| An amendment to the act extended the circle of eligible persons. | Поправка, принятая к этому закону, расширила круг лиц, имеющих право пользоваться его услугами. |
| There is no central evidence of the number of eligible electors for the Municipal Councils. | Нет никаких основных данных о числе избирателей, имеющих право участвовать в выборах в муниципальные советы. |
| This corresponds to approximately 6.8 per cent of all eligible Union citizens in Germany. | Это соответствует примерно 6,8% всех имеющих право голоса граждан Европейского союза, которые проживают в Германии. |
| IWAC offered to host the extraordinary meeting in Bratislava and to financially support its organization, including the participation of eligible experts. | МЦОВ предложил провести это внеочередное совещание в Братиславе и вызвался оказать финансовую поддержку в его организации, включая участие экспертов, имеющих право на ее получение. |
| These elections took place with extensive participation and large turnout of eligible voters. | Эти выборы прошли при широком участии и массовой явке лиц, имеющих право голосовать на выборах. |
| The creation of a permanent civil registry could allow for the continuous registration of eligible citizens, building upon the extensive registration undertaken so far. | Создание постоянного гражданского регистра может позволить обеспечить непрерывную регистрацию имеющих право голоса граждан, опираясь при этом на уже проведенную к настоящему времени широкомасштабную работу по регистрации. |
| Come 5 April, I encourage all eligible Afghan citizens to make their voice count in the country's future. | Призываю всех граждан Афганистана, имеющих право голоса, прийти 5 апреля на выборы и своими голосами определить будущее страны. |
| there exist treaties that contain a list of States that are eligible to accede; | существуют договоры, в которых содержатся перечни государств, имеющих право присоединиться к ним; |
| Until the mid-1980s, more than 90% of all eligible voters turned out for parliamentary elections. | До середины 1980-х годов участие в парламентских выборах принимали более 90% всех лиц, имеющих право голоса. |
| Such a review by the Constitutional Court may be demanded by a court, a municipal authority, or at least 100 eligible voters. | Такое рассмотрение Конституционным судом может проводиться по просьбе суда, муниципального органа или как минимум 100 лиц, имеющих право голоса. |
| Nevertheless, the HKSAR Government has been committed to encouraging eligible persons, men and women, to participate in rural elections and has undertaken a series of publicity and promotion activities. | Тем не менее правительство ОАР Гонконг побуждает лиц, имеющих право на избрание, как мужчин, так и женщин, к участию в сельских выборах; им был организован с этой целью ряд мероприятий пропагандистского и просветительского характера. |
| By 1831 Sunday schools in Great Britain were attended weekly by 1,250,000 children, or about 25 per cent of the eligible population. | К 1831 году воскресные школы Великобритании посещались еженедельно на 1250000 детей, или около 25 процентов от числа людей, имеющих право на участие. |
| A 1907 amendment to the Imperial House Law further reduced the number of imperial princes eligible to succeed to the throne. | Поправки 1907 года в Закон об императорском доме ещё сильнее сократили численность имперских князей, имеющих право претендовать на императорский престол. |
| Mr. Cabral, speaking on a point of order, asked whether the vote was open to other eligible candidates after the third ballot. | Г-н Кабрал, выступая по порядку ведения заседания, спрашивает, разрешается ли после третьего тура голосования подавать голоса за других кандидатов, имеющих право быть избранными. |
| The absence of release of eligible prisoners has had an adverse psychological effect since their hopes in this respect so far have been dashed. | Удержание заключенных, имеющих право на освобождение, оказывает на последних отрицательное психологическое воздействие, поскольку до сих пор их надежды в этом плане рушились. |
| In the run-up to the local elections on 17 November, opposition parties expressed concern over a possible discrepancy in the number of eligible voters. | В ходе подготовки к местным выборам 17 ноября оппозиционные партии выразили обеспокоенность по поводу возможного расхождения в численном составе избирателей, имеющих право голоса. |
| The parties have been unable to agree on an agenda or methodology for completing the programme, or on the numbers of eligible beneficiaries. | Стороны не смогли договориться ни о повестке дня или методах выполнения этой программы, ни о количестве лиц, имеющих право на пособие. |
| Eighty-three per cent of eligible voters have registered, although some voters who wished to register were unable to do so. | Зарегистрировалось 83% избирателей, имеющих право участвовать в выборах, однако некоторым избирателям, пожелавшим зарегистрироваться, сделать это не удалось. |
| The dependency allowance is a benefit paid to a fixed-term staff member in respect of eligible dependants. | Надбавка на иждивенцев - это пособие, выплачиваемое работающему по срочному контракту сотруднику для иждивенцев, имеющих право на получение ими такого пособия. |
| The rapid increase in the number of eligible recipient countries ratifying the Convention; | Ь) быстрое увеличение количества ратифицирующих Конвенцию стран, имеющих право на получение помощи; |
| This included polling stations to accommodate the approximately 63,000 eligible internally displaced persons to vote by absentee ballot for their governorate of origin. | В их число входили избирательные участки, созданные для того, чтобы приблизительно 63000 внутренне перемещенных лиц, имеющих право голоса, могли проголосовать по открепительным талонам за кандидатов в мухафазе их происхождения. |
| Only 52 per cent of eligible women are registered on voters' lists, and there were only 199 women candidates in the entire country. | Только 52 процента всех имеющих право голоса женщин зарегистрированы в списках избирателей, и на всю страну оказалось лишь 199 женщин-кандидатов. |
| Clarity on the latter is vital for planning, recruitment, procurement and managing the expectations of the tens of thousands of eligible ex-combatants. | Ясность в последнем вопросе крайне необходима для целей планирования, набора, закупки и удовлетворения ожиданий десятков тысяч бывших комбатантов, имеющих право на помощь. |
| Compared to 2005, the number of persons eligible to the social benefit has decreased by 30%. | По сравнению с 2005 годом число лиц, имеющих право на получение социального пособия, уменьшилось на 30 процентов. |
| The first grants to the affected eligible CEE country Parties were transferred to them from the UNCCD secretariat immediately upon receipt from IFAD. | Первые гранты для имеющих право на получение поддержки затрагиваемых стран - Сторон Конвенции из ЦВЕ были переведены им секретариатом КБОООН сразу после их получения от МФСР. |