Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Сделанный

Примеры в контексте "Emphasis - Сделанный"

Примеры: Emphasis - Сделанный
We support article 32's emphasis on facilitating public participation in proceedings relating to threats to an international watercourse. Мы поддерживаем сделанный в статье 32 акцент на содействии участию общественности в разбирательствах, связанных с угрозами международному водотоку.
The programme emphasis on participatory approaches to development was a contributing factor in this new orientation. Факторам, способствующим этой новой ориентации, является сделанный в программе упор на подходы к развитию, имеющие в основе принцип участия.
Time has showed that the emphasis placed on transport, telecommunications, and pipeline projects as the basis for intraregional development was correct. Время показывает, что правильным был акцент, сделанный на транспортных, телекоммуникационных, трубопроводных проектах как основе внутрирегионального развития.
Its emphasis on participation highlighted the necessity to involve the entire local population, especially farmers, who were most often women. Сделанный в Конвенции акцент на участие подчеркивает необходимость привлечения всего местного населения, особенно фермеров, которыми чаще всего являются женщины.
The emphasis recently placed by the United Nations on the problems of Africa is an encouraging starting point. Акцент, недавно сделанный Организацией Объединенных Наций на проблемах Африки, является воодушевляющим началом.
The European Union welcomes the emphasis in the report on joint needs assessment, planning and support. Европейский союз приветствует акцент, сделанный в докладе на совместную оценку нужд, планирование и поддержку.
The Secretary-General's emphasis on the rule of law was of direct relevance for the Committee's work. Акцент, сделанный Генеральным секретарём на верховенстве права, имеет прямое отношение к работе Комитета.
They welcomed the emphasis on results-based management and appreciated the candid analysis of lessons learned and challenges encountered. Они приветствовали сделанный акцент на управлении, ориентированном на результаты, и высоко оценили объективный анализ накопленного опыта и возникших трудностей.
Delegations welcomed the elaboration on different options regarding the organizational structure and the emphasis on strengthening the Fund's role at country level. Делегации приветствовали разработку разных вариантов организационной структуры и акцент, сделанный на укреплении роли Фонда на страновом уровне.
Delegations welcomed the emphasis on national capacity-building, youth, and South-South cooperation. Делегации приветствовали акцент, сделанный на создании национального потенциала, молодежи и сотрудничестве Юг-Юг.
The Advisory Committee welcomes the emphasis placed on national staff in these proposals. Консультативный комитет приветствует сделанный в этих предложениях акцент на национальном персонале.
The Secretary-General's emphasis on the importance of establishing global peace and security for achieving the goals of the Millennium Declaration is noteworthy. Следует отметить сделанный Генеральным секретарем упор на важности установления глобального мира и безопасности для достижения целей Декларации.
Our delegation fully shares the Secretary-General's emphasis on strengthening the international legal order. Наша делегация полностью поддерживает акцент, сделанный Генеральным секретарем на укреплении международного правопорядка.
His delegation felt that the report placed undue emphasis on savings, since some costs were unavoidable. Его делегация считает, что акцент, сделанный в докладе на экономии, является чрезмерным, поскольку определенные издержки неизбежны.
In addition, appreciation was expressed for the emphasis on making the United Nations more results-based. Кроме того, с признательностью был отмечен сделанный упор на повышение результативности деятельности Организации Объединенных Наций.
I support the report's emphasis on development as the indispensable foundation of a new collective security. Я поддерживаю сделанный в докладе упор на то, что развитие является необходимой основой новой концепции коллективной безопасности.
The emphasis on sustained economic growth and sustainable development in the Programme of Action therefore becomes extremely relevant. Поэтому особую актуальность приобретет сделанный в Программе действий акцент на поступательный экономический рост и устойчивое развитие.
The Committee's emphasis on cooperation, dialogue, partnership and transparency seems to have paid dividends. Упор, сделанный Комитетом на сотрудничество, диалог, партнерство и транспарентность, похоже, приносит дивиденды.
We welcome its emphasis, in paragraph 138, on a holistic approach to counter-terrorism. Мы приветствуем упор, сделанный в пункте 138 доклада, на необходимости комплексного подхода к противодействию терроризму.
She welcomed the emphasis placed by the Director General of IAEA on expanding the use of civil nuclear energy for humanitarian purposes. Оратор приветствует акцент, сделанный Генеральным директором МАГАТЭ на расширении использования ядерной энергии гражданского назначения в гуманитарных целях.
In that regard, the European Union welcomes the emphasis placed by the General Assembly in the draft resolution on shark conservation. В этой связи Европейский союз приветствует упор на сохранении акул, сделанный в проекте резолюции Генеральной Ассамблеи.
Ms. Lund (Norway) commended the report of the Special Representative and particularly the emphasis on post-conflict peacebuilding. Г-жа Лунд высоко оценивает доклад, подготовленный Специальным представителем, и особенно сделанный в нем акцент на усилия в области постконфликтного миростроительства.
The strategy's emphasis on education in emergencies was well received. Сделанный в стратегии упор на образование в условиях чрезвычайных ситуаций приветствовался.
In that context, she welcomed the delegation's emphasis on fraternity in the observance of human rights. В этом контексте она приветствует сделанный делегацией упор на необходимости объединения усилий в деле соблюдения прав человека.
The other important distinctive feature of the PoA is its emphasis on partnership with the international community, particularly donors. Еще одной важной отличительной чертой ПД является сделанный в ней акцент на партнерстве с международным сообществом, в частности с донорами.