Английский - русский
Перевод слова Eliminating
Вариант перевода Искоренение

Примеры в контексте "Eliminating - Искоренение"

Примеры: Eliminating - Искоренение
Eliminating violence against women and girls is the responsibility of the State, but it is also the responsibility of every man, woman, girl and boy across the globe. Искоренение насилия в отношении женщин и девочек является прямой обязанностью государства, но наряду с этим это и обязанность каждого мужчины, каждой женщины, каждой девочки и каждого мальчика во всем мире.
(b) Eliminating the push factors for human trafficking, especially through the Poverty Eradication Programme, and educating citizens, especially vulnerable groups, to be aware of tactics used by the perpetrators; Ь) искоренение побудительных факторов к торговле людьми, в частности, с помощью программы ликвидации бедности и просвещения граждан, особенно уязвимых групп, и разъяснения им тактики правонарушителей;
(c) Eliminating prejudices as well as customary and other practices that are based on male supremacy and enabling women to head public office and participate in decision making process at all levels. с) искоренение предрассудков, а также обычаев и практики, основанных на превосходстве мужчин, а также создание условий для занятия женщинами руководящих государственных постов и участии в процессе принятия решений на всех уровнях.
(e) Eliminating gender-based discrimination and violence: Many gender analyses show how subordination of women and girls and violence against them drive HIV transmission and raise gender-based barriers to care, treatment and support. е) Искоренение гендерной дискриминации и гендерного насилия: Многие исследования гендерной проблематики показывают, как зависимое положение девочек и насилие по отношению к ним приводят к заражению ВИЧ и способствуют созданию гендерных барьеров, препятствующих доступу к уходу, лечению и поддержке.
Promoting national solidarity and eliminating poverty Поощрение национальной солидарности и искоренение нищеты
Awareness-raising campaigns were a commonly reported strategy for eliminating harmful traditional practices. В докладах государств-членов в качестве стратегии, призванной обеспечить искоренение вредных для здоровья традиционных обычаев, наиболее часто упоминаются кампании по повышению информированности общественности.
That tells us something very important: eliminating global poverty is not a forlorn hope. Это важно, ибо свидетельствует о том, что искоренение глобальной нищеты не является безнадежным предприятием.
This Act is designed to achieve the goal of eliminating the traditional attitudes subsisting in Costa Rica which discriminate against women. Этот закон направлен на искоренение традиционно существующей в Коста-Рике практики дискриминационного отношения к женщинам.
The United Nations had, in many resolutions reaffirmed its determination to attain the ultimate goal of eliminating colonialism by adopting the necessary measures. Организация подтвердила в своих многочисленных резолюциях твердую решимость достичь конечной цели, коей является искоренение колониализма, путем принятия необходимых мер, и можно надеяться, что эта цель будет достигнута в ходе проведения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
As the United Nations moved towards the adoption of ambitious post-2015 sustainable development goals with an accent on eliminating poverty and reducing inequality, it was essential not to exclude any pockets of humanity. В момент, когда Организация Объединенных Наций идет в направлении принятия амбициозных целей в области развития на период после 2015 года с упором на искоренение нищеты и сокращение неравенства, важно не оставлять в стороне ни одной группе населения.
Its objectives included reviewing social systems and practice from the gender perspective, eliminating violence against women, promoting respect for human rights in the media, and providing lifelong support for women's health. В нем определены такие задачи, как пересмотр систем социальной защиты и практики с учетом гендерной проблематики, искоренение насилия в отношении женщин, поощрение уважения прав человека с помощью средств массовой информации и обеспечение охраны здоровья женщин на протяжении всей их жизни.
It will triumph when the importance of preventing conflicts and eliminating their causes, through dialogue and negotiation, begins to be understood not just in relation to State structures but in relation to all citizens. Она торжествует, когда профилактика конфликтов и искоренение их причин посредством диалога и переговоров начинают восприниматься как важнейшее дело не только государственных структур, но и всех граждан.
Therefore, diminishing the risks of climate change and disasters, protecting natural resources and ecological safety, facilitating youth employment, eliminating poverty and achieving the post-2015 development goals have become the shared responsibility of all countries. Поэтому уменьшение риска изменения климата и бедствий, охрана природных ресурсов и экологическая безопасность, содействие занятости молодежи, искоренение бедности и достижение целей в области развития повестки дня на период после 2015 года становятся коллективной обязанностью всех стран.
The Costa Rican Social Security Fund also sponsors the Gender Equity Programme, which carries out training sessions with a view to eliminating stereotypes of all kinds, and against racial discrimination in particular. Кроме того, в ККСС действует Программа обеспечения гендерного равноправия, в рамках которой проводятся учебные мероприятия, направленные на искоренение любых стереотипов, и в частности на борьбу с расовой дискриминацией.
Some rich countries had withdrawn from UNIDO, while others like the United Kingdom-a major donor-recognized that sustainable industrial development could make an important contribution to eliminating poverty and integrating the developing world in the global economy. Одни богатые страны вышли из ЮНИДО, тогда как другие, в частности ее основной донор Соединенное Королевство, признали, что устойчивое промышленное развитие может внести существенный вклад в искоренение нищеты и интеграцию развивающихся стран в глобальную экономику.
As the international community moves towards the post-2015 development framework, significantly enhanced support should be provided to countries, United Nations organizations, the Campaign to End Fistula and other global initiatives dedicated to improving maternal health and eliminating obstetric fistula. По мере продвижения международного сообщества к принятию рамочной программы развития на период после 2015 года следует значительно расширить поддержку стран, организаций системы Организации Объединенных Наций, Кампании за искоренение послеродовых свищей и других глобальных инициатив, направленных на улучшение охраны материнского здоровья и искоренение акушерских свищей.
Placing highest priority on the worst forms of child labor, the "Project for Activating Local Resources in Preventing Child Labor" (2013 - 2014) is being implemented with a view to eliminating child labor. Идет работа по осуществлению проекта по мобилизации местных ресурсов для борьбы с детским трудом (2013-2014 годы), уделяющего особое внимание его наихудшим формам и направленного на искоренение детского труда.
The Committee of the Niger on Harmful Traditional Practices was established in 1990 for the purpose of eliminating harmful traditional practices and promoting beneficial ones. В задачи КОНИПРАТ, созданного в 1990 году, входит искоренение вредной традиционной практики и поощрение позитивной практики.
Joint efforts by the Government of Georgia and the relevant United Nations agencies were aimed at improving infant and maternal care, preventing HIV/AIDS, reducing the under-five and infant mortality rates, eliminating malnutrition and raising the level of education. Совместные усилия правительства Грузии и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций нацелены на повышение качества охраны материнства и детства, предупреждение ВИЧ/СПИДа, снижение показателей смертности детей в возрасте до пяти лет и младенческой смертности, искоренение недоедания и повышение уровня образования.
Therefore, the Government of Portugal has been for many years, continuously intervening in formal and non-formal education with a view to eliminating gender stereotypes and mainstreaming gender in education. Поэтому на протяжении многих лет правительство Португалии постоянно занимается работой в области формального и неформального образования, которая направлена на искоренение гендерных стереотипов и обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики в процессе образования.
Eliminating forced and child labour Искоренение принудительного и детского труда
Eliminating prejudices and family education 56 Искоренение предрассудков и семейное воспитание
Achieving Goal 1, eradicating extreme poverty, will significantly contribute towards eliminating maternal mortality and fistula. Достижение цели 1, т. е. искоренение крайней нищеты, будет в значительной степени способствовать ликвидации материнской смертности в результате акушерских свищей.
The Crime Prevention Strategy 2008 - 2011 and the Strategy for Police-Minority Relations 2008 - 2012 were aimed mainly at preventing racially motivated crimes, combating racism and xenophobia, promoting peaceful coexistence with ethnic minorities and eliminating stereotypes of minorities. Стратегия профилактики преступности на 2008-2011 годы и стратегия улучшения отношений между полицией и меньшинствами на 2008-2012 годы направлены в основном на искоренение преступлений на расовой почве, предупреждение расизма и ксенофобии, поощрение мирного сосуществования с этническими меньшинствами и борьбу с негативными предрассудками в отношении меньшинств.
On September 1998, the Ministry of lNational Defence promulgated the Rules concerning Acts of Cruelty and Violence, 'placing a great emphasis on the implementation of educational programmes in eliminating causal factors of violent and cruel acts and in eradicating all acts of violence and cruel treatment. В сентябре 1998 года министерство национальной обороны приняло "Правила, касающиеся жестоких и насильственных действий", в которых большое внимание уделяется осуществлению учебных программ, направленных на ликвидацию факторов, лежащих в основе насильственных и жестоких действий, и искоренение всех проявлений насилия и жестокого обращения.