It's so embarrassing what she does! |
Мне стыдно за то, что она делает! |
Now, I can turn the embarrassing parent thing up so much higher, I haven't even got started yet. |
И я могу устроить "родителя, за которого стыдно" на таком уровне, что почитайте я ещё и не начинала. |
It's the same as regular bingo, but you just use embarrassing things about the bride. |
Точно так же, как в обычное бинго, только выкрикивают факты, за которые невесте стыдно. |
Ha! I bet it's nothing that embarrassing. |
Держу пари, что здесь ничего, за что могло бы быть стыдно. |
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me, but I think important. |
Я расскажу вам историю, за которую мне очень стыдно, но тем не менее она важна. |
You should really be quiet right now 'cause you're sort of embarrassing yourself. |
Вот сейчас тебе стоило действительно промолчать, потому как тебе должно быть стыдно. |
I mean, we all have things about ourselves that are embarrassing - ... |
У всех нас есть то, за что нам стыдно, то, чт... |
It was... it was so embarrassing. |
Это было... было довольно стыдно. |
It's embarrassing enough, all right? |
Мне и так стыдно, хорошо? |
And you have to shout that no matter how embarrassing that sounds. |
И ты должен это прокричать, пусть это и стыдно. |
It's kind of embarrassing, but it's been a while since I was intimate with anyone. |
Мне немного стыдно, но уже давно у меня не было физических контактов. |
Was it that embarrassing to you? |
Неужели это так стыдно? я верю? |
It's embarrassing to have to admit, at my age, I don't know how to drive. |
Мне стыдно признавать, что в моем возрасте я совсем не умею водить. |
It's embarrassing to see you wailing against the system |
Мне стыдно смотреть, как ты воешь против системы. |
I'm sorry my parents are so embarrassing! |
Прости моих родителей, мне так стыдно! |
It's embarrassing... just a little spider! |
Это стыдно... просто маленький паук! |
You know how embarrassing that was? |
Ты знаешь, как это было стыдно? |
Where it's embarrassing not to have a public husband or father to my children. |
и, Билл, я уже достигла положения, в котором стыдно не иметь мужа и детей, которых можно предъявить публике. |
It's... it's embarrassing and humiliating to be an older woman in this country, where everything of value is young and new, and I very clearly am not. |
Это... просто это стыдно и унизительно быть стареющей женщиной в этой стране, где молодость ценится выше всего, а я точно не молода. |
That was very embarrassing of me. I don't know why I said that. |
Мне очень стыдно, не знаю, почему я это сказал. |
It ultimately came so far that is a rarity indeed - was almost embarrassing to give someone a gift, make a fellow man any pleasure to be at least without feeling funny. |
В конечном итоге пришли так далеко, что это действительно редкость - почти стыдно дать кому-нибудь подарок, сделать человека человеком какое-то удовольствие, по меньшей мере, не чувствуя себя смешным. |
If anyone finds out about this, it could be very very embarrassing. |
Чтобы если кто узнает об этом, было очень, очень стыдно. |
It's so embarrassing, I was only trying to... |
Мне даже стыдно рассказывать тебе, как это произошло... |
It was... let me see... embarrassing... |
Было... дай-ка вспомнить... стыдно... оскорбительно... и унизительно. |
I'm telling you, there's an embarrassing press conference in that kid's future. |
Я тебе говорю, что в будущем Мэнни стыдно будет отвечать на вопросы о своем детстве. |