Английский - русский
Перевод слова Electricity
Вариант перевода Энергоснабжения

Примеры в контексте "Electricity - Энергоснабжения"

Примеры: Electricity - Энергоснабжения
For supporting poor rural communities, the Ministry of Energy designed schemes for providing electricity to these communities through the utilization of solar energy. Для поддержки малоимущих сельских общин Министерство энергетики разработало программы энергоснабжения на основе использования солнечной энергии.
The Government of Vanuatu has recently established a URA to manage and coordinate Port Vila water supply and electricity within the Concession areas. Для регулирования и координации водоснабжения Порт-Вилы и энергоснабжения охватываемых концессионным соглашением районов правительство Вануату недавно создало УКХ.
Topics discussed included civil registry, cadastre records, electricity, telecommunications, the free movement of persons, Customs stamps and the acceptance of diplomas. К числу рассматриваемых тем относились следующие: регистрация актов гражданского состояния, ведение кадастровых реестров, обеспечение энергоснабжения, коммуникационные сети, свободное передвижение людей, таможенные печати и признание дипломатов.
Furthermore, deficient electricity networks, plagued by frequent power outages and unstable voltage, may induce high costs and even deter some types of investments. Кроме того, плохо развитые сети энергоснабжения, страдающие от частных перебоев электроэнергии и нестабильности напряжения, могут взвинчивать издержки и даже сдерживать некоторые виды инвестиций.
Massive damage had been done to property and infrastructure, including houses, hospitals and clinics, water and electricity networks, and United Nations facilities. Огромный ущерб нанесен собственности и инфраструктуре, включая дома, больницы и клиники, сети водо- и энергоснабжения и объекты Организации Объединенных Наций.
Its final report, completed in October 2012, provides recommendations on how to update the Territory's laws and regulations to enable renewable energy to be interconnected to the electricity grid. В подготовленном в октябре 2012 года заключительном докладе содержатся рекомендации относительно обновления законов и постановлений территории, которое позволило бы подключить источники возобновляемой энергии к системе энергоснабжения.
LCCP models, however, need further development to make them more transparent and adaptable to local climate and electricity carbon intensity situations. Однако модели КВЖЦ нуждаются в дальнейшем усовершенствовании для того, чтобы сделать их более транспарентными и приспособленными к местным климатическим условиям и углеродоемкости энергоснабжения.
For instance, when electricity was privatized, the Minister of Commerce, Science and Technology exempted the Light and Power Company from the application of the FCA. Например, после приватизации энергоснабжения министр торговли, науки и техники вывел энергетическую компанию из-под действия ЗДК.
Evaluation and dissemination of information to promote and facilitate the security of supply of electricity; оценка и распространение информации с целью содействия обеспечению безопасности энергоснабжения;
The Advisory Committee was informed that the high spare parts consumption was due to damages caused to communications equipment by erratic and unreliable electricity supply in the Democratic Republic of the Congo. Консультативный комитет был уведомлен о том, что большой расход запасных частей вызван повреждением аппаратуры связи из-за непредсказуемого и ненадежного энергоснабжения в Демократической Республике Конго.
Poverty: The lack of drinking water, electricity or sanitation infrastructures are expressions of poverty and are areas where local governments have a direct responsibility. Нищета: недостаточно развитая инфраструктура снабжения питьевой водой, энергоснабжения или санитарии являются проявлениями нищеты и теми областями, в которых местные органы власти несут непосредственную ответственность.
In the area of rural energy, the World Bank is supporting the continued expansion of electricity distribution systems. В области энергоснабжения сельских районов Всемирный банк финансирует работу по дальнейшему расширению систем энергоснабжения.
The Civil Administration's medium-term development budget was also to be increased by about $23 million in order to pay for sewage, water and electricity projects. Среднесрочный бюджет гражданской администрации в области развития также должен был быть увеличен приблизительно на 23 млн. долл. США для оплаты расходов по осуществлению проектов, касающихся канализационных систем, водо- и энергоснабжения.
The local authorities are also the principal agencies of land-use planning, and supply water, sewage, roads and electricity. Местные органы власти также играют главную роль в вопросах, касающихся планирования землепользования, водоснабжения, канализации, дорог и энергоснабжения.
Of particular note are increased cooperation in regional infrastructure development (i.e., transportation and electricity networks) and the harmonization and approximation of regulatory standards and procedures. Особо следует отметить растущее сотрудничество в развитии региональной инфраструктуры (то есть транспорта и сетей энергоснабжения), а также в области согласования и унификации нормативной базы.
Centralised systems of electricity delivery, a key feature of most of these systems, is highly vulnerable to disruption and/or destruction from natural or man-made causes. Централизованные системы энергоснабжения, каковыми являются большинство систем, характеризуются высокой уязвимостью по отношению к сбоям и/или разрушениям в результате воздействия естественных или антропогенных факторов.
The need for continuous operation of these diesel plants is critical, as it is the only secure means of supplying electricity to local hospitals and major irrigation and water pumping stations. Необходимость обеспечения постоянной работы этих дизельных установок имеет крайне важное значение, поскольку это единственно надежное средство энергоснабжения местных больниц и крупных оросительных и водонасосных станций.
This is quite important for many developing countries with poor telephone connections, expensive Internet service providers and unreliable electricity sources. Это особенно важно для многих развивающихся стран, в которых телефонные линии отличаются низким качеством, услуги Интернет-провайдеров стоят дорого, а источники энергоснабжения не отличаются надежностью.
Issues related to water resource management and drilling, rationalization of water delivery and electricity supply, and financing were addressed. Были также рассмотрены вопросы, касающиеся управления водными ресурсами и бурения водных скважин, рационализации водо- и энергоснабжения, а также финансирования.
However, inputs under the programme have had little impact on the availability of electricity, with power generation country-wide continuing to decline. Вместе с тем предоставляемые в рамках программы ресурсы незначительно повлияли на состояние энергоснабжения, при этом выработка электроэнергии во всей стране продолжает сокращаться.
In some common law jurisdictions detailed rules have been developed to govern the activities of operators of public utilities (e.g. telecommunications, railways, electricity). В некоторых странах общего права разработаны подробные нормы, регулирующие деятельность операторов предприятий общественного пользования (например, в области связи, железнодорожных перевозок, энергоснабжения).
Problems they experienced included uncleared mines and the lack of infrastructure, in particular water and electricity, but overwhelmingly, the main concern was unemployment. К числу проблем, с которыми они столкнулись, относятся неразминированные участки и отсутствие инфраструктуры, в частности водоснабжения и энергоснабжения, однако в подавляющем большинстве случаев главная проблема заключается в отсутствии работы.
However, there are technical problems of stabilization of power, thus small diesel generator sets are being used to supply electricity to equipment and plants. Вместе с тем возникли технические проблемы, связанные со стабилизацией электроэнергии, и поэтому малые дизельные генераторы используются для энергоснабжения оборудования и предприятий.
This table shows that the situation in the water and electricity sectors is characterized by: Из этой таблицы видно, что в сфере водоснабжения и энергоснабжения положение характеризуется:
Over 50,000 persons continue to be homeless, some of whom live in tents, while water, electricity and sanitation remain inadequate. Более 50000 человек все еще являются бездомными, причем некоторые из них живут в палатках и им не оказываются в должной степени услуги в сфере водоснабжения, энергоснабжения и санитарии.