The Pharmacare Program provides prescription drugs to eligible Social Assistance and Family Benefit clients and their families. |
Программой по обеспечению лекарствами предусматривается лекарственное обеспечение лиц, имеющих право на получение пособий по линии системы социального вспомоществования, и клиентов, включая членов их семей, системы семейных пособий. |
Accordingly, there were only 1.5 million to 1.75 million eligible Eritreans from which the eventual electorate of 1.1 million voters were registered. |
Соответственно, в стране было только 1,5-1,75 млн. имеющих право голоса эритрейцев, из которых впоследствии зарегистрировались 1,1 млн. избирателей. |
This, in turn, enabled UNHCR offices in Algeria and Mauritania to resume the registration of identified eligible voters/refugees, with a view to possible repatriation in March 2000 to participate in a referendum planned for July 2000. |
В свою очередь, это позволило отделениям в Алжире и Мавритании возобновить регистрацию идентифицированных лиц и беженцев, имеющих право голоса, с целью возможной репатриации в марте 2000 года для участия в референдуме. |
The Office of Human Resources Management should urgently review the MSA rate for MINURSO and re-establish it at a level that reflects the actual subsistence expenses incurred by the eligible mission personnel. |
Управлению людских ресурсов необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о ставках суточных участников миссии для сотрудников МООНРЗС и вновь установить их на уровне, который соответствует фактическим суточным расходам военнослужащих, имеющих право на их получение . |
The New Brunswick Medicare Plan is the primary health insurer for eligible New Brunswick residents, and provides for entitled medical and hospital services, regardless of age, state of health or financial condition. |
Нью-Брансуикский план медицинского обслуживания является основным страховым обществом, которое охватывает имеющих право на страхование жителей Нью-Брансуика и обеспечивает соответствующие услуги по лечению и госпитализации независимо от возраста, состояния здоровья или материального положения. |
As at 15 October 2012, the Republic of Korea and Switzerland have also made voluntary contributions to facilitate the participation of a selected number of scientists from eligible country Parties. |
По состоянию на 15 октября 2012 года Республика Корея и Швейцария также сделали добровольные взносы в целях содействия участию в ней определенного числа ученых из стран-Сторон, имеющих право на такую поддержку. |
It also provided relevant training and lists of eligible women, but ultimately, it was the banks that were responsible for deciding who benefited from the funds, because they had to assume 100 per cent of the risk. |
Министерство также обеспечивает необходимую подготовку и составляет списки женщин, имеющих право пользоваться услугами Фонда, хотя в конечном счете именно банки отвечают за принятие решений относительно того, кому выдавать средства, поскольку они несут все связанные с этим риски. |
The process of identification and registration of all eligible voters would be completed on the basis of the compromise proposal 2/ that the Secretary-General presented to the parties during his visit to the Mission area in early June 1993. |
Процесс идентификации и регистрации всех лиц, имеющих право на участие в голосовании, должен быть завершен на основе компромиссного предложения 2/, которое Генеральный секретарь представил сторонам во время посещения района миссии в начале июня 1993 года. |
In the second half of the year, it is planned to facilitate the participation of eligible members and delegates in the following meetings: |
Во второй половине года планируется содействовать участию членов и делегатов, имеющих право на возмещение расходов, в работе следующих совещаний: |
In 2002, at least one representative from each eligible Party was offered financial support to attend the sixteenth subsidiary body sessions and the eighth session of the Conference of the Parties. |
В 2002 году финансовая поддержка для участия в шестнадцатых сессиях вспомогательных органов и в восьмой сессии Конференции Сторон была оказана по меньшей мере одному представителю от каждой из имеющих право на получение помощи Сторон. |
The military health insurance provides medical insurance to personnel in the armed forces and their eligible family members. |
Система медицинского страхования распространяется на персонал вооруженных сил и на имеющих право на такое страхование членов семей военнослужащих. |
That decision would result in estimated annual savings of some $19 million, owing to a reduction in the number of eligible duty stations under the new criteria. |
По оценкам, данное решение позволит ежегодно экономить около 19 млн. долл. США из-за уменьшения количества мест службы, имеющих право на эту надбавку согласно новым критериям. |
What good practices exist in this field, in terms of criteria for selecting eligible witnesses and applicable procedures? |
Имеется ли опыт успешного применения определенных критериев при отборе свидетелей, имеющих право на участие в программе, и соответствующих процедур? |
There is no limit on the number of eligible children from the same family, provided they meet the conditions. |
Число детей из одной семьи, имеющих право на пособие, неограниченно в случае, если все они выполняют указанные требования; однако максимальная сумма, выделяемая на семью в месяц, составляет |
A review of the paid paternal leave was done to ensure that eligible women or partners had been given access to the scheme and to determine those whom the programme would cover. |
Был произведен обзор системы предоставления оплачиваемых отпусков по уходу за детьми с целью обеспечения доступа к этой системе женщин или партнеров, имеющих право на получение таких отпусков, и определения того, кто имеет право пользоваться преимуществами этой программы. |
For two workshops (travel and accommodation for eligible non-EU participants, interpretation, translation of material, other costs) |
На проведение двух рабочих совещаний (оплата проезда и проживания в гостинице имеющих право участников из стран, не являющихся членами ЕС, устный перевод, письменный перевод документов, другие расходы) |
In Great Britain, the electoral register is compiled by local electoral registration officers in each constituency who will conduct an annual canvass of eligible electors in the area for which they are responsible. |
В Великобритании список избирателей в каждом избирательном округе составляется местными регистраторами избирателей, которые ежегодно собирают сведения о жителях, имеющих право голоса, в пределах подведомственной им территории. |
Many were sceptical about the viability of a European tournament for cup winners and many of the bigger clubs eligible to contest the first CWC turned down the chance to enter, such as Atlético Madrid of Spain and AS Monaco of France. |
Многие скептически относились к жизнеспособности Кубка, и многие из крупных клубов, имеющих право участвовать в Кубке, такие как «Атлетико Мадрид» и «Монако» не включили себя в заявку. |
The courses are first and foremost held in the towns and districts where the majority of the population are non-Lithuanian speakers and also are accessible to persons eligible to social support. |
Курсы в первую очередь организуются в городах и районах, где большинство населения не говорит на литовском языке и где они доступны для лиц, имеющих право на социальную поддержку. |
This system is supplemented by far-reaching direct-democratic rights. 1,000 eligible voters or three municipalities may submit a legislative initiative. 1,500 signatures or the resolutions of four municipalities are necessary for an initiative to change the Constitution. |
Эта система дополняется широкими прямыми демократическими правами. 1000 граждан, имеющих право голосовать на выборах, или три общины могут выступать с законодательной инициативой. |
The total number of eligible voters for the Kosovo Assembly elections was 1,250,318 - representing 1,108,787 in Kosovo, 105,159 in Serbia and Montenegro and 36,372 by mail. |
Общее число участвовавших имеющих право голоса избирателей в Ассамблею Косово составило 1250318 человек, из которых 1108787 голосовали в Косово, 105159 в Сербии и Черногории и 105732 голосовали по почте. |
The referendum was deemed invalid due to low turnout, with just 21.4% of eligible voters casting votes, far short of the 50% required for the results to be legally binding. |
Референдум был признан недействительным из-за низкой явки избирателей, так как в голосовании приняли участие только 21,4% избирателей, имеющих право голоса, что намного меньше 50 %, необходимых для того, чтобы результаты стали юридически обязательными. |
In Denmark, a State equalization scheme has been introduced that requires all employers to contribute even if they do not provide maternity/paternity leave, or have no employees who are eligible to take leave. |
В Дании была введена в действие государственная система компенсации, в соответствии с которой все работодатели должны делать отчисления, даже если они не предоставляют матерям или отцам отпуск по случаю рождения ребенка или не имеют среди своих работников лиц, имеющих право на подобный отпуск. |
Travel costs of 183 eligible participants to the sessions of the CST-S2 and CRIC9 |
Путевые расходы 183 участников сессий С-2 КНТ и КРОК-9, имеющих право на покрытие таких расходов |
What percentage of eligible parents, mothers and fathers, have availed themselves of parental leave since it has been introduced? |
Какой процент родителей - матерей и отцов, - имеющих право на получение отпуска по уходу за ребенком, воспользовались правом на такой отпуск с момента принятия закона о его предоставлении? |