Английский - русский
Перевод слова Embodied
Вариант перевода Закрепленных

Примеры в контексте "Embodied - Закрепленных"

Примеры: Embodied - Закрепленных
The National Human Rights Observatory carries out awareness-raising and outreach activities relating to the human rights principles embodied in national legislation and international legal instruments. Алжирский национальный комитет осуществляет деятельность по более широкому ознакомлению общественности и пропаганде принципов прав человека, закрепленных в национальном законодательстве и международных правовых актах.
The Committee regrets that certain traditional cultural attitudes with respect to women are not compatible with their dignity as human beings and continue to hamper their equal enjoyment of rights embodied in the Covenant. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что некоторые традиционные культурные представления о женщинах унижают их человеческое достоинство и по-прежнему препятствуют равноправному осуществлению ими прав, закрепленных в Пакте.
In order to ascertain the extent to which the principles embodied in the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses could be applicable, he deemed it indispensable to know exactly what such groundwaters were. Для того чтобы оценить степень применимости принципов, закрепленных в Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года, по его мнению, необходимо точно установить, что представляют собой такие грунтовые воды.
The realization of the rights embodied in the Covenant has been facilitated in Sri Lanka by a multiparty democratic system of government voted into power through the regular exercise of universal adult franchise since independence in 1948. Реализации закрепленных в Пакте прав способствует многопартийная демократическая система управления, возникшая после обретения страной независимости в 1948 году и получающая поддержку в ходе регулярно проводимых выборов, в которых участвует все взрослое население страны.
Mr. Fabey (Ireland) thanked the members of the Committee for the interest they had shown in the implementation in Ireland of the rights embodied in the Convention, as well as the Irish Human Rights Commission and all those who had participated in the discussions. Г-н ФЭБИ (Ирландия) благодарит членов Комитета за проявленный интерес к осуществлению в Ирландии прав, закрепленных в Конвенции, а также Ирландскую комиссию по правам человека и всех участников обсуждения.
The National Human Rights Observatory popularizes the human rights principles embodied in domestic legislation and the international instruments to which Algeria is a party by, among other things, publishing journals and organizing and sponsoring seminars, exhibitions and workshops in cooperation with civil society associations. Со своей стороны Алжирский национальный комитет по наблюдению за осуществлением прав человека ведет работу по популяризации принципов прав человека, закрепленных во внутригосударственном законодательстве, а также в ратифицированных Алжиром международных договорах.
Recommendation: The capacity of the resident coordinator's office to advocate, promote and broker partnerships between Government and relevant civil society organizations and the private sector should be enhanced to build stakeholder consensus and realize country-specific goals as embodied in the national development plans. Рекомендация: необходимо расширять возможности координаторов-резидентов по пропаганде, поощрению и содействию установлению отношений партнерства между правительством и соответствующими организациями гражданского общества и частным сектором в целях формирования консенсуса между заинтересованными сторонами и достижения целей, разработанных с учетом специфики каждой страны и закрепленных в национального планах развития.
We must also work to realize the aspirations of our continent as represented by the African Union, as embodied in the Harare Declaration and as set out by President Chissano in his statement on the issue. Трудиться нам надлежит и над реализацией чаяний нашего представленного Африканским союзом континента - чаяний, закрепленных в Харарской декларации и выраженных президентом Чиссано в его заявлении по этому вопросу.
Article 16, paragraph 1 of the Constitution determines that the fundamental rights embodied in the Constitution shall not exclude any other rights either in the statute or resulting from applicable rules of international law. Согласно пункту 1 статьи 16 Конституции, основные права, закрепленные в Конституции, не исключают существования и любых других прав, как закрепленных в законах, так и вытекающих из применимых норм международного права .