Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Enactment - Действие"

Примеры: Enactment - Действие
Timor-Leste referred to recommendations 10, 11, 20 and 26 relating to the enactment or amendment of Timorese domestic laws. Тимор-Лешти сослался на рекомендации 10, 11, 20 и 26, касающиеся введения в действие или внесения поправок во внутреннее законодательство Тимора-Лешти.
Nor would there be any enactment of his new Bill of Rights. Не было никакого введения в действие его нового Билля о Правах.
The system was formally institutionalized with the enactment on 5 March 1996 of the Local Government Act. В официальном порядке эта система была введена в действие принятием Закона о местном управлении от 5 марта 1996 года.
They are, of course, subject to approval and enactment of the relevant proposed provisions by the National Assembly. Разумеется, для этого предлагаемые положения должны быть утверждены и введены в действие Национальной ассамблеей.
It welcomes the enactment of the Law Reform Commission Act of 2002. Он приветствует введение в действие Закона о создании Комиссии по законодательной реформе 2002 года.
Nevertheless, the State party must strive to accelerate the enactment of specific legislation. Однако государство-участник должно прилагать усилия, направленные на ускорение введения в действие конкретного законодательства.
The Committee would welcome speedy enactment of the domestic violence bill. Комитет будет приветствовать быстрое введение в действие законопроекта о бытовом насилии.
The enactment of equal opportunity laws, for example, is reported by many countries. Многие страны информируют, например, о введении в действие законов, предусматривающих равные возможности.
The bill had subsequently been adopted unanimously by the Legislative Assembly's Permanent Commission on Social Affairs and was now awaiting enactment. Затем законопроект был единодушно одобрен Постоянной комиссией по социальным вопросам при Законодательном собрании и в настоящее время ожидает введения в действие.
UNDCP had provided legal advisory services to the Government in 1994 to draft drug-control legislation which is currently awaiting enactment. В 1994 году ЮНДКП предоставляла правительству правовые консультативные услуги для разработки законодательства, касающегося контроля над наркотиками, которое еще предстоит ввести в действие.
The Government had the responsibility to work towards eradicating such practices through the enactment and strict enforcement of laws. Правительство несет ответственность за принятие мер по искоренению такой практики путем введения в действие соответствующих законов и обеспечения их неукоснительного соблюдения.
The recent enactment of provisions in the Criminal Code to make racial discrimination a criminal offence is welcomed. Приветствуется недавнее введение в действие положений Уголовного кодекса, объявляющих расовую дискриминацию уголовным преступлением.
Pending the enactment of the bill, the country's general counter-terrorism legislation covered offences related to terrorism and the financing of terrorism. До принятия данного законопроекта преступления, связанные с терроризмом и финансированием терроризма, подпадают под действие общего контртеррористического законодательства.
The drafting, enactment and implementation of a large number of new laws takes time. Разработка, введение в действие и осуществление большого числа новых законов требует времени.
The Committee is also concerned that the enactment of the draft bill on domestic violence has been delayed indefinitely. Комитет также обеспокоен тем, что введение в действие законопроекта о бытовом насилии было отложено на неопределенный срок.
However, it remains concerned about the slow process of approval and enactment of these bills. Однако у него продолжает вызывать беспокойство медленная процедура принятия и введения в действие этих законопроектов.
The CTC would be grateful for a progress report on the enactment of these amendments. Комитет был бы признателен за информацию о ходе введения этих поправок в действие.
The enactment of the Law has substantially limited the possibility of discrimination occurring in the private sector. Введение в действие этого Закона существенно ограничило возможность дискриминации в частном секторе.
This would be expanded to include data on identity-related crimes upon enactment of the modified legislation. После ввода в действие пересмотренного законодательства эти сведения будут дополнены информацией о преступлениях с использованием личных данных.
Mr. KEMAL commended Azerbaijan on its enactment of an elaborate set of laws for the safeguarding of human rights in different areas. Г-н Кемаль воздаёт должное Азербайджану за введение в действие тщательно разработанного свода законов о защите прав человека в различных сферах.
The Strategy involves amendments to some fundamental laws and enactment of new ones, such as a Law on Mediation. Стратегия предусматривает внесение поправок в некоторые основополагающие законы и введение в действие новых законов, например Закона о посредничестве.
Brazil noted the accession by the Republic of Korea to CRPD and the enactment of legislation and policies to support persons with disabilities. Бразилия отметила присоединение Республики Корея к КПИ и введение в действие законодательства и политики, направленных на поддержку инвалидов.
It hoped that the enactment of the 2011 Special Adoption Act would improve that situation. Бразилия выразила надежду на то, что введение в действие Специального закона об усыновлении/удочерении 2011 года позволит улучшить ситуацию.
It also noted progress made with regard to the enactment of the Framework Act on International Development Cooperation. Он отметил также прогресс в вопросе введения в действие Рамочного закона о международном сотрудничестве в области развития.
In the enactment of the implementation rules special attention is devoted to the recommendations of the Committee Against Torture. В процессе введения в действие правил выполнения соответствующих положений особое внимание уделяется рекомендациям Комитета против пыток.