Английский - русский
Перевод слова Electricity
Вариант перевода Энергоснабжения

Примеры в контексте "Electricity - Энергоснабжения"

Примеры: Electricity - Энергоснабжения
The increased requirements are due mainly to higher than anticipated electricity use for the information technology data centre and construction work related to the enhancement of electricity supply systems. Увеличение потребностей главным образом обусловлено более высоким, чем ожидалось, уровнем потребления электроэнергии в центре данных в области информационных технологий и в ходе строительных работ в связи с повышением эффективности систем энергоснабжения.
Consideration would also be given to measures for providing electricity to the 2 billion people who currently do not have access to electricity, with particular attention to decentralized rural energy sources. Кроме того, будут рассмотрены меры по обеспечению энергоснабжения 2 миллиардов людей, которые в настоящее время не имеют доступа к электричеству, с уделением особого внимания децентрализованным источникам энергии в сельских районах.
The high cost of extending connections to the national electricity grid to poor communities, especially in rural and remote areas, poses a constraint to improving access to electricity. Одним из сдерживающих факторов, препятствующих расширению доступа к электроэнергии, является дороговизна подключения к национальной системе энергоснабжения для неимущих общин, особенно в сельских и отдаленных районах.
A vehicle belonging to the Amman Electricity Authority supplied electricity for the protestors' audio and lighting equipment. Электропитание аудио- и светового оборудования протестующих обеспечивалось из машины, принадлежащей Управлению энергоснабжения Аммана.
The Electricity Act 1989 (England, Wales and Scotland Law) sets out the framework for public electricity supply and the reorganization of the electrical industry. В Законе об электроэнергии 1989 года (закон Англии, Уэльса и Шотландии) излагаются рамки для энергоснабжения общего пользования и реорганизации энергетической промышленности.
In addition, the Central American Integration System promoted regional electricity projects and energy integration based on the subprogramme's recommendations, and the Central America Hydrocarbons Cooperation Committee was reactivated. Кроме того, центральная американская система интеграции поощряет проекты регионального энергоснабжения и энергетической интеграции на основе рекомендаций подпрограммы, при этом была возобновлена работа Центральноамериканского комитета по углеводородному сотрудничеству.
During this time, the housing of the community has been de facto recognized by public authorities, including through being provided with individual mail service and publicly regulated services, such as electricity. За это время государственные органы фактически признали наличие у общины жилищ, подтверждением чего, в частности, служит доставка почтовых отправлений на индивидуальной основе и предоставление услуг такими государственными службами, как служба энергоснабжения.
At the beginning of 1962, the Fanfani IV Cabinet made committed the government to put together a proposal for the unification of the national electricity system within three months of the parliament passing a confidence motion. В начале 1962 года кабинет министров Фанфани IV (Fanfani IV) принял на себя обязательство перед правительством составить предложение по объединению национальной системы энергоснабжения в течение трех месяцев после вотума доверия парламента.
Preliminary UNPROFOR inspections indicate that at least two of the 13 water and electricity projects listed in the economic agreement could be technically completed within two months depending on the extent of the de-mining necessary, snow conditions and adequate financial resources. Предварительные инспекции СООНО свидетельствуют о том, что по крайней мере 2 из 13 проектов водо- и энергоснабжения, перечисленных в Экономическом соглашении, могут быть технически завершены в течение двух месяцев в зависимости от объема требующегося разминирования, количества выпавшего снега и наличия надлежащих адекватных финансовых ресурсов.
The aggression and the economic embargo, as well as the outbreaks of sabotage and robbery that followed the aggression, disrupted the electricity supply system. Агрессия и экономическое эмбарго, а также имевшие место в период после агрессии акты саботажа и грабежи явились причиной выхода из строя системы энергоснабжения.
These measures have concerned the restoring of the water, sewage and electricity systems, the distribution of compensation for damage and the setting up of information centres to deal with claims concerning missing persons and human rights violations. Эти меры касаются восстановления систем водоснабжения, канализации и энергоснабжения, распределения компенсации за причиненный ущерб и создания информационных центров для рассмотрения заявлений, касающихся пропавших без вести лиц и нарушений прав человека.
In general, Danish dwellings have access to an adequate supply of water and electricity and are connected to the State postal service and the public waste disposal services. В целом жилищные единицы Дании подключены к системам водо- и энергоснабжения и к государственной системе почтовой связи и охватываются сферой деятельности коммунальных служб, занимающихся удалением мусора.
As a result, with the three exceptions to be implemented in the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, all proposed electricity projects have been grouped separately and will be made available to the Council in an informal paper. Таким образом, за тремя исключениями, касающимися мухафаз Дахук, Эрбиль и Сулеймания, все предлагаемые проекты энергоснабжения сгруппированы отдельно, и они будут представлены Совету в неофициальном документе.
The security authorities, which previously opposed their establishment, are now said to be helping to develop and link some of them to water, gas and electricity. По имеющейся информации, органы безопасности, ранее возражавшие против создания этих поселений, оказывают содействие в их развитии и подключении некоторых из них к системам водо-, газо- и энергоснабжения.
The impact on infrastructure - road, water, electricity, telecommunication and sewage networks - the social impacts and the setback to economic sectors, such as agriculture and tourism, have been considerable. Значительно пострадала инфраструктура - дороги, системы водоснабжения, энергоснабжения, электросвязи и канализационные сети, имели место социальные последствия, серьезный урон был нанесен таким секторам экономики, как сельское хозяйство и туризм.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that those requirements were a result of an upgrade of infrastructure and living conditions in the team sites located in remote areas, where there was no local electricity available. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено о том, что потребность в этом возникла в связи с модернизацией инфраструктуры и улучшением условий жизни в опорных пунктах, расположенных в отдаленных районах, где не имелось местных источников энергоснабжения.
Regional cooperation in the energy sector typically aims at optimizing regional provisions of energy, including by creating common regional infrastructure and facilities essential for the provision of electricity and gas. Региональное сотрудничество в энергетическом секторе обычно имеет своей целью оптимизацию энергоснабжения на региональном уровне, в том числе путем создания общерегиональной инфраструктуры, необходимой для снабжения электроэнергией и газом.
This is partly because of wide variety in the types of infrastructure; a road, for example, is quite unlike a fibre-optic or electricity cable. Это отчасти объясняется широким разнообразием инфраструктуры; дороги, например, совсем не похожи на волоконно-оптические кабели и сети энергоснабжения.
These figures are indicative of the associated energy and development problems only, since access to electricity in itself is not a very useful target unless the associated use of the energy is also documented. Упомянутые показатели указывают лишь на связанные с этим проблемы в области энергоснабжения и развития, поскольку если не задокументировано соответствующее использование энергии, то цель обеспечения доступа к электричеству сама по себе мало о чем говорит.
Currently there is a critical shortage of medicines, while the breakdown of electricity and water supplies and poor sanitation take their toll among the medical and educational services. В настоящее время наблюдается острая нехватка медикаментов, а сбои в работе систем энергоснабжения, водоснабжения и санитарии пагубным образом сказываются на оказании медицинских услуг и услуг в области образования.
Efforts are being made to restore some semblance of institutional structure through the provision of vehicles and basic office equipment, quick disbursement of funds to re-establish the generation of electricity and similar activities. Предпринимаются усилия, с тем чтобы в том или ином виде восстановить институционную структуру на основе обеспечения автотранспортных средств и основной оргтехники, незамедлительного выделения финансовых средств для восстановления системы энергоснабжения и осуществления аналогичных видов деятельности.
The novel feature of IRP is that it requires utilities to look beyond the utility meter and into the ways that electricity is used, in order to find the least-cost way of providing energy service. Новаторским элементом КПР является то, что она побуждает коммунальные службы не только снимать показания со счетчиков, но и также анализировать то, каким образом используется электроэнергия, с целью отыскания наиболее дешевого способа обеспечения энергоснабжения.
In Denmark an obligation for all consumers to purchase a certain share of "green" electricity will come into force, while in Australia mandatory targets will be set for the uptake of renewable sources in the energy supply by 2010. В Дании будет введено в действие обязательное требование, согласно которому все потребители должны приобретать определенную долю электроэнергии, произведенной без ущерба для окружающей среды, тогда как в Австралии до 2010 года будут установлены обязательные целевые показатели для доли возобновляемых источников энергии в общем объеме энергоснабжения.
Rural energy policies should place high priority on the provision of electricity to unserved populations through grid connection and renewable energy technologies, with economic feasibility and social considerations taken into account. В рамках политики энергоснабжения сельских районов повышенное внимание следует уделять снабжению электроэнергией неохваченного сельского населения на основе подключения к энергосистеме и использования технологий применения возобновляемых источников энергии, учитывая при этом технико-экономическую осуществимость и социальные аспекты.
In addition to improving economic efficiency, Parties reported that energy market reforms can facilitate energy supply from independent gas-fired and renewable electricity producers and provide incentives for more efficient use of resources. Стороны сообщили, что, помимо повышения экономической эффективности, реформирование энергетического рынка может облегчить выход на рынок энергоснабжения независимым производителям электроэнергии, использующим газ и возобновляемые источники энергии, а также создать стимулы для более эффективного использования ресурсов.