Английский - русский
Перевод слова Embodied
Вариант перевода Воплощенные

Примеры в контексте "Embodied - Воплощенные"

Примеры: Embodied - Воплощенные
Internationally recognized principles embodied in existing conventions could be reviewed. Можно было бы пересмотреть международно признанные принципы, воплощенные в действующих конвенциях.
The values of that time, embodied in a man like Major Lenox... Ценности того времени, воплощенные в майоре Леноксе...
Recent events only serve to demonstrate how important it is for the standards embodied by the Convention to become general practice. Недавние события лишь подтверждают, как важно обеспечить, чтобы стандарты, воплощенные в этой Конвенции, стали общей практикой.
In fact, we sell ideas, embodied in words. Собственно, мы продаем идеи, воплощенные в словах и текстах.
Crucial to the success of the Non-Proliferation Treaty and existing nuclear-weapon-free zone agreements are the verification arrangements embodied in the IAEA safeguards system. Критически важным элементом для успешного претворения в жизнь Договора о нераспространении и существующих соглашений о зонах, свободных от ядерного оружия, являются механизмы контроля, воплощенные в системе гарантий МАГАТЭ.
The approaches embodied in these documents already find parallels in Australia's approach to addressing the drug problem. Воплощенные в этих документах концепции уже реализуются на практике в подходе Австралии к решению проблемы наркотиков.
Jordan is totally committed to the achievement of the general aims of resolution 51/50 and fully embraces the lofty ideals embodied in it. Иордания полностью привержена достижению общих целей резолюции 51/50 и в полной мере поддерживает воплощенные в ней высокие идеалы.
The principles embodied in those resolutions should be the guiding spirit behind all relevant United Nations conventions. Принципы, воплощенные в этих резолюциях, должны играть руководящую роль при подготовке всех соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций.
Forest-related aspects of NEPAD include many issues that are embodied in the IPF/IFF proposals for action. Связанные с лесами аспекты НЕПАД включают многие вопросы, воплощенные в практических предложениях МГЛ/МФЛ.
Those principles, embodied by the Monterrey Consensus, are an explicit recognition that aid alone is insufficient to meet internationally agreed development goals. Эти принципы, воплощенные в Монтеррейском консенсусе, являются убедительным признанием тезиса о том, что лишь одной помощи не достаточно для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
In that regard, the fundamental values embodied in the Millennium Declaration provide a lasting source of inspiration. В этом отношении обильным источником вдохновения являются фундаментальные ценности, воплощенные в Декларации тысячелетия.
Along the same lines, this Organization has not been able to translate into reality the principles and concepts embodied in those resolutions. В том же ключе наша Организация не может превратить в реальность принципы и концепции, воплощенные в этих резолюциях.
Similarly, the new technologies embodied within R&D, FDI and licensing themselves introduce and develop new and varied skills. Со своей стороны новые технологии, воплощенные в НИОКР, ПИИ и лицензиях, сами содействуют внедрению и развитию новых разнообразных профессиональных умений.
It bears repeating that the careful compromises embodied in the Convention have served us well. Необходимо еще раз подчеркнуть, что воплощенные в Конвенции тщательно взвешенные компромиссы помогают нам в достижении наших целей.
She urged that the draft law also reflect the spirit and main points of law embodied in that Convention. Оратор настоятельно призывает к тому, чтобы проект этого закона также отражал дух и основные правовые положения, воплощенные в Конвенции Белем-ду-Пара.
Some other delegations were of the view that the basic principles embodied in the 1997 Convention could not be automatically transposed to cover transboundary aquifer systems. Некоторые другие делегации выразили мнение, согласно которому основные принципы, воплощенные в Конвенции 1997 года, нельзя автоматически переносить на системы трансграничных водоносных горизонтов.
The main principles embodied in the Convention can be summarized as follows: Основные принципы, воплощенные в Конвенции, можно вкратце изложить следующим образом:
They must also be implemented by both sides, not just one, and they must not undermine positions of principle embodied in international law. Они также должны осуществляться обеими сторонами, а не только одной, и не должны подрывать воплощенные в международном праве принципиальные положения.
Another problem lay in the confusion in article 19 between the two concepts embodied in the word "State". Еще одна проблема заключается в том, что в статье 19 смешиваются две концепции, воплощенные в понятии "государство".
The Working Group was informed that the fourth preambular paragraph reflected the concepts embodied in article 44 of the ITU Constitution and Convention of 1992. Рабочая группа была информирована о том, что в четвертом пункте преамбулы отражены концепции, воплощенные в статье 44 Устава МСЭ и в Конвенции 1992 года.
The United Nations is entitled to share the satisfaction and the hope embodied in another successful experience in the work of our Organization to promote peace. Организация Объединенных Наций может полноправно испытывать удовлетворение и надежду, воплощенные в еще одном успешном результате работы нашей Организации в области содействия миру.
And all of this, despite important efforts embodied in a long row of presidential proposals to tackle the divergent items of the programme of work. Все это имеет место несмотря на серьезные усилия, воплощенные в целом ряде председательских предложений по рассмотрению различных пунктов программы работы.
The State party should refer to the standards of the International Labour Organization and those embodied in international human rights instruments, including the Convention. Государство-участник должно применять нормы Международной организации труда и нормы, воплощенные в международных документах по правам человека, включая Конвенцию.
The principles embodied in the Constitution concerning the exercise of citizens' economic, social and cultural rights are written into several laws and national plans. Воплощенные в Конституции принципы, касающиеся осуществления экономических, социальных и культурных прав граждан, предусмотрены в ряде законов и национальных планов.
The extraterritorial nature of the Helms-Burton Act is an infringement of the territorial integrity of States and an impediment to international navigation and free trade, as embodied in the World Trade Organization Final Act. В силу своего экстерриториального характера закон Хелмса-Бэртона представляет собой посягательство на территориальную целостность государств и принципы международного судоходства и свободной торговли, воплощенные в Заключительном акте Всемирной торговой организации.