Recognized the overall thrust of the strategic vision of UN-HABITAT and its emphasis on the two campaigns on secure tenure and urban governance as strategic points of entry for the effective implementation of the Habitat Agenda; |
Ь) признала, что общая направленность новой стратегической концепции ООН-Хабитат и сделанный в ней упор на проведение двух глобальных кампаний по вопросам обеспечения гарантий владения жильем и управления городами являются стратегическими исходными предпосылками эффективного осуществления Повестки дня Хабитат; |
Noting the emphasis in the State party's report on European Union legislation, he underlined the primacy of international treaties over regional laws and directives, notwithstanding Poland's obligations as a member State of the European Union. |
Отмечая акцент, сделанный в докладе государства-участника на законодательстве Европейского союза, он все же подчеркнул верховенство международных договоров над региональными правовыми нормами и директивами, несмотря на обязательства Польши в качестве государства-члена Европейского союза. |
Delegations welcomed UNCTAD's balanced assessment of the microeconomic and macroeconomic costs of climate change mitigation, as well as UNCTAD's emphasis on climate change mitigation as a process of structural change, which had previously been neglected. |
Делегации приветствовали представленную ЮНКТАД сбалансированную оценку издержек, возникающих на микро- и макроэкономическом уровне в связи с усилиями по смягчению последствий изменения климата, а также акцент, сделанный ЮНКТАД на необходимости подхода к смягчению последствий изменения климата через призму процесса структурных преобразований, что ранее упускалось из виду. |
Notes the inclusion in the plan of funding targets and the emphasis on further strengthening of results-based management and the rights-based approach to programming for children and women, within a life cycle approach; |
отмечает включение в план целевых показателей финансирования и сделанный в нем акцент на дальнейшее совершенствование ориентированного на конкретные результаты управления и правозащитную деятельность в рамках программ для детей и женщин в течение всего срока их реализации; |
Emphasis on the health programme had positively impacted other areas. |
Упор, сделанный на программу в области здравоохранения, положительно повлиял на деятельность в других областях. |
Emphasis is being placed on problems relating to the settlement of the conflict around Abkhazia because that situation is more complex than the conflict in Tskhinvali region. |
Акцент, сделанный на проблемах, связанных с урегулированием вокруг Абхазии, обусловлен более сложным положением по сравнению с конфликтом в Цхинвальском регионе. |
Prevention was always better than cure; thus the Commission reiterated its earlier emphasis on the need for more stringent and more rigorous screening techniques at the time of recruitment. |
Профилактика всегда лучше лечения; с учетом этого Комиссия вновь подтвердила сделанный ею ранее вывод о необходимости применения более жесткого и требовательного подхода к подбору кадров. |
We are confident that the emphasis given by the leaders of the Group of Seven at the Lyon Summit on the need to assist the least developed countries and to integrate them in the global economy will be backed by concrete actions. |
Мы убеждены в том, что упор, сделанный лидерами группы семи основных промышленно развитых стран на совещании на высшем уровне в Лионе на необходимости оказывать помощь наименее развитым странам и интегрировать их в глобальную экономику, будет поддержан конкретными делами. |
We welcome the report's emphasis on the need for rapid deployment of high-quality leadership and multidisciplinary teams to backstop it, and we particularly welcome the emphasis on Southern capacity, an undertapped and invaluable resource. |
Мы приветствуем сделанный в докладе упор на необходимости скорейшего развертывания качественного руководящего состава и многопрофильных групп для его поддержки, и особенно приветствуем подчеркнутое значение потенциала Юга, который является бесценным ресурсом, но используется не в полной мере. |
Delegations welcomed the Administrator's emphasis on growth and national ownership as well as the strengthened focus on transparency, performance assessment and managing for development results. |
Делегации с удовлетворением отметили, что Администратор уделил особое внимание обеспечению экономического роста и усилению национальной ответственности, а также приветствовали сделанный упор на вопросы транспарентности, оценки деятельности и внедрения управления, ориентированного на достижение результатов в области развития. |
He also welcomed the 1994 constitutional reform and the emphasis, in article 3 of the Constitution, on the freedom and independence of the much-invaded Dominican Republic from any foreign power, reflecting the right of self-determination enshrined in article 1 of the Covenant. |
Он также приветствует конституционную реформу 1994 года и сделанный в статье 3 Конституции акцент на свободу и независимость Доминиканской Республики (столько раз становившейся объектом вторжения) от какой-либо иностранной державы, что отражает право на самоопределение, зафиксированное в статье 1 Пакта. |
Reiterates the emphasis placed in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development on the need for multilateral and bilateral financial and development institutions to intensify efforts to strengthen South-South and triangular cooperation as an important component of cooperation-for-development activities; |
подтверждает сделанный в принятом на Международной конференции по финансированию развития Монтеррейском консенсусе акцент на необходимости активизации усилий многосторонних и двусторонних финансовых учреждений и учреждений, занимающихся вопросами развития, в целях укрепления сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в качестве важного компонента деятельности по расширению сотрудничества в целях развития; |
As explained previously, in 2006-2007, the Board removed the emphasis of matter that had arisen in the biennium 2004-2005 in consideration of the significant progress made by UNDP in the biennium. |
Как уже объяснялось ранее, в 2006 - 2007 годах Комиссия, приняв во внимание существенный прогресс, сделанный ПРООН в этом двухгодичном периоде, сняла это замечание по существу, сформулированное в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |