Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Enactment - Действие"

Примеры: Enactment - Действие
The enactment and faithful implementation of anti-racism laws seem to be the best tools in combating racial discrimination and related practices. Введение в действие и добросовестное осуществление законов о борьбе с расизмом, как представляется, являются наиболее действенными средствами борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней практикой.
These laws are at various stages of enactment. Эти законы находятся на различных этапах введения в действие.
The enactment of legislation has strengthened the rights of women in this area. Введение в действие закона укрепило права женщин в этой области.
However, the Committee notes the enactment of the Domestic Violence Act of 2009 (arts. 3 and 7). Вместе с тем Комитет принимает к сведению введение в действие закона о профилактике насилия в семье 2009 года (статьи 3 и 7).
Another novelty is the enactment in 2012 of the law for the implementation of the new criminal code. Кроме того, в 2012 году был издан закон о введении в действие нового Уголовного кодекса.
The policy and draft act were submitted on January 2013 to the President for Cabinet endorsement and subsequent submission to the Legislature for enactment. Политика и законопроект были представлены в январе 2013 года президенту для утверждения кабинетом и последующего внесения в парламент для введения в действие.
Egypt welcomed the enactment of laws on domestic violence and detained persons, the strengthening of efforts to combat corruption and Azerbaijan's accession to international human rights treaties. Египет приветствовал введение в действие законов о бытовом насилии и задержанных лицах, активизацию борьбы с коррупцией и присоединение Азербайджана к международным договорам по правам человека.
The Ministry is carefully considering the enactment of the Discrimination Prohibition Act, examining its compatibility with existing domestic laws on discrimination. Министерство подробно изучает вопрос о введении в действие Закона о запрещении дискриминации, анализируя его совместимость с существующими внутренними законами по дискриминации.
Ms. Mahama (Ghana) said that the enactment of any legislation on polygamy should be preceded by extensive dialogue and debate. Г-жа Махама (Гана) говорит, что введению в действие любого законодательства о полигамии должен предшествовать широкий диалог и обсуждение.
Since its enactment, his Government had applied the law regarding the suppression of narcotics offences in six cases against 16 offenders accused of conspiracy. С момента введения в действие закона о борьбе с преступлениями, связанными с наркотическими веществами, правительство Таиланда применяло его шесть раз в отношении 16 преступников, обвиненных в преступлениях, связанных с заговором.
(c) The enactment of a new law regarding prisons; с) введение в действие нового закона о пенитенциарных учреждениях;
Yet, some positive results can be reported in terms of high-level coordination mechanisms to improve decision-making, the adoption and enactment of new regulations, institutional strengthening and environmental education. Несмотря на это, можно сказать, что в таких аспектах, как создание механизмов для осуществления на высоком уровне координации действий по совершенствованию процесса принятия решений, принятие и введение в действие новых нормативных актов, укрепление институциональных структур и экологическое просвещение, достигнуты определенные положительные результаты.
Please provide data on the incidence of child labour in Ireland since the enactment of the Protection of Young Persons Act, 1996. Просьба представить информацию о случаях приема детей на работу в Ирландии после вступления в действие Закона о защите молодежи 1996 года.
The Committee welcomes the enactment of the Prohibition of Discrimination in Products, Services and Entry into Places of Entertainment and Public Places Law. Комитет приветствует введение в действие Закона о запрете дискриминации при продаже товаров, предоставлении услуг и доступе в увеселительные заведения и общественные места.
The enactment of the Industrial Relations Act, 1990 represents the most significant development in trade dispute law in Ireland since the 1906 Act. Введение в действие Закона о внутрипроизводственных отношениях 1990 года стало наиболее значимым событием в развитии законодательства о трудовых конфликтах в Ирландии после принятия Закона 1906 года.
It is further concerned that the enactment of the amendment to the Human Trafficking (Control) Act has been delayed. Кроме того, он озабочен тем, что введение в действие поправки к закону о борьбе с торговлей людьми было отложено.
The CTC would appreciate receiving an outline and a progress report on the enactment of the proposed legal provisions. КТК был бы признателен за представление информации о предлагаемых положениях законодательства и о введении их в действие.
CEDAW expressed similar concerns, and urged Papua New Guinea to give priority to the enactment and implementation of a comprehensive legal framework addressing all forms of violence against women. КЛДЖ выразил аналогичную озабоченность и призвал Папуа-Новую Гвинею уделять первоочередное внимание введению в действие и применению комплексных правовых рамок, относящихся ко всем формам насилия в отношении женщин.
Recent regional commitments have underscored the importance of law enactment and enforcement in safeguarding children's rights to freedom from violence. В обязательствах, принятых в последнее время на региональном уровне, подчеркивается важность введения в действие и контроля исполнения законов для охраны прав детей на свободу от насилия.
Several delegations also noted with appreciation the country's transition to democracy and the holding of elections and the enactment of a new Constitution in 2008. Ряд делегаций также с удовлетворением отметили переход страны к демократии, проведение выборов и введение в действие в 2008 году новой Конституции.
Undertake appropriate follow-up action to ensure the timely enactment of the new legislation supplementing and amending the existing provision of the CC on money-laundering; принятие надлежащих последующих мер для обеспечения своевременного введения в действие нового законодательства, дополняющего или изменяющего существующие положения УК, касающиеся отмывания денег;
It welcomed efforts made to promote women's rights, such as the enactment of the 2011 Gender Impact Assessment and Analysis Act. Он приветствовал прилагаемые этой страной усилия по поощрению прав женщин, в частности введение в действие Закона об оценке и анализе гендерных последствий 2011 года.
The Republic of Moldova noted with satisfaction the enactment of the Gender Impact Assessment and Analysis Act, aimed at ensuring effective gender equality in Government policies. Республика Молдова с удовлетворением отметила введение в действие Закона об оценке и анализе гендерных последствий, направленного на обеспечение реального гендерного равенства в рамках государственной политики.
The High Commissioner noted that laws on inheritance, not-for-profit organizations and the status of the judiciary were among those to be brought into line with international standards and/or awaiting enactment. Верховный комиссар отметила, что законы о наследовании, о некоммерческих организациях и о статусе судебной власти относятся к числу тех, которые следует привести в соответствие с международными стандартами и/или которые ожидают введения в действие.
The enactment of specific legislation based on the UNCITRAL Model Laws on Electronic Commerce and Electronic Signatures had been one of the main achievements in that regard. Одним из главных достижений в этой области стало введение в действие специального законодательства, основанного на типовых законах юнситрал об электронной торговле и электронных подписях.