If either device shows FW- in "Status", you cannot enable fast writes in xorg.conf. |
Если одно из устройств показывает FW- в "Status", вы не сможете включить поддержку быстрой записи в xorg.conf. |
Mr. ANDO expressed the hope that the next periodic report of Gabon would enable him better to understand the situation in three areas. |
Г-н АНДО рекомендует включить в следующий периодический доклад Габона более конкретную информацию по трем аспектам. |
When logging, disable or enable the logging of online/offline status changes. |
Когда включен журнал, включить или отключить запись в журнал смены online/offline режимов. |
Important: If you do not see FW+, but instead see FW-, you cannot enable fast writes in xorg.conf. |
Важно: Если вы не видите FW+, а напротив, FW-, вы не сможете включить быструю запись в xorg.conf. |
Therefore it was decided to include a general section in the beef specific document which would enable the reader to identify and describe also those cuts which are not included in detail in section 5. |
Поэтому было решено включить в конкретный документ по говядине общий раздел, на основе которого читатель мог бы определять и описывать отрубы, не включенные в раздел 5. |
How do I enable the colorblind version? |
Как включить версию для пользователей, страдающих цветовой слепотой? |
Disable or enable the automatic saving of the climmrc. |
Включить или отключить использование ника, от которого вам пришло сообщение в строке. |
You must enable javascript and get the flash player to see this player. |
Вам необходимо включить поддержку Javascript в браузере и установить flash player, чтобы проигрывать аудио файлы на этой странице. |
Next method is to use dynamic range compression (enable Use DRC option) with Master level raised. |
Следующее, что можно сделать - при поднятом уровне Master включить сжатие динамического диапазона (Use DRC, см раздел Основные настройки). Текущий уровень усиления отображается на соответствующем индикаторе. |
Remote sensing data applications enable the improvement of meteorological forecasting, as satellite data provide better information on cloud cover and dust layers, and their evolution. |
Необходимо подготовить серьезное технико-экономическое обоснование и включить планы использования космической техники в национальные стратегии в области здравоохранения. |
Your can enable or diasble rules checking by the check boxes in this list. |
Вы можете включить или выключить правила в списке, отмечая флажок рядом с именем. |
Also, if you have an AGP graphics card, you can optionally enable agpgart support to your kernel, either compiled in or as a module. |
Также, если у вас AGP-видеокарта, вы можете включить поддержку agpgart в ядре или в виде модуля. |
Given that the overhead for monitoring filesystem events is now so low, it is also suggested that you enable file-monitoring support for applications which optionally support it. |
Учитывая, что накладные расходы на мониторинг файловой системы теперь предельно низки, также рекомендуется включить поддержку мониторинга файловой системы в приложениях, которые способны её использовать. |
In part two, we'll look at the other process that you can enable if you require, namely database page zeroing. |
Во второй части мы рассмотрим другой процесс, который вы можете включить при необходимости, процесс обнуления страниц базы данных. |
Inclusiveness, however, is not only about numbers, it must also be expanded to include accessibility through capacity-building and measures that enable women to work effectively in the parliamentary setting. |
При этом следует подчеркнуть, что принцип инклюзивности означает улучшение не только количественных показателей; необходимо расширить толкование данного термина и включить в него повышение доступности посредством расширения потенциала и принятия мер, которые обеспечивают женщинам возможность эффективно работать в парламенте. |
The additional levels of the framework would provide guidance on what might be included under each heading and the template would enable easy mapping of assessments. |
Дополнительные уровни этой рамочной системы давали бы указания относительно того, что можно включить в каждую рубрику, и образец позволял бы легко планировать составление докладов о соблюдении стандартов и кодексов. |
To disable or enable mouse controls, left click (single click on a Mac). |
Чтобы включить или отключить управление мышью, нажмите левую кнопку мыши (нажмите кнопку один раз на компьютере Мас). |
For instance, the Cisco IOS originally used a reversible Vigenère cipher to encrypt passwords, but now uses md5-crypt with a 24-bit salt when the "enable secret" command is used. |
Например, в Cisco IOS первоначально использовался обратимый шифр Виженера для шифрования паролей, теперь же используется шифрование md5 с 24 битовой солью, когда используется команда «enable secret» (включить секрет). |
The full deployment of the authorized level of 22,000 would enable UNOSOM to operate again in the middle Shabelle area, from Balad to Belet Weyne, and bring it back into the UNOSOM area of operation and also to meet fully its humanitarian convoy escort role. |
Полное развертывание войск санкционированной численности в 22000 человек должно позволить ЮНОСОМ вновь проводить операции в районе Средней Шебели, от Балада до Белет-Вейна, и вновь включить его в район операций ЮНОСОМ, а также в полном объеме выполнять свои задачи по сопровождению автоколонн с грузами гуманитарной помощи. |
Regarding the EIA documentation, the agreement could restrict the translation to parts concerning the environment of the affected Party or to those parts of the EIA documentation that enable the affected Party to evaluate the transboundary impacts and the non-technical summary. |
Что касается документации об ОВОС, то в соглашение можно включить положение, предусматривающее письменный перевод только тех ее частей, которые касаются окружающей среды затрагиваемой Стороны или позволяют ей оценить трансграничные воздействия, а также резюме нетехнического характера. |
Member States and regional organizations are urged to follow the example of the Assembly of the African Union and the Pacific Forum to develop disaster reduction strategies and programmes that will enable all countries to integrate disaster reduction into national development processes. |
Государствам-членам и региональным организациям настоятельно предлагается последовать примеру Ассамблеи Африканского союза и Тихоокеанского форума и разработать стратегии и программы уменьшения опасности бедствий, которые позволят всем странам включить мероприятия по уменьшению опасности бедствий в планы действий в области национального развития. |
The non-binding form of the model rules would also enable the inclusion of more specific provisions answering some urgent problems arising in the field. |
Поскольку они не имеют обязательного характера, в них можно включить более точные положения, предлагающие решение некоторых срочных проблем, существующих в данной области. |
basis which will enable countries and UNDP to plan their activities. |
В это соглашение необходимо включить процедуру объявления добровольных взносов на ежегодной основе, которая позволит странам и ПРООН осуществлять программирование своей деятельности. |
Automatic login will give anyone access to a certain account on your system without doing any can enable it using the option Enable auto-login. |
Автоматический вход в систему позволяет каждому входить в систему безо всякой проверки. Его можно установить переключателем Включить автоматический вход в систему. |
NewFeatures! You can enable warden in d2gs now! |
Теперь можно включить поддержку Warden в d2warden.ini! |