Английский - русский
Перевод слова Enable
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Enable - Включить"

Примеры: Enable - Включить
In particular we see value in including, in addition to quantitative indicators, those that enable some qualitative appraisal, such as levels of satisfaction of parties involved in processes. В частности, мы считаем важным включить в дополнение к количественным показателям такие показатели, которые позволяют производить определенную качественную оценку, например степень удовлетворенности участвующих сторон.
This might enable text to be incorporated into the guidelines to indicate that they are not legally binding, but may be considered as an ancillary, supporting document, intended to provide guidance to Parties in fulfilling their reporting requirements under the Convention and its protocols. Это могло бы дать возможность включить в руководящие принципы положение, указывающее, что они не являются юридически обязательными, но могут рассматриваться в качестве вспомогательного, дополнительного документа, призванного служить руководством для Сторон при выполнении требований о представлении отчетности в соответствии с Конвенцией и протоколами к ней.
The Andean strategy will enable us to incorporate disaster reduction, as both a prevention policy and a development strategy, into the national agendas of the five members of the Community. Андская стратегия позволит нам включить стратегические положения по ослаблению последствий стихийных бедствий, а также превентивную политику и стратегию в целях развития в разрабатываемые в настоящее время национальные повестки дня пяти членов Сообщества.
This would enable us to include other paradigms such as the provision of services in a socially inclusive, integrated and convergent manner that corresponds to the needs of various citizen groups. Это позволит включить и такие новые парадигмы, как предоставление всем слоям населения комплексного обслуживания единого уровня, соответствующего потребностям различных групп населения.
The governance it provides should enable the ministries and agencies involved in the collection of agricultural data to integrate agriculture into the preparation of the national strategies for the development of statistics. Ориентиры, обеспечиваемыми этим механизмом, должны дать министерствам и ведомствам, связанным со сбором сельскохозяйственных данных, возможность включить статистику сельского хозяйства в национальные стратегии по развитию статистики в ходе их подготовки.
Of course, there is still an option to introduce an 'ad hoc' module in one of the largest household surveys, which would enable to collect information on the families. Конечно же, существует возможность включить в одно из основных обследований домохозяйств специальный модуль, который позволит собирать информацию о семейных связях.
It will enable the positioning of evaluation in the policy arena, including by raising awareness of the importance of embedding evaluation in the processes associated with the implementation of the forthcoming sustainable development goals at the international and national levels. Это позволит включить вопрос оценки в общую систему стратегического планирования, в том числе будет способствовать росту осознания значения использования оценки в процессах, связанных с реализацией будущих целей в области устойчивого развития на международном и национальном уровнях.
If you decide to use "Id" image property to set command "smartresize", you can do following steps: turn on Extended Functionality for the TinyMCE editor, which will enable tabs in the image properties editor. Если вы не хотите создавать класс можно воспользоваться свойством картинки Id для задания команды smartresize. Для этого нужно включить расширенный режим редактора TinyMCE, в этом случае в свойствах картинки в редакторе появятся вкладки.
(a) Support Governments that have not completed the National Plan of Action and enable them to incorporate in it the conclusions of the mid-term review of the Global Strategy for Shelter; а) оказывать поддержку правительствам, которые не завершили Национальный план действий, и дать им возможность включить в него выводы среднесрочного обзора Глобальной стратегии по вопросам жилья;
On the basis of consultations among Committee members, he proposed the insertion of the phrase", important and advisable as they are, "after the words "holding of elections", which he hoped would enable the Committee to adopt the draft decision by consensus. После консультаций с членами Комитета он предлагает включить в текст слова ∀-€этого важного и целесообразного мероприятия -∀, что, как он надеется, позволит Комитету принять проект решения консенсусом.
In the Gibraltar Parliament, the opposition would be prepared to support any appropriations that would enable all members of the Committee and of the General Assembly to visit Gibraltar if the Government agreed to include such allocations in the current year's budget. В парламенте Гибралтара оппозиция будет готова поддержать выделение соответствующих ассигнований для того, чтобы все члены Комитета и Генеральной Ассамблеи могли посетить Гибралтар, если правительство согласится включить такие ассигнования в бюджет на текущий год.
The State party should include data in its next report which will enable the Committee to assess the situation of religious communities or communities of faith, particularly from the standpoint of the principle of non-discrimination. Государству-участнику следует включить в свой следующий доклад сведения, позволяющие Комитету оценить положение религиозных общин и общин, объединяемых общими убеждениями, в частности, применительно к принципу недискриминации.
Furthermore, within the framework of the Prevention of Terrorism Act, amendments to the Act governing Passports and Identity Cards are planned, which will enable other biometric data to be included in a person's passport or identity card in addition to their photograph and signature. Кроме того, в рамках Закона о борьбе с терроризмом планируется внести поправки в закон, регулирующий выдачу паспортов и удостоверений личности, что позволит включить в паспорт или удостоверение личности другие биометрические данные помимо фотографии и подписи владельца.
Some representatives said that emissions to other media, such as water and soil, should be included in the report, one noting that such inclusion would enable the entire pathway of mercury emissions to be studied. Несколько представителей заявили, что в доклад следует включить выбросы в другие среды, такие как вода и почва, при этом один отметил, что такое включение позволит изучить весь путь выбросов ртути.
The Committee also recommends that the State party update its school curricula, so as to include knowledge and skills that will enable students to improve their prospects for earning their livelihood and for job opportunities. Комитет также рекомендует, чтобы государство-участник обновило свои школьные программы, с тем чтобы включить в них знания и навыки, которые позволят учащимся улучшить возможности, для того чтобы зарабатывать на жизнь и получить работу.
Amending 5.3.1.7.3 on small containers and bringing RID into line with ADR would enable the definition of "danger marking" to cover small container labelling. изменение формулировки пункта 5.3.1.7.3, касающегося малых контейнеров, а также приведение МПОГ в соответствие с ДОПОГ позволили бы включить размещение знаков опасности на малых контейнерах в определение "маркировка, указывающая на опасность".
Moreover, they are only willing to include highly enriched uranium and weapons-grade plutonium in their definition of fissile material, which will enable them to use reactor-grade plutonium and fissile material for naval propulsion for nuclear weapons if they wish to do so. Кроме того, они готовы включить в их определение расщепляющегося материала лишь высокообогащенный уран и оружейный плутоний, что позволит им использовать реакторный плутоний и расщепляющийся материал для морских двигательных установок для производства ядерного оружия, если они захотят это сделать.
The Committee recommends that the State party make combating discrimination against vulnerable girls a national priority, design programmes which enable the girl child to access her rights without discrimination and raise awareness of the value of the girl child among all stakeholders. Комитет рекомендует государству-участнику включить в число национальных приоритетов борьбу с дискриминацией в отношении находящихся в уязвимом положении девочек, разработать программы по предоставлению девочкам возможности пользоваться своими правами без какой-либо дискриминации и повысить понимание важности защиты девочек всеми заинтересованными группами.
Subject to the fiduciary responsibility to the Secretary-General for investment of the assets of the Fund, having a social responsibility policy for investments is important, as it would enable the Investment Management Division to include principles of responsible investing in its overall investment policies. С учетом фидуциарной ответственности Генерального секретаря за инвестирование активов Фонда, весьма важно иметь политику в области социальной ответственности за инвестиции, поскольку это позволило бы Отделу включить принципы ответственного инвестирования в свою общую инвестиционную политику.
For example, to what extent does the act of "harbouring" enable the definition to encompass the maintenance of an individual in a situation of exploitation and not just movement into that situation? Например, в какой степени действия по "укрывательству" позволяют включить в это определение сохранение какого-либо лица в эксплуатируемом состоянии, а не только помещение этого лица в такое состояние?
The United States is planning to include the measurement of e-commerce transactions in the whole of its statistical programme, which will enable it to measure the impact of e-commerce on the overall performance of the economy. Соединенные Штаты планируют включить показатели операций электронной торговли в основной блок своей статистической программы, что позволит им производить оценку воздействия электронной торговли на общее функционирование экономики.
Some Google services (such as Google Toolbar) enable you to opt-in or opt-out of sending URLs to Google, while for others (such as Google Web Accelerator) the sending of URLs to Google is intrinsic to the service. Одни службы Google (например, Панель инструментов Google) позволяют включить или отключить отправку URL в Google, а для других (например для Google Web Accelerator) в отправке URL в Google заключается сама суть службы.
The Permanent Forum recommends that UNDP include indigenous peoples in its programme of democratic governance in order to support and strengthen indigenous institutions and enable indigenous peoples to enjoy their right to political participation and fortify their capacities for political conflict prevention and resolution. Постоянный форум рекомендует ПРООН включить коренные народы в ее программу обеспечения демократического управления в целях оказания поддержки институтам коренных народов и их укрепления, содействия реализации коренными народами их права на участие в политической жизни и укрепления их возможностей в области предотвращения и урегулирования политических конфликтов.
The information collected would enable the division of management to identify procurement activities that could be bundled together and those that could be covered by long-term agreements. 10. Information technology and related issues Полученная информация позволит руководящему отделу выявить те мероприятия в области закупок, которые можно было бы объединить в группы, и те, которые можно было бы включить в долгосрочные соглашения.
Click the Settings tab and enable the check box Enable Forms Based Authentication (Figure 3). Выберите вкладку Параметры и отметьте галочкой строку Включить аутентификацию на основе форм (рисунок З).