Английский - русский
Перевод слова Eligibility
Вариант перевода Критериев

Примеры в контексте "Eligibility - Критериев"

Примеры: Eligibility - Критериев
The procedures for allocating general resources to country programmes should be reviewed to enhance comparability of data, eligibility for assistance and the determination of cut-off and exit criteria. Необходимо пересмотреть процедуры выделения общих ресурсов на страновые программы в целях повышения сопоставимости данных, совершенствования критериев предоставления помощи и определения критериев прекращения ассигнований.
The secretariat reported on the Committee on Environmental Policy's updated criteria for determining the eligibility of representatives from countries in transition and NGOs for financial support for participation in meetings and in activities in the work plan. Секретариат сообщил о принятых Комитетом по экологической политике обновленных критериев определения правомочности представителей стран с переходной экономикой и НПО в отношении получения финансовой поддержки для участия в работе совещаний и видах деятельности, включенных в план работы.
Provided the financial eligibility test is met, the Funding Code Guidance advises that: На случай соблюдения критериев проверки на право получения финансирования в Руководстве к Кодексу финансирования предусмотрено следующее.
The Human Resources Network thanked the secretariat for responding promptly to its request and supported the proposal in principle while suggesting a drafting amendment to the actual wording of the amended minimum eligibility age criteria. Сеть по вопросам людских ресурсов поблагодарила секретариат за представление оперативного ответа на ее просьбу и поддержала в принципе данное предложение, предложив при этом внести редакционную поправку в фактическую формулировку исправленных критериев в отношении минимального возраста для получения субсидии.
UNDP provides managerial, advisory and logistical services, including, but not limited to: monitoring compliance with criteria for eligibility and balanced distribution; and management of procurement for the services of a resident coordinator candidate assessment centre. ПРООН предоставляет управленческие, консультативные и материально-технические услуги, которые включают, в частности: контроль за соблюдением критериев правомочности и сбалансированной представленности; и использование услуг аналитического центра по оценке кандидатов на должности координаторов-резидентов.
To ensure that asylum applications submitted to the extended registration process are resolved quickly and effectively, the Ecuadorian Government has created temporary eligibility commissions that work simultaneously and in parallel in geographical areas of the country requiring priority attention. Для быстрого и эффективного принятия решения в отношении ходатайств о предоставлении убежища в рамках системы расширенной регистрации эквадорское правительство учредило институт временных комиссий по установлению критериев соответствия, работающих на параллельной и одновременной основе во всех географических регионах страны, требующих приоритетного внимания.
With regard to the criteria for selecting beneficiaries, a case-by-case approach had been followed, on the basis of considerations of eligibility - a concept that required further discussion - and quality. Что касается критериев отбора бенефициаров, то тут практиковался индивидуальный подход согласно соображениям правомочности - понятие, размышления над которым надо будет продолжить, - и качества.
At the moment, public rights are described in more detail at the local planning level, providing for two public consultations (without any criteria for a person's eligibility to participate). В настоящее время права общественности более подробно описываются на местном уровне планирования, предусматривающем проведение двух публичных консультаций (без установления каких-либо критериев для права того или иного лица участвовать в них).
As an interim measure, it was agreed that the OHCHR Grants Committee would decide on the eligibility of projects and would award grants on the basis of the evaluation criteria set out in the guidelines for applications. В качестве временной меры было согласовано, что Комитет УВКПЧ по субсидиям будет принимать решение о приемлемости проектов и будет предоставлять субсидии на основе оценочных критериев, закрепленных в руководящих принципах подачи заявок.
The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should adopt a prudent approach with regard to proposing alterations of any criteria for eligibility to conversion to continuing appointment in view of the need to maintain consistency and fairness from one year to the next. Консультативный комитет полагает, что ввиду необходимости сохранения последовательности действия системы и обеспечения справедливости по отношению к сотрудникам, назначения которых рассматриваются в разные годы, Генеральному секретарю следует проявлять осмотрительность при вынесении предложений об изменении любых критериев, определяющих право на получение непрерывного контракта.
The Plenary may also wish to provide guidance on eligibility for official development assistance and implementation of the criteria for such assistance to support the implementation of the initial work programme, with a view to adding this advice as part of the financial procedures for the Platform. Пленум, возможно, пожелает также дать руководящие указания относительно права на получение помощи в области развития и применения критериев предоставления такой помощи для поддержки осуществления первоначальной программы работы с целью включения этих указаний в финансовые процедуры Платформы.
The task force analysis was consistent with the policies and rules of the Executive Committee, including on funding eligibility and cost effectiveness, and where necessary assumed a business-as-usual approach and the extension of current policies and rules. Проведенный целевой группой анализ опирался на принципы и правила Исполнительного комитета, в том числе касающиеся соблюдения критериев для выделения финансирования и эффективности затрат, и при необходимости допускал возможность применения традиционного подхода и развития существующих принципов и правил.
However, a majority of States highlighted that treaty bodies should not draft guidelines on the eligibility of treaty body members as this was clearly the prerogative of States; Однако большинство государств подчеркнули, что договорным органам не следует разрабатывать руководящие принципы, касающиеся критериев выбора членов договорных органов, поскольку это, безусловно, является прерогативой государств;
(b) Noted that the criteria for eligibility of NGOs to apply for legal aid in environmental cases would need further consideration by the Task Force; Ь) отметила, что Целевой группе следует продолжить рассмотрение критериев, которым должны отвечать НПО, обращающиеся за юридической помощью по делам, касающимся окружающей среды;
10.42 The Mainland authorities have since May 1997 applied the "Points System" which has been refined from time to time to assess and determine the eligibility of applicants and the order in which they may settle in Hong Kong according to objective criteria. 10.42 С мая 1997 года власти материковой части применяют систему баллов, которая совершенствуется время от времени для оценки и определения на основе объективных критериев правомочности просителей и порядок их переселения в Гонконг.
The land of the project activity is eligible, using procedures for the demonstration of land eligibility contained in appendix A; а) отвечают ли земли, на которых будет реализовываться проект, установленным критериям, с использованием процедур для демонстрации удовлетворения критериев, которые содержатся в приложении А;
Order 1089/2002, of 26 April, regulating the granting by the National Parks Agency of assistance for courses and activities relating to environmental education, establishes gender as one of the criteria for eligibility. В Постановлении 1089/2002 от 26 апреля, которое регулирует предоставление автономной организацией "Национальные парки" пособий для организации курсов и мероприятий экологической направленности, одним из критериев выделения подобных пособий является привлечение женщин для участия в этих курсах.
It was unclear if the legal aid provisions in civil cases (fifth report, para. 381) applied also to criminal cases, and whether low income was an eligibility criterion. Неясно, действуют ли положения об оказании юридической помощи при рассмотрении гражданских дел (пятый доклад, пункт 381) в отношении уголовных дел и считаются ли низкие доходы одним из критериев, предполагающим оказание такой помощи.
The Secretary-General and his Special Representative have continued to engage in consultations with a view to resolving the problems impeding the implementation of the settlement plan, particularly those which relate to the proposed compromise on the interpretation and application of the criteria for voter eligibility. Генеральный секретарь и его Специальный представитель продолжают проведение консультаций в целях решения проблем, препятствующих осуществлению плана урегулирования, особенно проблем, связанных с предлагаемым компромиссом в отношении толкования и применения критериев для регистрации участников референдума.
Persons covered under the third criterion must prove their close relationship - as father, mother or child - with Saharans whose eligibility to participate in the referendum has been established on the basis of the first or second criterion. Лица, которые упоминаются в связи с третьим критерием, должны доказать, что они являются близкими родственниками (отцом, матерью или ребенком) тех сахарцев, чье право на участие в референдуме установлено на основе первого или второго критериев.
In the case of a child, he or she must prove his or her relationship with the father or mother whose eligibility to vote has been established on the basis of the first or second criterion. Что касается ребенка, то ему или ей необходимо будет доказать свою родственную связь с отцом или матерью, чье право на участие в голосовании установлено на основе первого или второго критериев.
A frank debate should be launched on the criteria for eligibility because assistance, particularly to the countries in transition, should not be provided to the detriment of the developing countries. Следует провести откровенное обсуждение критериев отбора, с тем чтобы помощь странам с переходной экономикой, в частности, не оказывалась в ущерб развивающимся странам.
I have the honour to acknowledge receipt of your reply dated 7 November 1993 to the "explanatory note relating to the compromise proposed by the Secretary-General concerning the interpretation and application of the criteria for eligibility to vote" which I sent you on 27 September 1993. Имею честь подтвердить получение Вашего ответа от 7 ноября 1993 года на "Пояснительную записку по вопросу о компромиссе, предложенном Генеральным секретарем относительно толкования и применения критериев, определяющих право на участие в голосовании", которую я направил Вам 27 сентября 1993 года.
The Kingdom of Morocco, which has always cooperated with the Secretary-General and striven to facilitate his mission, has given its consent in principle to the compromise he proposed in the interpretation and application of the criteria for voter eligibility. Королевство Марокко, которое всегда стремилось поддерживать сотрудничество с Генеральным секретарем и облегчать его миссию, в принципе дало свое согласие на компромисс, предложенный им, в плане толкования и применения критериев для участия в голосовании.
As stated in the report, 7/ the aim of the Secretary-General's visit to the mission area was to urge the parties to accept a compromise solution with regard to the interpretation and application of the criteria for voter eligibility. Как отмечается в докладе 7/, цель визита Генерального секретаря в район миссии заключалась в том, чтобы убедить стороны принять компромиссное решение в отношении толкования и применения критериев предоставления права голоса.