The Committee suggests that Hong Kong, China, replace the family-based assessment with an individual-based one in order to determine the eligibility to receive the Comprehensive Social Security Assistance. |
Комитет предлагает Гонконгу, Китай, заменить оценку соблюдения критериев для получения комплексной помощи по линии социального обеспечения, основанную на учете положения семьи, индивидуальной оценкой. |
Should you be required to prepare a document on the eligibility of States for membership in the Council of the International Seabed Authority, I should be grateful if you would take the above-mentioned information into account. |
В связи с тем, что вам будет необходимо подготовить документ, касающийся критериев, определяющих возможность избрания государств в состав Совета Международного органа по морскому дну, прошу принять во внимание вышеуказанную информацию. |
In its decision 2012/28 on the 2014-2017 programming arrangements, the Executive Board adopted the hybrid GNI-based eligibility option for the 2014-2017 TRAC 1 allocation framework. |
В своем решении 2012/28 по процедурам составления программ на 2014 - 2017 годы Исполнительный совет принял комбинированный вариант критериев отбора стран по объему ВНД в рамках распределения ресурсов ПРОФ-1 на 2014 - 2017 годы. |
Aboriginal persons living on reserve are eligible for AISH; Alberta Human Resources and Employment staff makes the eligibility decision. |
Решение о выполнении установленных критериев принимает Министерство людских ресурсов и занятости Альберты. |
Hence, the remainder of this document focuses on the Existing GNI income-based and Hybrid GNI income-based eligibility options based on a consultative process. |
В этой связи оставшаяся часть настоящего документа будет посвящена вариантам существующих и комбинированных критериев правомочности получения помощи по уровню дохода (ВНД), выработанных в ходе консультаций. |
Scenarios 5 (streamlined) under the hybrid GNI income-based eligibility option |
Сценарий 5 (оптимизированная модель) с использованием варианта комбинированных критериев правомочности получения помощи по уровню ВНД |
In 2012, the MAFCP criteria for evaluating eligibility for funds included a provision that where a farm is owned or managed by a woman, she automatically gets 20 extra qualifying points. |
В 2012 году в перечень критериев Министерства сельского хозяйства, продовольствия и защиты потребителей при решении вопроса о предоставлении права на получение финансовых ресурсов было включено положение о том, что в случаях, когда фермой владеет или управляет женщина, она автоматически получает 20 дополнительных квалификационных баллов. |
Both parties agree that membership of a Saharan subfraction existing in the Territory is a prerequisite to eligibility under any of the five pertinent criteria. |
Обе стороны согласны с тем, что членство в том или ином сахарском племени, проживающем на территории, является одним из условий для участия в выборах по любому из предусмотренных критериев. |
Female students may also apply for scholarships offered by other organisations, although eligibility for such scholarships may depend upon the student undertaking a particular field of study or other criteria. |
Студентки также могут обратиться за получением стипендий, предоставляемых другими организациями, хотя право на получение такой стипендии может зависеть от того, изучением какой конкретной области знаний занимается студент, или от других критериев. |
However, expectations that this Initiative will put an end to repeated debt rescheduling for the countries concerned have been further scaled down because of continued problems regarding underfunding, restrictions over eligibility, inadequate debt relief, excessive conditionality and cumbersome procedures. |
Однако ожидания, что данная инициатива положит конец постоянному переносу сроков погашения задолженности соответствующими странами, все более ослабевают ввиду сохраняющихся проблем недостаточного финансирования, ограниченных критериев участия, недостаточного облегчения долгового бремени, чрезмерной обусловленности и громоздких процедур. |
While potential users among the emerging market economies have indicated that the Reserve Augmentation Line proposal is an important step forward, there are still questions on the criteria for eligibility, the size of the facility, and whether the current design results in additional conditionality. |
Хотя потенциальные пользователи из числа стран с формирующейся рыночной экономикой отмечают, что предложение о создании Фонда чрезвычайного резервного кредитования является важным шагом, до сих пор не решены вопросы относительно критериев отбора пользователей, размеров фонда и возможного возникновения дополнительных условий заимствования, вытекающих из структуры фонда. |
These measures make full, or enhanced, GSP eligibility conditional upon compliance with non-trade related criteria. |
При принятии этих мер получение прав пользоваться всеми преимуществами ВСП или расширенных прав ставится в зависимость от соблюдения неторговых критериев. |
At the time of finalising this report, we were completing a series of reviews of the financial eligibility limits and the criteria for assessing the financial eligibility of legal aid applicants. |
На момент завершения подготовки настоящего доклада завершалось также проведение целого ряда обследований, касающихся ограничений права на услугу в связи с материальным положением и критериев оценки материального положения применительно к получению заявителями права на юридическую помощь. |
These guidelines establish a rigorous due diligence process in which companies are screened against a set of eligibility and exclusionary criteria. |
В этих руководящих принципах закреплен жесткий порядок комплексной проверки компаний, в соответствии с которым они оцениваются по ряду критериев отбора/исключения. |
Once that prerequisite of tribal affiliation is met, the applicant must satisfy one of the other criteria for eligibility to vote. |
При соблюдении этого условия, касающегося племенной принадлежности, соответствующее лицо должно будет удовлетворять еще одному из критериев, определяющих наличие права на участие в голосовании. |
It attached great significance to the adoption of a vulnerability index and its inclusion among the criteria for determining least developed country status and eligibility for concessional aid. |
Она придает большое значение утверждению показателя уязвимости и его включению в число критериев, используемых в целях отнесения стран к группе наименее развитых и определения того, имеют ли они право на получение помощи на льготных условиях. |
It took two and a half years, through long and arduous negotiations, to reach agreement on the criteria for voter eligibility. |
Потребовалось два с половиной года на ведение продолжительных и напряженных переговоров, с тем чтобы достичь согласия в отношении критериев для определения права на участие в выборах. |
The National Commission on Disarmament, with the assistance of MINUSTAH, is devising a clear modus operandi for negotiating detailed criteria for eligibility for disarmament, demobilization and reintegration. |
Национальная комиссия по разоружению разрабатывает, с помощью МООНСГ, четкий рабочий план по установлению подробных критериев определения права на участие в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
However, some flexibility in the application of certain conditions determining country eligibility, as well as in the timing of enhanced multilateral action, may be justified to ensure a lasting and rapid solution to the problem. |
Однако в интересах обеспечения долговременного и быстрого решения проблемы вполне оправданной может оказаться определенная гибкость при применении некоторых критериев, определяющих право стран на получение помощи, а также при установлении сроков осуществления расширенных многосторонних мероприятий. |
To determine whether a country should be considered by the Secretary-General for eligibility for funding from window II, the Peacebuilding Support Office carried out desk reviews to assess if country criteria and Fund terms of reference requirements were met. |
В интересах определения целесообразности рассмотрения Генеральным секретарем той или иной страны на предмет объявления ее имеющей право на получение финансовой помощи в рамках Механизма II, Управление по поддержке миростроительства провело аналитические обзоры для проверки соблюдения страновых критериев и требований, предусмотренных кругом ведения Фонда. |
If the eligibility of Parties, the meetings to be funded or the degree of funding were extended, more funds would be required to cover the planned meetings for 2002. |
В случае расширения критериев для участия Сторон, увеличения количества совещаний, подлежащих финансированию, или повышения степени финансирования потребуется дополнительное количество средств для покрытия расходов по совещаниям, запланированным на 2002 год. |
Even where such support programmes are intended for all enterprises, as in Singapore, they started as SME-targeted programmes; the coverage has been widened by raising the eligibility threshold because of the need to respond to the requirements of growing local enterprises. |
Даже в тех случаях, когда подобные программы поддержки охватывают все предприятия, как, например, в Сингапуре, первоначально они были ориентированы на МСП, и впоследствии их охват расширялся путем повышения пороговых критериев, определяющих круг потенциальных бенефициаров, для удовлетворения потребностей растущих местных предприятий. |
The Committee notes with concern the low level of unemployment benefits and that these benefits were only granted to 11.5 per cent of all unemployed persons in 2002 owing to strict eligibility conditions. |
Комитет с озабоченностью отмечает низкий размер пособий по безработице и тот факт, что в 2002 году эти пособия предоставлялись лишь 11,5% всех безработных вследствие применения строгих критериев, дающих право на получение этого пособия. |
Social assistance reform included new welfare rates, tightened eligibility rules, steps to eliminate welfare fraud and the introduction of mandatory work-for-welfare. |
Реформа системы социального обеспечения включала установление новых показателей благосостояния, более жестких критериев приемлемости, принятие мер по устранению нарушений в области социального обеспечения и введение обязательных работ общественного назначения. |
Social assistance reform included new welfare rates, tightened eligibility rules, steps to eliminate welfare fraud and the introduction of mandatory work-for-welfare. Ontario Works provides financial support for basic needs and shelter primarily for people who are actively taking steps to find and keep employment. |
Реформа системы социального обеспечения включала установление новых показателей благосостояния, более жестких критериев приемлемости, принятие мер по устранению нарушений в области социального обеспечения и введение обязательных работ общественного назначения. |