Английский - русский
Перевод слова Electricity
Вариант перевода Энергоснабжения

Примеры в контексте "Electricity - Энергоснабжения"

Примеры: Electricity - Энергоснабжения
The main impact of the directives, in terms of efficiency of conventional thermal generation, is that they have led to the progressive introduction of competition in the electricity supply industry, both within and between Member States. Главное воздействие директив, с точки зрения эффективности производства электрической и тепловой энергии, состоит в том, что они привели к прогрессивному введению конкуренции в сфере энергоснабжения как в самих государствах, так и между государствами-членами.
Most lithium resources are located in remote and mountainous areas. Many of these locations lack the necessary basic infrastructure in terms of roads or water and electricity supply. Литиевые ресурсы в основном находятся в удаленных и горных районах, где нередко отсутствует необходимая базовая инфраструктура, в частности дороги, системы водо- и энергоснабжения.
Share of public development budget spent on provision and maintenance of sanitation, water supply, electricity and physical connectivity of habitations Доля государственных бюджетных ассигнований на развитие, идущих на создание и ремонт сети канализации, водоснабжения, энергоснабжения и систем, обеспечивающих физическую связь жилищ
While Namibia's geographical location and climate provided ample opportunities for it to become a leader in the sustainable use of new and renewable energy technologies, its small and scattered population made it unfeasible to establish conventional electricity supply networks across the country. Хотя географическое положение и климат Намибии создают огромные возможности для нее в том, чтобы стать лидером в области эффективного использования новых энерготехнологий и возобновляемых источников энергии, но небольшая численность и разбросанность населения делают непрактичным создание обычных сетей энергоснабжения в масштабах страны.
Large numbers of complaints from consumers about the drinking water and electricity supply and access to telephone services have prompted the Government to make a greater effort to improve the situation. Что касается снабжения питьевой водой, энергоснабжения и доступа к телефонной сети, то многочисленные жалобы потребителей побудили правительство к принятию еще более энергичных мер для улучшения распределения этих услуг.
Although there may be scope to develop and extend electricity grids in developing countries, poor and dispersed rural communities rarely benefit from investments targeted at conventional energy options. Хотя в развивающихся странах могут иметься возможности для развития и расширения сети энергоснабжения, бедные и разобщенные сельские общины, как правило, не получают никаких благ от инвестиций в традиционные системы энергоснабжения.
Her Government was determined to address those challenges, but was also grappling with the poor state of infrastructure, in particular that relating to water and electricity supply. Правительство Сьерра-Леоне преисполнено желания решить эти проблемы, однако ему также мешает отсутствие достаточно развитой инфраструктуры, в частности систем водо- и энергоснабжения.
The continuity of energy supply, particularly electricity, will be essential in the twenty-first century, when unexpected power cuts may present a high cost to society that it cannot ignore. Непрерывность энергоснабжения, прежде всего электроснабжения, будет иметь крайне важное значение в XXI веке, когда неожиданное отключение энергии может иметь весьма неблагоприятные последствия для общества и эту проблему нельзя будет игнорировать.
With regard to electricity, work to improve power generation has lead to a peak in supply of over 4,400 megawatts, above the pre-conflict level. Что касается электроэнергии, то благодаря усилиям по улучшению энергоснабжения максимальный объем производства электроэнергии достиг 4400 мегаватт, что превышает доконфликтный уровень.
Furthermore, electricity is a large barrier to ICT development in a number of developing nations, since the lack of a suitable energy source has an impact on the ability to use ICTs. Кроме того, в некоторых развивающихся странах серьезным препятствием на пути развития ИКТ является нехватка электроэнергии, т.к. отсутствие подходящих источников энергоснабжения отрицательно сказывается на возможностях использования таких технологий.
Among the factors that influence the uptake of RET in rural energy projects, the cost of electricity for users and the profitability of energy services are of major importance. Среди факторов, влияющих на внедрение ТВЭ в сельских энергетических проектах, огромное значение имеют расходы на электроэнергию для потребителей и рентабельность энергоснабжения.
The power supply system of the satellite is intended for the generation, storage, distribution and regulation of electricity in all phases of the satellite operation in orbit under cyclic programmes. Система энергоснабжения спутника предусматривает получение, хранение, распределение и регулирование электропитания на всех этапах эксплуатации спутника на орбите в соответствии с циклическим функционированием его программ.
Through the United Nations Development Account project on capacity-building for interregional electricity access and supply in Africa, the Department provides support to the NEPAD short-term action plan on the development of regional infrastructure, particularly in the energy sector. Посредством проекта Счета развития Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала в области обеспечения внутрирегионального доступа к электроэнергии и энергоснабжения в Африке Департамент оказывает поддержку краткосрочному плану действий НЕПАД в развитии региональной инфраструктуры, в особенности в энергетическом секторе.
Interconnection of national electricity grids into regional power pools is an option that might, for example, allow the sharing of the highly efficient hydropower production of one country while at the same time greatly enhancing stability of supply for all interconnected countries. Объединение национальных сетей электроэнергоснабжения в региональные энергетические системы могло бы, например, позволить организовать совместное использование энергии, производимой высокоэффективными гидроэлектростанциями в одной стране, и существенно повысить стабильность энергоснабжения во всех взаимосвязанных странах.
The provision of electricity in Honiara, the provincial capitals, Noro and Munda in the Western Province and Malu'u in Malaita Province is the responsibility of the Solomon Islands Electricity Authority. Вопросами обеспечения электроэнергией Хониары, провинциальных центров, Норо и Мунда в Западной провинции и Малуу в провинции Малаита ведает Управление энергоснабжения Соломоновых Островов.
The Committee is constituted of the Special Secretariat for the Environment (SEMA), the federal electricity utility (ELECTROBRAS), the National Department of Sanitation (DNOS), the superintendencies for regional development and state secretariats. В структуру Комитета входят Специальный секретариат по вопросам окружающей среды (СЕМА), федеральная служба энергоснабжения (ЭЛЕКТРОБРАС), Национальный департамент санитарного контроля (ДНОС), управления по вопросам регионального развития и секретариаты штатов.
At the same time, most electricity utilities have been transferred to the private sector and the administration of water-supply and sewerage has been placed in the hands of regionalized autonomous companies; however, most shares in those companies are held by the Government. В то же время большинство служб энергоснабжения было переведено в частный сектор и управление водоснабжением и канализацией было передано в ведение автономных компаний на районном уровне; однако наибольшая часть акций этих компаний принадлежит правительству.
Civic action projects in the package include road repair, repairs of the Interim Public Security Force headquarters, prison repairs, water, sewage and electricity systems repair, and distribution of school supplies and food. В рамках гражданских проектов этого пакета мер предполагается проведение работ по ремонту дорог, ремонту здания штаба Временных сил государственной безопасности, ремонту тюрем, восстановлению систем водоснабжения, канализации и энергоснабжения и распределению школьных принадлежностей и продуктов питания.
With regard to the electricity proposals for the 15 central and southern governorates, United Nations experts are of the opinion that the recommendations are realistically costed and that the projects envisaged are necessary. В отношении касающихся энергоснабжения предложений по 15 центральным и южным мухафазам эксперты Организации Объединенных Наций считают, что рекомендованные расходы реалистичны и что осуществление предусмотренных проектов является необходимостью.
Under a project being executed by the United Nations Office for Project Services, UNDP is providing diversified emergency assistance, including education support, electricity supply to the J. F. Kennedy Memorial Hospital and logistical support for the delivery of humanitarian assistance. В рамках проекта, осуществляемого Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, ПРООН оказывает разнообразную чрезвычайную помощь, включая помощь в области образования, организацию энергоснабжения больницы имени Дж.Ф. Кеннеди и материально-техническую поддержку мероприятий по доставке гуманитарной помощи.
For example, UNMIK formed the Utilities Task Force in October 1999 to coordinate the activities of the Humanitarian Affairs pillar, the Civil Administration pillar, the Economic Reconstruction pillar and KFOR in the electricity, water, district heating, fuel, waste management and sewage sectors. Так, в октябре 1999 года МООНК сформировала Целевую группу по коммунальным услугам для координации деятельности гуманитарного компонента, гражданской администрации, компонента, связанного с восстановлением экономики, и СДК в секторах энергоснабжения, водоснабжения, центрального отопления, снабжения топливом, удаления отходов и канализации.
Damage, however, was limited to beach erosion in the eastern and southern sections of the island, damage to roads caused by uprooted trees, and damage to the electricity and telephone systems. Вместе с тем ущерб ограничился эрозией пляжей в восточной и южной частях острова, повреждением дорог упавшими деревьями, а также повреждением систем энергоснабжения и телефонной связи.
Some purely logistical problems persist, such as creating new border crossings that are hundreds of kilometres away from any pre-existing supplies of water, electricity, food and police offices or increasing the staff of national Customs Administrations by 500-600 per cent in some cases. Возникают проблемы, некоторые из которых касаются исключительно материально-технического обеспечения, поскольку новые пограничные пропускные пункты создаются в сотнях километров от существующих систем водо- и энергоснабжения, рынков продовольствия и полицейских участков, а штаты национальных таможенных управлений в ряде случаев требуется увеличить на 500-600%.
The Mission also began implementing a series of small-scale quick-impact projects in its area of operations to alleviate the plight of internally displaced persons and returnees by restoring electricity supply in villages, repairing roofs on shelters and refurbishing a village hospital. В районе осуществления своих операций Миссия приступила также к осуществлению целого ряда небольших дающих быструю отдачу проектов в целях облегчения положения перемещенных внутри страны лиц и возвращенцев путем восстановления энергоснабжения деревень, ремонта крыш жилищ и восстановления деревенской больницы.
The enclaves suffer discrimination at the hands of the Pristina authorities with regard to the distribution of electricity, and have recently been cut off from the rest of the world by being denied normal access to means of communication and sources of information. Анклавы подвергаются дискриминации со стороны властей Приштины в вопросах энергоснабжения, и недавно они были отрезаны остального мира в результате лишения нормального доступа к средствам связи и источникам информации.