Just a place where you can get a bite to eat and maybe share a close encounter. |
Всего лишь место, где можно заморить червячка и, возможно, осуществить близкий контакт. |
Third encounter, 18:02. |
Третий контакт, 18:02. |
I had a close encounter, Sam... and I won. |
У меня состоялся близкий контакт, Сэм. |
I recall my first encounter with UNICEF. |
Вспоминаю мой первый контакт с ЮНИСЕФ. |
Now, you could describe this as a simple misunderstanding - a strange encounter among humans. |
Теперь это можно назвать простым недоразумением - странный контакт среди людей. |
Close encounter two: Brookline, Massachusetts, 1984. |
Второй близкий контакт: Бруклин, Массачусетс, 1984. |
Close encounter three: Philadelphia, Pennsylvania, 1989. |
Третий близкий контакт: Филадельфия, Пенсильвания, 1989. |
Close encounter four: the Algarve, Portugal, 1991. |
Четвёртый близкий контакт: Альгавре, Португалия, 1991. |
I think you just had a close encounter of the third kind. |
Я думаю, что у тебя только что был близкий контакт З-его рода. |
That initial encounter will determine the level of trust between the members of the peace mission and the population as regards the task ahead. |
Этот первый контакт определяет уровень доверия между членами миротворческой миссии и населением в деле осуществления предстоящих задач. |
The second encounter occurred in the infirmary where I was asleep. |
Второй контакт произошел в лазарете, где я спал. |
The meeting on 23 September between the Transitional Government and PALIPEHUTU-FNL (Alain Mugabarabona) was the first face-to-face encounter between the two parties. |
На состоявшейся 23 сентября встрече представителей переходного правительства и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Пьер Мугабарабона) был установлен первый прямой контакт между этими сторонами. |
Hynek and others argued that a claimed close encounter must occur within about 500 feet to greatly reduce or eliminate the possibility of misidentifying conventional aircraft or other known phenomena. |
Хайнек и другие исследователи утверждали, что близкий контакт должен происходить в пределах 160 м, чтобы значительно уменьшить или устранить возможность ошибочного опознания обычных самолётов или других известных явлений. |
Encounter one: Ocean City, New Jersey, 1980. |
Контакт первый: Оушен-Сити, Нью-Джерси, 1980. |
For how else will you explain the amazing and absolutely true close encounters that I had and will describe to you now? Encounter one: Ocean City, New Jersey, 1980. |
Как иначе вы объясните невероятные и абсолютно реальные близкие контакты, которые у меня были, и которые я опишу сейчас? Контакт первый: Оушен-Сити, Нью-Джерси, 1980. |
This first encounter turned out to be peaceful. |
Первый контакт оказался мирным. |
Our first verbal encounter. |
Наш первый речевой контакт. |
Glenda says she had an all-too- up-close-and-personal encounter with the suspect just moments before the shocking incident occurred. |
Гленда сообщает, что за несколько минут шокирующего инцидента у нее произошел слишком тесный контакт с подозреваемым. |
No. Just a place where you can get a bite to eat and maybe share a close encounter. |
Не, это место, где вы можете перекусить и,... может, войти в ближний контакт. |
Her highest strength was social intelligence, so she re-crafted bagging to make the encounter with her the social highlight of every customer's day. |
Самой сильной её стороной были коммуникативные способности, поэтому она стала видоизменять процесс упаковки в супермаркете так, чтобы для клиента контакт с ней стал социальным событием дня. |
The first game follows the journey of the teenager Tidus who is transported to the world of Spira after an encounter with a creature known as Sin. |
Сюжет первой игры разворачивается вокруг Тидуса - юноши, который оказывается перенесённым в вымышленный мир под названием Спира, после того как он вошёл в контакт с монстром, известным как Грех. |
Sooner or later, Glass will have an encounter, - and then what do we do? - It's not my call. |
Рано или поздно, у Гласса произойдет контакт, и что тогда мы будем делать? |
Heavily censored by the British colonial government, it was released in 1981 in a drastically altered version titled Dangerous Encounter - 1st Kind (or alternatively, Don't Play with Fire). |
Фильм был подвергнут жёсткой цензуре британским колониальным правительством и был выпущен в 1981 году в сильно изменённой версии под названием «Опасный контакт - первая степень» (альтернативное название: «Не играй с огнём»). |
Even so, the Inhumans cannot encounter Hive. |
Тем не менее, Нелюдям нельзя вступать в контакт с Ульем. |
The WGED noted that legislation on criminal procedure provides guarantees for the prevention of enforced disappearances, and information received indicated that individuals held in police custody do not generally encounter obstacles to contacting their families, or counsel, if they are able to afford it. |
РГНИ отметила, что в уголовно-процессуальном законодательстве предусмотрены гарантии предупреждения насильственных исчезновений, и полученная информация свидетельствует о том, что задержанные полицией лица обычно не испытывают трудностей во вступлении в контакт со своими семьями или с адвокатом, если они могут позволить себе оплату его услуг. |