| It's so embarrassing what she does! | Мне стыдно за то, что она делает! |
| Now, I can turn the embarrassing parent thing up so much higher, I haven't even got started yet. | И я могу устроить "родителя, за которого стыдно" на таком уровне, что почитайте я ещё и не начинала. |
| It's the same as regular bingo, but you just use embarrassing things about the bride. | Точно так же, как в обычное бинго, только выкрикивают факты, за которые невесте стыдно. |
| Ha! I bet it's nothing that embarrassing. | Держу пари, что здесь ничего, за что могло бы быть стыдно. |
| And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me, but I think important. | Я расскажу вам историю, за которую мне очень стыдно, но тем не менее она важна. |
| You should really be quiet right now 'cause you're sort of embarrassing yourself. | Вот сейчас тебе стоило действительно промолчать, потому как тебе должно быть стыдно. |
| I mean, we all have things about ourselves that are embarrassing - ... | У всех нас есть то, за что нам стыдно, то, чт... |
| It was... it was so embarrassing. | Это было... было довольно стыдно. |
| It's embarrassing enough, all right? | Мне и так стыдно, хорошо? |
| And you have to shout that no matter how embarrassing that sounds. | И ты должен это прокричать, пусть это и стыдно. |
| It's kind of embarrassing, but it's been a while since I was intimate with anyone. | Мне немного стыдно, но уже давно у меня не было физических контактов. |
| Was it that embarrassing to you? | Неужели это так стыдно? я верю? |
| It's embarrassing to have to admit, at my age, I don't know how to drive. | Мне стыдно признавать, что в моем возрасте я совсем не умею водить. |
| It's embarrassing to see you wailing against the system | Мне стыдно смотреть, как ты воешь против системы. |
| I'm sorry my parents are so embarrassing! | Прости моих родителей, мне так стыдно! |
| It's embarrassing... just a little spider! | Это стыдно... просто маленький паук! |
| You know how embarrassing that was? | Ты знаешь, как это было стыдно? |
| Where it's embarrassing not to have a public husband or father to my children. | и, Билл, я уже достигла положения, в котором стыдно не иметь мужа и детей, которых можно предъявить публике. |
| It's... it's embarrassing and humiliating to be an older woman in this country, where everything of value is young and new, and I very clearly am not. | Это... просто это стыдно и унизительно быть стареющей женщиной в этой стране, где молодость ценится выше всего, а я точно не молода. |
| That was very embarrassing of me. I don't know why I said that. | Мне очень стыдно, не знаю, почему я это сказал. |
| It ultimately came so far that is a rarity indeed - was almost embarrassing to give someone a gift, make a fellow man any pleasure to be at least without feeling funny. | В конечном итоге пришли так далеко, что это действительно редкость - почти стыдно дать кому-нибудь подарок, сделать человека человеком какое-то удовольствие, по меньшей мере, не чувствуя себя смешным. |
| If anyone finds out about this, it could be very very embarrassing. | Чтобы если кто узнает об этом, было очень, очень стыдно. |
| It's so embarrassing, I was only trying to... | Мне даже стыдно рассказывать тебе, как это произошло... |
| It was... let me see... embarrassing... | Было... дай-ка вспомнить... стыдно... оскорбительно... и унизительно. |
| I'm telling you, there's an embarrassing press conference in that kid's future. | Я тебе говорю, что в будущем Мэнни стыдно будет отвечать на вопросы о своем детстве. |