| Other priorities were eliminating corruption and reforming education. | К другим первоочередным задачам относятся искоренение коррупции и реформа образования. |
| The Algerian Constitution enshrined the principle of combating and eliminating all types of racism, making all citizens equal before the law. | Конституция Алжира закрепляет принцип борьбы со всеми формами расизма и их искоренение, что делает всех граждан равными перед законом. |
| Equal access to education and eliminating trafficking | Равный доступ к образованию и искоренение торговли людьми |
| In other words, eliminating extreme poverty is good for the entire human family, and it is good for all nations. | Иными словами, искоренение крайней нищеты принесет блага всему человечеству и пользу всем государствам. |
| In response, the entity governments committed themselves to implementing reforms aimed at improving management practices and eliminating endemic corruption in the sector. | В связи с этим правительства образований обязались провести реформы, направленные на улучшение практики управления и на искоренение широко распространенной коррупции в этом секторе. |
| The objectives and measures of the 2003-2004 National Programme for Equal Opportunities for Women and Men are directed at eliminating the stereotypes. | Цели и меры, предусмотренные Национальной программой по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2003 - 2004 годы, направлены на искоренение стереотипов. |
| Conversely, eliminating all forms of discrimination and exclusion was a decisive step towards eradicating the deeper causes of poverty. | И наоборот, искоренение всех форм дискриминации и маргинализации может в большой степени способствовать устранению лежащих в основе нищеты причин. |
| Time-bound programmes comprised comprehensive policies and measures with clear goals, specific targets and a defined time-frame aimed at preventing and eliminating the worst forms of child labour. | Ограниченные по срокам реализации программы включают в себя комплексные стратегии и меры с ясными задачами, конкретными целями и определенным графиком, направленные на предотвращение и искоренение наихудших форм детского труда. |
| Furthermore, eliminating stigma and discrimination is of paramount importance in addressing the pandemic. | Кроме того, искоренение остракизма и дискриминации играет чрезвычайно важную роль в ликвидации эпидемии. |
| Therefore, our joint mobilization should be aimed primarily at reducing or even eliminating the germs and causes of conflicts and despair. | В этой связи наши коллективные усилия должны быть направлены прежде всего на уменьшение и даже искоренение оснований и причин конфликтов и отчаяния. |
| In that respect, States should commit to implementing programmes and policies aiming at eliminating these phenomena. | В этом отношении государствам следует осуществлять программы и стратегии, нацеленные на искоренение этих явлений. |
| Preventing, combating and eliminating the uncontrolled spread of these weapons poses a challenge to the maintenance of international peace and security. | Предотвращение и искоренение бесконтрольного распространения этих видов оружия и борьба с ним являются одной их задач деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. |
| The Government has given high priority to the implementation of policy measures aimed at preventing and eliminating violence against women. | Правительство уделяет первоочередное внимание осуществлению мер политики, направленных на предупреждение и искоренение насилия в отношении женщин. |
| Some countries have established public and private bodies committed to eliminating all forms of racial discrimination. | В некоторых странах создаются государственные и частные институты для борьбы за искоренение всех форм расовой дискриминации. |
| Terrorism is a global problem, and eliminating it must be the responsibility of the organized international community. | Терроризм - это глобальная проблема и ее искоренение является ответственностью организованного международного сообщества. |
| Treatment, care and support: eliminating AIDS-related illness and death: | с) Лечение, уход и поддержка: искоренение обусловленных СПИДом заболеваемости и смертности: |
| Promoting gender equality and eliminating violence against women and girls require a concerted effort to actively engage men and boys as partners and agents for change. | Поощрение гендерного равенства и искоренение насилия в отношении женщин и девочек требуют согласованных усилий, с тем чтобы активно привлекать мужчин и мальчиков в качестве партнеров и поборников перемен. |
| The amendments are aimed at providing services that are fully accessible and eliminating stigma and discrimination associated with providing or receiving services. | Эти поправки предусматривают предоставление полностью доступных услуг и искоренение стигматизации и дискриминации, связанных с предоставлением или получением таких услуг. |
| IATTC indicated that it specifically encouraged studies and research aimed at reducing or eliminating by-catch of juvenile fish. | ИАТТК указала, что специально поощряет исследования и изыскания, направленные на сокращение или искоренение прилова рыбной молоди. |
| Projects aimed at preventing and eliminating child labour in coffee growing. | Проекты, направленные на предупреждение и искоренение детского труда на кофейных плантациях. |
| The Convention was not an aspirational treaty but one that focused on eliminating a specific crime. | Конвенция является не претенциозным договором, а договором, направленным на искоренение конкретной категории преступлений. |
| Given the increasing feminization of HIV/AIDS, eliminating VAW is a critical intervention to reduce the pandemic. | С учетом растущей "феминизации" ВИЧ/СПИДа искоренение НВОЖ имеет решающее значение для сокращения масштабов этой пандемии. |
| In 2010 the Assembly adopted resolution 65/188, sponsored by a record-breaking 172 States, calling for renewed focus and intensified efforts for eliminating obstetric fistula. | В 2010 году Ассамблея приняла резолюцию 65/188, авторами которой стало рекордно большое число государств - 172 - и в которой содержался призыв уделять более пристальное внимание проблеме акушерских свищей и активизации усилий, направленных на их искоренение. |
| It provides relief, support and assistance, executes projects aimed at propagating a culture of peace and eliminating violence, and conducts socio-economic development programmes. | Она оказывает помощь, поддержку и содействие, выполняет проекты, направленные на распространение культуры мира и искоренение насилия, а также осуществляет программы социально-экономического развития. |
| The objective is to detect weaknesses in the institutions' response capacity so as to devise a protocol for appropriate and timely reaction with a view to eliminating trafficking. | Диагностика призвана выявить узловые звенья оперативного потенциала учреждений, на основе чего будет подготовлен протокол надлежащих и оперативных мер реагирования, направленный на искоренение этого преступления. |