том смысле, что он все равно будет наталкиваться на многочисленные препятствия, воздвигаемые вследствие самой камбоджийской политики.
Больше примеров...
Акт (примеров 1)
Больше примеров...
Встречаться (примеров 9)
Using the Player Search System (PSS), players can encounter and keep track of various online players, including strangers, allowing them to easily initiate battles or trades. Используя Систему Поиска Игроков (PSS), игроки могут встречаться и отслеживать различные онлайн-игроки, в том числе незнакомцы, позволяя им легко устраивать битвы и/или обмены.
In sites like this, these encounter they are very disagreeable. В местах, подобных этому, встречаться... очень неприятно.
Till he does, I hope never to encounter him. До этого, я надеюсь не встречаться с ним.
We do not have to agree with the thinking of everyone we encounter. Мы не обязаны соглашаться с образом мышления всех, с кем нам приходится встречаться.
A chance for a normal life seems to appear when he starts dating Jennifer Statson, but an unpleasant encounter with Jennifer's ex-boyfriend Chip sends Ricky over the edge. У Рикки возникает шанс вернуться к нормальному состоянию, когда он начинает встречаться с Дженнифер Статсон, однако перепалка с Чипом, бывшим партнем Дженнифер вновь выводит его из себя.
Больше примеров...