Английский - русский
Перевод слова Eliminating
Вариант перевода Искоренение

Примеры в контексте "Eliminating - Искоренение"

Примеры: Eliminating - Искоренение
Ongoing discrimination against indigenous peoples has its roots in the perceived superiority of the colonial population and its descendants, perceptions that were historically accompanied by laws and policies aimed at suppressing or eliminating indigenous identity and assimilating indigenous peoples into the dominant culture. Продолжающаяся дискриминация коренных народов коренится в представлении колониаторов и их потомков о собственном превосходстве, и это представление исторически сопровождалось законами и политикой, направленной на подавление или искоренение самобытности и ассимиляцию коренных народов в господствующую культуру.
Liberal International also welcomes the Special Rapporteur's latest statement to the 58th Session of the United Nations Commission on the Status of Women which explicitly notes the gaps within the current international normative framework in respect to preventing, eliminating and punishing violence against women. Либеральный интернационал также приветствует заявление Специального докладчика, озвученное на 58-й сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин и содержащее четкое описание недостатков существующей международной нормативной базы, регулирующей предотвращение, искоренение и наказание за насилие в отношении женщин.
Builds on all other existing international legislation by including specific provisions that aim at changing attitudes and eliminating stereotypes at both the individual and institutional level основывается на прочих действующих международных нормах, включая положения, нацеленные на изменение отношения и искоренение стереотипов как на уровне межличностных, так и на уровне институциональных взаимоотношений,
The Commission made necessary recommendations directed at preventing from, revealing and eliminating of the domestic violence by providing effective and safe protection to victims as well as introducing an effective accountability system towards perpetrators. Комиссия подготовила необходимые рекомендации, направленные на предупреждение, выявление и искоренение случаев насилия в семье посредством обеспечения эффективной и надежной защиты жертв, а также посредством внедрения эффективной системы ответственности для лиц, совершивших насилие.
Another important development assistance programme operated by ILO is the International Programme for the Elimination of Child Labour, which operates in more than 60 countries and is dedicated to eliminating this scourge. Еще одной осуществляемой МОТ крупной программой по содействию развитию является Международная программа по упразднению детского труда, которая действует более чем в 60 странах и которая направлена на искоренение этого бедствия.
The main priorities of the Strategy are: women's economic empowerment, creation of functional education, eliminating gender discrimination and increasing women's access to justice, promoting gender parity in decision-making and promotion of women's political participation. Основными приоритетными направлениями Стратегии являются: расширение экономических возможностей женщин; создание системы функционального образования; искоренение гендерной дискриминации и расширение доступа женщин к правосудию; продвижение гендерного паритета в принятии решений и развитие женского политического участия.
ECA produced and disseminated a study entitled "Traditional and cultural practices harmful to the girl child", which addresses various practices that prevent the girl child from realizing her full potential, the prevalence of such practices and strategies for eliminating them. ЭКА подготовила и распространила исследование "Традиционная и культурная практика, наносящая ущерб здоровью девочек", в котором рассматривались различные виды практики, мешающие девочкам в полной мере раскрыть свои возможности, масштабы применения такой практики и стратегии борьбы за ее искоренение.
The Special Rapporteur and the United Nations itself must take up the challenge, tackling the problem of eliminating racism and its side effects from the face of the Earth with renewed vigour and energy. Специальный докладчик и сама Организация Объединенных Наций должны принять вызов, каковым является необходимость более решительно и энергично бороться за искоренение расизма и его последствий на земле.
Currently informal institutions, called "the Indonesian Corruption Watch" and "the Indonesian Transparent Society", and consisting of highly integrated people in the society, are expected to be important pressure groups with effective force in eliminating corruption. В настоящее время действуют неофициальные организации «Индонезийский патруль по борьбе с коррупцией» и «Индонезийское транспарентное общество», в состав которых входят люди, занимающие видное место в обществе, и которые, как ожидается, пользуются авторитетом и способны эффективно бороться за искоренение коррупции.
Because of the orientation of its foreign policy, the Togolese Government endorses all initiatives aimed at preventing, fighting and eliminating the causes of conflict, in particular the trafficking of and illegal trade in small arms. Опираясь на свою внешнеполитическую концепцию, правительство Того поддерживает все инициативы, направленные на предупреждение конфликтов и искоренение причин их появления, а также на их преодоление, и, в частности, это касается незаконного оборота стрелкового оружия и торговли им.
The commitment to reducing poverty, eliminating extreme poverty, and strengthening the relationship between equity and social integration called for concrete measures to reconcile economic growth, job creation and an active social policy within a suitable macroeconomic framework. Сокращение масштабов нищеты и искоренение ее крайних проявлений и укрепление связи между равенством и социальной интеграцией требуют принятия конкретных мер, направленных на обеспечение согласованности целей экономического роста, создания рабочих мест и активной социальной политики на соответствующей макроэкономической основе.
UNDP will continue to strengthen its cooperation with the OIF in the areas of eliminating poverty, combating HIV/AIDS, broadcasting educational radio programmes, and providing training, capacity-building programmes in management and support for governance. ПРООН будет продолжать укреплять свое сотрудничество с МОФС в таких областях, как искоренение нищеты, борьба с ВИЧ/СПИДом, вещание учебных радиопрограмм, профессиональная подготовка, программы создания потенциала в области управления и поддержка управления.
In the area of eliminating violence against women, for instance, the number of Governments that have made strong declarations and instituted programmes to address gender-based violence has increased considerably since 1995, albeit not as rapidly as is needed. В области борьбы за искоренение насилия в отношении женщин, например, с 1995 года значительно, хотя и не так быстро, как хотелось бы, увеличилось число правительств, которые выступили с решительными заявлениями и разработали программы по борьбе с насилием в отношении женщин.
An objective of reducing, and ideally eliminating, consistent poverty rates in Ireland to under 2 per cent by 2007; задача сокращения хронической нищеты в Ирландии до уровня ниже 2% к 2007 году, а в идеале ее искоренение;
The objectives of the plan are to accelerate and sustain malaria control efforts, eliminating the disease where possible, and to ensure investment in research aimed at new tools that would permit the eradication of the disease in the long term. Задачами плана является ускорение и продолжение усилий по борьбе с малярией, искоренение этого заболевания, когда это возможно, и обеспечение инвестирования исследований в целях поиска новых методов, которые позволят искоренить заболевание в долгосрочной перспективе.
As part of its commitment to universal access to reproductive health, in 2003, the United Nations Population Fund (UNFPA), with its partners, launched the global Campaign to End Fistula, with the objective of eliminating obstetric fistula by 2015. Сохраняя приверженность обеспечению всеобщего доступа к репродуктивному здоровью, в 2003 году Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и его партнеры объявили о начале осуществления Глобальной кампании за ликвидацию проблемы фистулы, целью которой является искоренение акушерской фистулы к 2015 году.
From an administrative point of view a significant measure of success has been achieved with regard to eliminating, state sponsored or supported racial discrimination through the work of the Truth and Reconciliation Commission, the Land Claims Court and measures aimed at eradicating racist inspired police brutality. С административной точки зрения значительный успех в деле ликвидации расовой дискриминации с согласия или при поддержке государства был достигнут благодаря деятельности Комиссии по установлению истины и примирению, Суда по рассмотрению земельных исков и мер, направленных на искоренение жестокого обращения со стороны полиции, мотивированного расистскими взглядами.
Notable successes include the near eradication of polio, progress in eliminating neonatal tetanus, increased salt iodization to eliminate IDD, increased vitamin A supplementation, a reduction in deaths from diarrhoea and to a great extent the eradication of guinea worm disease. Заметные успехи включают почти полное искоренение полиомиелита, достижение прогресса в ликвидации неонатального столбняка, увеличение йодизации соли для ликвидации нарушений, вызываемых йодной недостаточностью, увеличение потребления витамина А, уменьшение числа случаев с летальным исходом в результате диареи, а также ликвидацию в значительной степени дракункулеза.
It gives highest priority to eliminating poverty, integrating women in the development process, self-reliance and self-determination of people and Governments, including respect for the rights of indigenous people. В качестве самых приоритетных элементов в этой концепции фигурируют искоренение нищеты, интеграция женщин в процесс развития, самообеспеченность и самоопределение народов и правительств, включая уважение прав коренных народов.
ISAF remains committed to eliminating human rights violations in detainee operations and will continue to work closely with the Government of Afghanistan and UNAMA on this issue; МССБ продолжают проводить курс на искоренение практики нарушений прав человека в ходе операций по задержанию и в этом вопросе будут работать в тесном контакте с правительством Афганистана и МООНСА;
Noting that there was no specific law on violence against women, New Zealand commended Nauru for stating in its national report that eliminating violence against women was a national priority. Отметив отсутствие конкретного закона о насилии в отношении женщин, Новая Зеландия позитивно оценила заявление Науру в своем национальном докладе о том, что искоренение насилия в отношении женщин является одной из первоочередных национальных задач.
CEDAW remarked the lack of information regarding the extent of trafficking in women and girls and the absence of a comprehensive law and plan aimed at preventing and eliminating trafficking in women and protecting victims. КЛДЖ отметил отсутствие информации о масштабах торговли женщинами и девочками и отсутствие всеобъемлющего законодательства и плана, направленных на предотвращение и искоренение торговли женщинами и защиту жертв.
The Government points out that although the groups in power explain that measures have been adopted for eliminating racism and exclusion on the basis of the alleged principle of equality, this is not translated into laws or practice. Правительство также указывает, что если в правящих кругах и есть понимание необходимости принятия мер, направленных на искоренение расизма и социальной отчужденности с опорой на принцип равенства, такое понимание не находит подтверждения ни в законодательных актах, ни на практике.
(c) Planning and encouraging educational campaigns aimed at enhancing social and cultural pluralism and eliminating discriminatory, xenophobic or racist attitudes; participating in such campaigns; с) вести разработку и содействовать проведению информационных кампаний, направленных на пропаганду социального и культурного плюрализма и искоренение дискриминации, ксенофобии и расизма; участие в реализации этих кампаний;
UNIFEM has developed a global women's human rights programme, focused on mainstreaming the rights of women, combating and eliminating violence against them, and strengthening women's knowledge and use of their human rights. ЮНИФЕМ разработал глобальную Программу защиты прав человека женщин, которая ориентирована на акцентирование прав женщин, борьбу с насилием в их отношении и его искоренение, а также расширение информированности женщин о своих правах человека и более активное пользование ими.