Английский - русский
Перевод слова Electricity
Вариант перевода Энергоснабжения

Примеры в контексте "Electricity - Энергоснабжения"

Примеры: Electricity - Энергоснабжения
A lot of infrastructural development is taking place, especially the rehabilitation and making of new roads, improving water and electricity supply and the revitalization of the industrial sector. Принимаются активные меры по развитию инфраструктуры, особенно в области восстановления и строительства новых дорог, улучшения водо- и энергоснабжения, модернизации промышленного сектора.
Health and health-care services depend on the proper functioning of infrastructure for the supply of water and sanitation, the availability of electricity and medical equipment such as ambulances, X-ray facilities and refrigeration systems. Состояние здоровья населения и система здравоохранения зависят также от функционирования систем водоснабжения и санитарии, энергоснабжения и наличия такого медицинского оборудования, как автомашины скорой помощи, рентгеновские и холодильные установки.
It also appears that there were improvements in respect of purchases connected with infrastructure, such as water, electricity, sewerage and the repair of the oil production plants. Как представляется, было также отмечено улучшение положения в области закупок для таких объектов инфраструктуры, как системы водоснабжения, энергоснабжения, канализации и ремонта нефтедобывающих предприятий.
The Watchdog Committee is particularly active in the communications, electricity, and justice sectors, in government ministries and in the health and transport sectors. Этот Комитет осуществляет особенно активную деятельность на предприятиях связи и энергоснабжения, в правоохранительной сфере, министерствах и секторах здравоохранения и транспорта.
These delays have led to the cancellation of demining contracts in support of the UNDP electricity network rehabilitation programme, the importation of the mechanical ground preparation equipment and the establishment of local non-profit mine action organizations. Результатом этих задержек стал отказ от заключения контрактов на разминирование в поддержку программы восстановления сети энергоснабжения в северном Ираке ПРООН, от импорта техники для выполнения земляных работ и от создания местных некоммерческих организаций, занимающихся вопросами деятельности, связанной с разминированием.
The United Nations has completed a survey to evaluate mini-hydropower resources in 46 developing nations, the objective of which was to identify technically feasible and economically attractive projects for supplying electricity to isolated areas. Организация Объединенных Наций завершила обзор для оценки возможностей строительства мини-гидроэлектростанций в 46 развивающихся странах, задача которого состояла в определении технически выполнимых и привлекательных в экономическом отношении проектов энергоснабжения удаленных районов.
A number of preconditions, such as improved availability of electricity, water and other basic infrastructure and support for entrepreneurs and the self-employed, would need to be addressed in that context. В этом контексте необходимо будет рассмотреть ряд предварительных условий, как то совершенствование системы энергоснабжения, водоснабжения и других основных элементов инфраструктуры, а также оказание поддержки предпринимателям и самозанятым лицам.
While many of the challenges in the energy sector are of a long-term nature, the present Framework will prioritize and address short-term emergency issues, such as the generation, distribution and management of electricity supply to Freetown and its surrounding areas. Хотя многие из проблем в энергетическом секторе носят долгосрочный характер, в настоящих Рамках приоритетное внимание уделяется краткосрочным назревшим вопросам, таким как производство, распределение и регулирование энергоснабжения во Фритауне и окрестностях.
The compensable period includes the three months following liberation because, until the critical work needed to restore hospitals, public water supplies, electricity and other essential services in Kuwait was completed, it was not safe for the population of Kuwait to return in large numbers. Подпадающий под компенсацию период включает три месяца после освобождения, поскольку до завершения основных работ по восстановлению больниц, систем водо- и энергоснабжения и других коммунальных служб в Кувейте отсутствовали безопасные условия для массового возвращения населения страны.
Based on the verification review, the Panel's consultants discovered that SAT had already claimed for costs it incurred to re-supply electricity to Mina Saud in its physical assets claim element. Основываясь на результатах проверки, консультанты Группы установили, что "САТ" уже истребовала расходы, понесенные ею на восстановление энергоснабжения в Мина-Сауде в элементе своей претензии, связанном с материальным имуществом.
In that regard, the development of small and medium-sized reactors that could be competitive in their own right is to be encouraged so as to keep all options open for the future expansion of electricity supply systems in countries that lack sufficient alternative energy resources. В этой связи следует поощрять разработку реакторов малой и средней мощности, которые были бы конкурентоспособными в своей категории, с целью обеспечить все возможные варианты для развития в будущем систем энергоснабжения в странах, не обладающих в достаточном объеме альтернативными источниками энергии.
The distribution systems for the water and sanitation, agriculture, electricity and education sectors are described for the first time in a separate report to the Security Council Committee. Системы распределения, используемые в секторах водоснабжения и санитарии, сельского хозяйства, энергоснабжения и образования, впервые описаны в отдельном докладе, подготовленном для Комитета Совета Безопасности.
(e) Support electricity services based on grid extension and/or decentralized energy technologies, particularly in isolated areas, as appropriate; ё) поддерживать электроэнергоснабжение путем расширения сетей и/или применения технологий децентрализованного энергоснабжения, в частности в изолированных районах, где уместно;
It should be noted, however, that major infrastructures such as the electricity grid, communications system, and roads remained dysfunctional while the financial system and the weak capacity in all sectors further constrained the recovery process. Следует, однако, отметить, что по-прежнему не функционируют должным образом основные инфраструктуры, такие, как системы энергоснабжения и коммуникации, а также дороги, в то время как существующая финансовая система и слабый потенциал всех секторов экономики еще более затрудняют процесс восстановления.
Rural electricity supply is often constrained by low population densities and the very low purchasing power of rural people, which limit the choice of commercially viable decentralized supply options. Энергоснабжение сельских районов часто затрудняется низкой плотностью населения и крайне низкой покупательной способностью сельского населения, что ограничивает выбор возможностей для обеспечения децентрализованного энергоснабжения на выгодной коммерческой основе.
A fuel cell system is ideal as a distributed power source, as it can be sited close to the electricity user, whether an electrical substation, a housing centre or a remote village. Система, состоящая из топливных элементов, - это идеальный источник локального энергоснабжения, поскольку ее можно размещать в непосредственной близости к потребителям электроэнергии, будь то электрическая подстанция, жилой комплекс или отдаленная деревня.
a Owing to limited revenues, sectoral allocations were set at the level of currently funded applications for all sectors except electricity. а В связи с ограниченным объемом поступлений суммы секторальных ассигнований были установлены на уровне профинансированных в настоящее время заявок по всем секторам, за исключением сектора энергоснабжения.
Overall, the pace of implementation has increased during the reporting period, in view of an improvement in the rate of installation of equipment and parts at the electricity distribution level. В целом в течение отчетного периода темпы осуществления работ возросли в результате улучшения темпов монтажа оборудования и замены частей на объектах энергоснабжения.
Other forms of final energy delivered to households, such as coal and natural gas, require relatively little processing compared with electricity and oil products, so that their conversion efficiencies are high by comparison, ranging from about 60 to almost 90 per cent. Другие виды конечного энергоснабжения домашних хозяйств, например предусматривающие использование угля и природного газа, требуют относительно незначительной обработки по сравнению с электричеством и нефтепродуктами, так что эффективность преобразования энергии сравнительно высока и колеблется в пределах от 60 до почти 90 процентов.
A set-aside policy thus creates a guaranteed market for electricity generated by renewable energy technologies which might not otherwise be able to compete in the prevailing generation market. Таким образом, политика деления структуры энергоснабжения обеспечивает гарантированный рынок для электроэнергии, производимой с помощью технологий на возобновляемых источниках, которая в противном случае не смогла бы конкурировать на общем рынке энергоснабжения.
However, it managed to continue providing for basic needs, including education, health, water, electricity and sewerage, although the standards of such services have declined. Тем не менее ей удается продолжать обеспечивать основные потребности населения, в том числе в области образования, здравоохранения, водоснабжения, энергоснабжения и канализации, хотя уровень качества таких услуг снизился.
The Mission's freedom of movement was restricted on four occasions in the Zugdidi sector when local residents blocked the main road between Sukhumi and Tbilisi to protest against the poor supply of electricity. В Зугдидском секторе имели место четыре случая ограничения свободы передвижения МООННГ, когда местные жители блокировали главную дорогу между Сухуми и Тбилиси в знак протеста против плохого энергоснабжения.
However, local communities faced major constraints in their immediate response capacity, including an absence of electricity, widespread debris, limited first-aid skills and extensive trauma, which were compounded by a pervasive fear of aftershocks. В то же время местные общины столкнулись с серьезными затруднениями в плане имеющихся у них непосредственных возможностей реагирования, включая отсутствие энергоснабжения, повсеместные завалы, ограниченное число специалистов по оказанию неотложной помощи и большое количество пострадавших, причем все эти проблемы усугублялись из-за постоянных опасений новых толчков.
Selected activities carried out by ECE in the relevant areas will be highlighted, for example, interconnection of energy networks, in particular, for electricity; financing energy efficiency and renewable energy for climate change mitigation. Будет заострено внимание на отдельных направлениях деятельности ЕЭК в соответствующих областях, включая, например, объединение энергосетей, в частности для целей энергоснабжения; финансирование инвестиций в области энергоэффективности и возобновляемой энергетики в целях ослабления антропогенного воздействия на климат.
On a more positive note, a sound legal basis for the supply of electricity to the District could be complete once permanent licences and tariffs for supply are in place. К числу их достижений можно отнести создание условий для завершения формирования прочной правовой базы энергоснабжения округа после того, как будут выданы постоянные лицензии и установлены тарифы оплаты электроэнергии.