(b) To ease the immediate plight of the poorest eligible refugee families through basic subsistence support, with a gradual closing of the gap in the safety-net provisions of the host authorities and UNRWA; |
Ь) реальное облегчение тяжелого положения имеющих право на получение помощи беднейших семей беженцев на основе оказания поддержки в обеспечении элементарных средств к существованию с постепенным сокращением разрыва в уровнях социальной защиты, которая обеспечивается принимающими странами и БАПОР; |
Encourages Afghan authorities to enable an electoral process that provides for voter participation that is representative of the national demographics including women and refugees and calls upon all eligible Afghans to fully participate in the registration and electoral processes; |
рекомендует афганским властям создать условия для проведения избирательного процесса, обеспечивающего участие избирателей, отражающее демографическую структуру страны, включающую женщин и беженцев, и призывает всех имеющих право голоса афганцев принять полномасштабное участие в процессах регистрации и выборов; |
Financially support travel, accommodation and meals of the eligible experts, and the travel and accommodation of one representative of the UNECE secretariat; |
с) окажет финансовую поддержку для покрытия путевых расходов, расходов на размещение и питание восьми экспертов, имеющих право на ее получение, и для покрытия путевых расходов и расходов на размещение одного представителя секретариата ЕЭК ООН; |
b) The second stage of election will be for the Committee to elect a Chairperson from among the eligible Bureau members; the rest of the Bureau members would then be Vice-Chairpersons; |
Ь) на втором этапе Комитет избирает Председателя из членов Бюро, имеющих право быть избранными; остальные члены Бюро при этом становятся заместителями Председателя |
Participation of eligible experts: US$ 50,000. |
Участие экспертов, имеющих право на получение помощи: 50000 долл. США. |
Unfortunately, only 54.68 per cent of eligible voters went to the polls. |
К сожалению, на избирательные участки пришло всего лишь 54,68 процента имеющих право голоса избирателей. |
About 40 per cent of the eligible women voters cast a vote, and there was no traditional opposition to their doing so. |
В выборах участвуют около 40 процентов женщин, имеющих право голоса. |
All employers of labour in Swaziland are required by the law to become contributing members of the Fund, and must pay a contribution for every eligible employee. |
От всех работодателей Свазиленда по закону требуется оплачивать в Фонд взносы за работников, имеющих право быть его членами. |
A total of 3,140,417 people were registered to vote in the election; around 92.6% of all eligible New Zealanders. |
Для участия в выборах было зарегистрировано 3140417 человек, то есть 92,6% от всех имеющих право новозеландцев. |
Health care premium exemptions are also calculated for eligible seniors. |
Для лиц пожилого возраста, имеющих право на получение ПАП, предусмотрено также освобождение от налогообложения страховых взносов по страхованию здоровья. |
The 1997 microcensus lists 1,892,010 eligible children in 1,117,053 households. |
По микропереписи 1997 года в 1117053 домашних хозяйствах проживали 1892010 детей, имеющих право на социальное обеспечение. |
Approximately 4 million eligible voters are currently without enabling documentation, 2 million of them residents of the TBVC states. |
В настояще время примерно у 4 миллионов человек, имеющих право участвовать в выборах, нет необходимых документов, причем из них 2 миллиона являются жителями Транскея, Бопутатсваны, Венды и Сискея. |
Assistance policy is to provide direct assistance to the household to construct homes for eligible individuals. |
Предлагаемые меры состоят в оказании непосредственной помощи в строительстве домов для отдельных лиц, имеющих право на такую помощь. |
Funding was provided for a number of eligible NGOs to participate in those meetings. |
С целью содействия участию в этих совещаниях ряда НПО, имеющих право на такое содействие, обеспечивается соответствующее финансирование. |
As part of the scheme, significant efforts were made to include eligible members of minority communities. |
В рамках этой программы были предприняты значительные усилия для охвата представителей меньшинств, имеющих право на получение помощи. |
One such measure was raising the income threshold for entitlement to legal aid, thereby doubling the number of eligible households. |
Одной из таких мер является увеличение предельного дохода для получения юридической помощи, что позволит удвоить количество семей, имеющих право на такую помощь. |
The mechanism should cover all eligible poor people. |
механизм должен охватывать всех малоимущих людей, имеющих право на получение поддержки; |
The programme is still being implemented with coverage of at least 98% of eligible children. |
Программа осуществляется до сих пор, охватывая по меньшей мере 98% всех детей, имеющих право на получение помощи. |
Critical actions include identification of eligible beneficiaries and calculation of benefits |
К важнейшим задачам относятся выявление лиц, имеющих право на получение выплат, и расчет выплат |
All UNICEF representatives in countries eligible only for International Development Association funding receive periodic briefs on PRSP developments. |
Все представители ЮНИСЕФ в странах, имеющих право на получение финансовой помощи только по линии Международной ассоциации развития, получают периодические доклады об изменениях, касающихся документов о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
Short and efficient project development and approval cycles and expedited processing of eligible activities shall be developed. |
Будут приняты меры в целях определения коротких и эффективных циклов разработки и утверждения проектов и оперативной обработки предложений в отношении видов деятельности, имеющих право на получение помощи. |
With respect to the eligible HIPCs that have yet to reach the decision point, in December 2011 it was decided to further restrict the list of eligible HIPCs. |
Что касается бедных стран с крупной задолженностью, имеющих право претендовать на получение помощи, которые еще не достигли момента принятия решения, то в декабре 2011 года было решено еще больше ограничить список бедных стран с крупной задолженностью, имеющих право претендовать на получение помощи. |
As of December 2003, the majority of those eligible to both old age and survivors benefits were women - 95% of the 76,597 eligible to these two benefits. |
По состоянию на декабрь 2003 года большинство тех, кто и в пожилом возрасте, и в возрасте получения пособий по старости, являлись женщинами - 95 процентов из 76597, имеющих право на получение двух пособий. |
The federal government has set a target whereby 8 out of 10 eligible children must receive medical screening by 1995. |
Федеральное правительство планирует к 1995 году охватить медицинским скринингом 80% детей, имеющих право на обслуживание по этой программе. |
Ms. Saiga sought clarification concerning the eligibility of married women candidates and the registration of single women on the list of eligible political parties. |
Г-жа Сайга просит дать разъяснения относительно прав на избрание замужних женщин-кандидаток и регистрации одиноких женщин по списку политических партий, имеющих право на участие в выборах. |