Английский - русский
Перевод слова Encounter

Перевод encounter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Встреча (примеров 209)
But an encounter with a woman he has rescued leaves him utterly disappointed in the meaning of his deeds. Но встреча с женщиной, которую он спас, заставляет его разочароваться в смысле своих действий.
You've had an encounter, haven't you? У тебя была Встреча, правильно?
But the encounter ended in a heart attack, and as a result the Komsomol leader's career broke down because the ambulance took him away in a woman's dress. В итоге его карьера пошла крахом, потому что встреча закончилась сердечным приступом, и «скорая помощь» увезла его именно в женском платье.
It was a brief encounter. Это была короткая встреча.
This temenos resembles among others a 'symmetrical rose garden with a fountain in the middle' (the 'squared circle') in which an encounter with the unconscious can be had and where these unconscious contents can safely be brought into the light of consciousness. Такой теменос напоминает «симметричный розовый сад с фонтаном посередине» («круг в квадрате»), в котором возможна встреча с бессознательным и где составляющие бессознательного, могут быть безопасно введены в сознание.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 61)
The Subcommittee continues to encounter situations in which the day-to-day life of closed institutions is very much in the hands of detainees themselves. Комитет продолжает сталкиваться с ситуациями, когда контроль за повседневной жизнью в пенитенциарных заведениях находится в руках самих заключенных.
Larger credit unions may also encounter liquidity management problems if they are not connected to a more extensive financial network. В отсутствие связи с более разветвленной финансовой системой крупные кредитные союзы могут также сталкиваться с проблемой управления ликвидными средствами.
However, one expert said that regional arrangements could encounter problems if the members involved have different specific national characteristics that are not mutually relevant. Вместе с тем один эксперт заявил о том, что региональные механизмы могут сталкиваться с проблемами в тех случаях, если соответствующие участники имеют различную национальную специфику, препятствующую взаимной совместимости.
During the reporting period, UNIFIL continued to encounter many instances of individuals carrying hunting weapons and, in every instance, UNIFIL patrols moved to stop the hunting activity. В течение отчетного периода ВСООНЛ продолжали сталкиваться с множеством случаев ношения физическими лицами охотничьего оружия, и во всех этих случаях патрули ВСООНЛ принимали меры для прекращения охоты.
As already stated, foreign women sometimes encounter special difficulties in obtaining access to the health system's services. Как указывалось выше, женщины-иностранки могут на практике сталкиваться с особыми трудностями, связанными с доступом к услугам системы здравоохранения.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 70)
Encourages Member States to target their prevention programmes towards domains where individuals, in particular children and youth, are most likely to encounter illicit drugs; З. призывает государства-члены нацеливать свои профилактические программы на те среды, в которых отдельные люди, особенно дети и молодежь, скорее всего могут столкнуться с незаконными наркотиками;
The reluctance of the parties to postpone the date of the election reflected real concerns that the peace process might stall and encounter further difficulties from spoilers if its momentum were not maintained. Отказ партий откладывать срок проведения выборов отражает реальные опасения в том, что мирный процесс может затормозиться и столкнуться с новыми препятствиями со стороны его противников, если не сохранить набранный темп.
When more than two Parties are involved in a transboundary EIA procedure, the preparation of EIA documentation can encounter different challenges depending on the approach chosen, namely: В тех случаях, когда в процедуру трансграничной ОВОС вовлечены более двух Сторон, подготовка документации по ОВОС может столкнуться с различными проблемами в зависимости от выбранного подхода, а именно:
Because you're afraid to encounter Yi Soo? Боишься столкнуться с И Су?
So strong is the Persian inclination to versifying everyday expressions that one can encounter poetry in almost every classical work, whether from Persian literature, science, or metaphysics. Склонность персов к изложению в стихах выражений и оборотов речи, употребляющихся в повседневной жизни, настолько сильна, что можно столкнуться с поэзией почти во всех произведениях классической литературы, научных трудах и трудах по метафизике.
Больше примеров...
Встретить (примеров 30)
Younger children are particularly concerned about risks related to the online content they may encounter. Детей более младшего возраста особенно беспокоят риски, связанные с сетевым информационным содержанием, которое они могут встретить.
Madame, it is a great distinction for me to have the good fortune to be so happy that you've been so good as to accord me the honor of honoring me with the favor of this coincidental encounter. Сударыня, сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы, что имею такое счастье, и вы были так добры, что сделали мне милость, удостоить меня чести встретить вас... Случайно.
The first is the game's random battle encounter system; each area assigns values to Pokémon in a data buffer, which the game accesses for the player's encounters with wild Pokémon. Первое происходит в системе игровых случайных встреч: каждая зона содержит в буфере игры номера покемонов, которых персонаж может в этой зоне встретить.
You can hike for days and not encounter anybody. Можно ходить днями и никого не встретить.
And I will keep doing this for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet over the years and the many others I know I will encounter in the future. Я буду заниматься этим ради сотен тапиров, которых я имела честь встретить на протяжении этих лет, и многих других, которых, я знаю, мне предстоит встретить в будущем.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 35)
They're clearly searching around the world for something, but last night's encounter came with a warning. Они явно пытаются что-то найти на этой планете, но вчерашнее столкновение пришло с предупреждением.
Five hundred years ago, the encounter and the conflict between civilizations were accelerated through a savage process of conquest, colonization, exploitation and domination. Пятьсот лет назад столкновение и конфликт между цивилизациями стали развиваться ускоренными темпами в результате жестокого процесса завоеваний, колонизации, эксплуатации и господства.
Nucky and his father have an unpleasant encounter as they look over the now-remodeled home. У Наки и его отца происходит неприятное столкновение, когда они смотрят на ныне-отреставрированный дом.
Only after his nightmares become more vivid does he recall an unrevealed alien encounter in the Venusian atmosphere. Только после того, как его кошмары становятся более яркими, он вспоминает то, что не указывал раньше - столкновение с инопланетянами в атмосфере Венеры.
In the meantime, we're combing the DMZ in the hopes of a chance encounter with Eddington but with each passing hour, our hopes are fading. Тем временем мы прочесываем ДМЗ в надежде на столкновение с Эддингтоном, но с каждым часом наши надежды тают.
Больше примеров...
Встречать (примеров 9)
Any radical change to a process, as Single Window is, will encounter resistance. Любые радикальные изменения, такие, как внедрение "единого окна", будут встречать сопротивление.
Several effective measures (e.g. restriction of parking places) can encounter strong political opposition. Ряд эффективных мер (например, ограничение числа мест для стоянки автомобилей) может встречать сильное политическое сопротивление.
In your travels, did you ever encounter a man named Khan? Вам приходилось встречать человека по имени Хан?
During its visit to Liberia the Panel continued to encounter keen advocates in non-governmental organizations and in the timber industry for the implementation of a United Nations embargo on round log exports and an independent audit of the industry. Во время своего визита в Либерию Группа продолжала встречать среди неправительственных организаций и представителей лесной промышленности убежденных сторонников введения эмбарго Организации Объединенных Наций на экспорт круглого леса и проведения независимой аудиторской проверки этой отрасли.
Because we were now off the beaten track, we started to encounter more animals, but sadly, as we saw in Botswana, the Top Gear cameramen do struggle when they're not filming cars. В следствии того, что мы съехали с оживлённых дорог, мы стали встречать больше животных, но к сожалению, как мы уже видели в Ботсване, Оператор Топ Гир с трудом справляется, когда снимает не машины.
Больше примеров...
Контакт (примеров 32)
I think you just had a close encounter of the third kind. Я думаю, что у тебя только что был близкий контакт З-его рода.
The second encounter occurred in the infirmary where I was asleep. Второй контакт произошел в лазарете, где я спал.
The meeting on 23 September between the Transitional Government and PALIPEHUTU-FNL (Alain Mugabarabona) was the first face-to-face encounter between the two parties. На состоявшейся 23 сентября встрече представителей переходного правительства и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Пьер Мугабарабона) был установлен первый прямой контакт между этими сторонами.
Even so, the Inhumans cannot encounter Hive. Тем не менее, Нелюдям нельзя вступать в контакт с Ульем.
Perhaps they'd come upon another expanding civilization and encounter beings previously known only from their radio transmissions. Возможно, они встретят другую расширяющуюся цивилизацию и установят контакт с существами, известными ранее только по их радиопередачам.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 11)
At present we have reached agreement with the United States on some major reductions, and we will encounter substantial budgetary difficulties in meeting our obligations under the Treaty. На этом этапе мы договорились с Соединенными Штатами Америки об очень серьезных сокращениях, и наш бюджет будет испытывать большие сложности по выполнению обязательств в рамках Договора.
In the face of these challenges, the Organization continued to encounter grave difficulties in obtaining resources from Member States, in both specialized and properly equipped military units and adequate financing. Оказавшись лицом к лицу с этими вызовами, Организация продолжала испытывать серьезные трудности с получением ресурсов от государств-членов как в виде специальных, надлежащим образом оснащенных воинских подразделений, так и в виде адекватного финансирования.
We take this opportunity to appeal to the countries that have not yet submitted their reports to do so, although we acknowledge the difficulties that they may encounter in doing so. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы обратиться с призывом к тем странам, которые еще не сделали этого, представить свои доклады, хотя мы и принимаем в расчет те трудности, которые они при этом могут испытывать.
While MONUSCO and UNLB have average incumbency rates close to 80 per cent, UNAMID continues to encounter challenges in attracting and retaining qualified international staff as a result of difficult and isolated living and working conditions Если средний показатель укомплектованности штатов МООНСДРК и БСООН близок к 80 процентам, то ЮНАМИД продолжает испытывать трудности с привлечением и удержанием квалифицированных международных сотрудников по причине сложных и изолированных условий жизни и работы
Last-minute arrivals will encounter delays and may be further delayed should First Avenue be temporarily closed for motorcades. Прибывающие в последнюю минуту будут сталкиваться с задержками и испытывать дополнительные неудобства в случае временного перекрытия Первой авеню для пропуска кортежей автомобилей.
Больше примеров...
С которыми сталкиваются (примеров 56)
For this solves many of the coordination problems that other countries encounter when they have a larger number of investigative agencies involved to counter money-laundering. Такая практика позволяет избежать многих проблем с обеспечением координации, с которыми сталкиваются другие страны, когда они привлекают к борьбе с отмыванием денег более крупное число следственных учреждений.
Raising public awareness on the specific problems that children encounter in the course armed conflicts is also crucial to creating the international pressure necessary to halt such suffering. Информирование общественности о конкретных проблемах, с которыми сталкиваются дети в ходе вооруженных конфликтов, также имеет огромное значение для создания международного давления, необходимого для того, чтобы положить конец таким страданиям.
During the past year, my Government has found encouragement in the ways in which this Organization as a whole recognizes the difficulties that small States encounter as they try to participate fully in its work. В прошедшем году мое правительство черпало вдохновение в том, что эта Организация в целом признает существование трудностей, с которыми сталкиваются малые государства, пытаясь в полной мере участвовать в ее работе.
The Committee requests the State party to undertake national awareness-raising campaigns about the importance of women's participation in public and political life, specifically about the obstacles that women encounter in rural areas. Комитет просит государство-участник провести национальную кампанию по повышению уровня осведомленности о значении участия женщин в общественной и политической жизни, в частности о препятствиях, с которыми сталкиваются женщины в сельской местности.
Part of the problem stems from the very small number of Government labour inspectors, lack of resources to carry out inspections, and the barriers that inspectors encounter if they try to enter the haciendas. Проблема частично обусловлена очень малым числом правительственных трудовых инспекторов, недостатком ресурсов для проведения инспекций и препятствиями, с которыми сталкиваются инспекторы, пытаясь войти в имения.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 18)
Owing to the increased scrutiny of public activities, most religious minorities adopt a low-key attitude and work in privacy because otherwise they would encounter problems. Из-за растущего контроля за общественной деятельностью многие религиозные меньшинства заняли выжидательную позицию и работают негласно, поскольку в противном случае у них могут возникнуть проблемы.
Within UNCTAD there has been a reluctance to relinquish control over internal mailing lists on the grounds that, given the heavy workload of the Section, it could encounter problems performing this task expeditiously and efficiently. В ЮНКТАД идея отказа от контроля над внутренними списками рассылки была встречена без особого восторга в силу опасений относительно того, что в упомянутой секции, из-за большой загруженности, могут возникнуть проблемы при оперативном и эффективном выполнении этой задачи.
They may also by mutual agreement request his assistance to resolve any other difficulty that they may encounter in reaching an agreement on the modalities of the conciliation proceedings. Они могут также по взаимному соглашению просить его оказать помощь в устранении любого другого затруднения, которое может у них возникнуть при согласовании условий согласительной процедуры.
Examples from recent case law show that all religious communities can encounter this difficulty, but that those which have been in Switzerland for a long time generally already have premises, whereas faiths which are new to the country do not. Как свидетельствуют недавно принятые судебные решения, эта проблема может возникнуть перед всеми религиозными общинами, но общины, уже давно обосновавшиеся в Швейцарии, располагают уже, как правило, существующими зданиями, а новые конфессии в Швейцарии зачастую не имеют мест для отправления своего культа.
In his statement to the Security Council last week, the Secretary-General addressed the dilemmas which the simultaneous search for peace and justice can sometimes encounter. В своем заявлении на 4833-м заседании Совета Безопасности, которое состоялось на прошлой неделе, Генеральный секретарь рассматривал дилеммы, которые могут возникнуть при осуществлении параллельных мер, направленных на изыскание путей обеспечения мира и справедливости.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 27)
Luckily I was able to encounter this man at that. К счастью, я смог встретиться этим человеком в этом.
The law covers the main establishment procedures, the management and control responsibilities, the extent of liability of owners, the required accounting and financial control procedures and other issues that a company may encounter in the course of its business. Закон охватывает основные процедуры создания компаний, функции управления и контроля, объем ответственности владельцев, необходимые процедуры учета и финансового контроля, а также другие вопросы, которые могут встретиться компании в ходе свой деятельности.
At the same time, some good practices may encounter drawbacks in application, which need to be addressed. Некоторые эффективные методы практического применения тех или иных решений могут встретиться с препятствиями, которые должны быть устранены.
Both sides expressed satisfaction with that encounter and agreed to meet in Morocco in September 1996. Обе стороны выразили удовлетворение итогами встречи и договорились вновь встретиться в Марокко в сентябре 1996 года.
We're very excited to bring this classic encounter back to provide a fun new experience for both new and veteran players. Мы рады предоставить всем нашим игрокам - и новичкам, и ветеранам - возомжность встретиться с легендарным рейдовым боссом.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
This was an encounter that lasted eight seconds. Там была стычка в последние восемь секунд.
This was not Petty Officer Craig's first physical encounter. Это была не первая стычка старшего офицера Крэйга.
Brett Tatro said that you also had an encounter at the Sheraton prior to the parking lot. Брет Татро сказал, что у вас еще была стычка в "Шератоне", до парковки.
Though this encounter is not recorded in any history book it was memorable enough for those who took part. Хотя эта стычка и не отмечена ни в одной исторической книге она всё же памятна тем, кто в ней принял участие.
You've previously described this encounter as a sting operation gone bad. Ранее вы говорили, что стычка произошла, из-за сбоя в ходе операции.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 100)
The Academy had been established with a view to providing training for future leaders, and providing them with the knowledge, skills and strategies required to deal with the issues they would encounter. Эта академия была создана для подготовки будущих лидеров и вооружения их знаниями, навыками и стратегиями, необходимыми для решения проблем, с которыми им придется сталкиваться в будущем.
Policy directives that promote the participation of women in decision-making on disaster risk reduction may encounter resistance at the local level, particularly in multicultural societies. Политические директивы, которые поощряют участие женщин в процессе принятия решений по уменьшению опасности бедствий, могут сталкиваться с сопротивлением на местном уровне, особенно в обществах с разнообразными видами культуры.
With the full deployment of military and civilian personnel, the Operation will continue to encounter specific challenges in terms of support with regard to the arid environment, long logistics chains and lines of communications, and a large area of operations. В условиях полного развертывания военного и гражданского компонентов Операция будет по-прежнему сталкиваться с конкретными трудностями в плане оказания поддержки, обусловленными засушливым климатом, растянутыми логистическими цепями и протяженными линиями коммуникаций, а также большой площадью района операций.
Despite the fact that the law proclaims equal rights for women and men to political representation, women encounter certain difficulties, because women have fewer political skills and political contacts and less experience. Несмотря на то, что закон провозглашает равноправие женщин и мужчин на политическое представительство, им приходится сталкиваться с определенными трудностями, поскольку у женщин меньше политических навыков, политических контактов и опыта.
In recent years though, vulnerable groups have effectively drawn attention to the problems of racism and racial discrimination they encounter as being major factors in their marginalization. Однако в последние годы уязвимым группам удалось привлечь внимание к проблемам расизма и расовой дискриминации, с которыми им приходится сталкиваться, и обозначить их в качестве основных причин их маргинального положения.
Больше примеров...
Наталкиваться (примеров 6)
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
However, the occurrence of innovative investment is not automatic; it can encounter structural and institutional impediments. Однако инновационные инвестиции появляются отнюдь не автоматически; этот процесс может наталкиваться на структурные и институциональные препятствия.
Moreover, the delegation of Egypt strongly opposed the idea of an international mechanism with unlimited authority to visit any detention facility within a State at any time, and indicated that such unlimited authority would encounter constitutional obstacles. Кроме того, делегация Египта решительно высказалась против создания международного механизма с неограниченными полномочиями на посещение любого места содержания под стражей на территории какого-либо государства в любое время и отметила, что такие неограниченные полномочия будут наталкиваться на конституционные барьеры.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations notwithstanding, the many agricultural products from African countries, including textiles, continue to encounter various forms of barrier in the markets of developed countries. Несмотря на Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров, многие сельскохозяйственные товары из африканских стран, включая текстиль, продолжают наталкиваться на различного рода препятствия, мешающие их доступу на рынки развитых стран.
It doubtless will be difficult for some to accept our opinion that even substantial international funding and insertion of international personnel will not be worth the effort in that it will still encounter the many impediments likely to be placed in its way as a result of Cambodian politics. Несомненно, кое-кому будет трудно согласиться с нашим мнением о том, что даже при условии существенного международного финансирования и привлечения международного персонала этот процесс не будет стоить затраченных усилий в том смысле, что он все равно будет наталкиваться на многочисленные препятствия, воздвигаемые вследствие самой камбоджийской политики.
Больше примеров...
Акт (примеров 1)
Больше примеров...
Встречаться (примеров 9)
Using the Player Search System (PSS), players can encounter and keep track of various online players, including strangers, allowing them to easily initiate battles or trades. Используя Систему Поиска Игроков (PSS), игроки могут встречаться и отслеживать различные онлайн-игроки, в том числе незнакомцы, позволяя им легко устраивать битвы и/или обмены.
Multigenerational design of the living environment is necessary to allow children and elders to encounter each other. Необходимо способствовать совместному проживанию представителей разных поколений, с тем чтобы дети и пожилые люди могли встречаться друг с другом.
Till he does, I hope never to encounter him. Poor, unfortunate, Mr Wickham. До этого, я надеюсь не встречаться с ним. Бедный, несчастный Мистер Уикхем.
The series stars Ian Ziering and Tara Reid as Fin Shepard and April Wexler, respectively; a husband and wife who continue to encounter "sharknadoes", tornadoes filled with sharks, wherever they go. Главными звёздами киносериала были Иан Зиринг и Тара Рид в роли Фина Шеперда и Эйприл Векслера, мужа и жены, которые продолжают встречаться с «Акульим торнадо», наполненное акулами, куда бы они ни отправились.
My music career has been spent trying to encounter people on the Internet the way I could on the box. Но никакие самые совершенные инструменты не помогут, если мы не можем встречаться лицом к лицу, сближаться друг с другом без страха и, что ещё важнее, - просить, не испытывая при этом стыд.
Больше примеров...