It was stressed, also, that elected members should make sure to coordinate their policy approaches with capitals. |
Также было отмечено, что избираемые члены должны координировать свой подход со своим правительством. |
At all levels, individuals directly elected by the people were now in charge of national affairs. |
Отныне сверху донизу делами страны управляют лица, напрямую избираемые народом. |
They have presidents, budgets and assemblies, which are elected in local elections every four years. |
У них есть свои председатели, бюджеты и собрания депутатов, избираемые в ходе местных выборов каждые четыре года. |
The legislative branch is entrusted to the Parliament, which is composed of deputies elected by the people. |
Законодательной властью обладает Парламент, в состав которого входят депутаты, избираемые народом страны. |
One United States company reported that contributions made to candidates for elected public office were governed by both internal company policy and national legislation. |
Одна компания Соединенных Штатов сообщила, что порядок внесения взносов для финансирования кандидатур на избираемые публичные должности регулируется внутренней политикой компании и национальным законодательством. |
In Lithuania, independent candidates were allowed to run for public elected office, while in Germany candidates in parliamentary elections were nominated by political parties. |
В Литве независимым кандидатам баллотироваться на избираемые публичные должности могут независимые кандидаты, а в Германии кандидатуры на участие в парламентских выборах выдвигаются политическими партиями. |
Locally elected representatives provide a direct and immediate link to local communities and are on the front line of efforts to reduce disaster risks. |
Непосредственную и ближайшую связь с местными общинами обеспечивают избираемые на местах представители, которые находятся на переднем крае усилий по снижению риска бедствий. |
It also recommends that the State party ensure that all persons with disabilities who are elected to a public position are provided with all required support, including personal assistants. |
Он рекомендует также государству-участнику обеспечить, чтобы все инвалиды, избираемые на государственные должности, получали всю необходимую поддержку, включая персональных ассистентов. |
What assistance and resources could elected members expect from the Secretariat? |
Предоставления какой помощи и каких ресурсов могут ожидать избираемые члены от Секретариата? |
One explanation seemed to be that local elected office, unlike national office, was largely unpaid and therefore unattractive to women who had also to continue with their ordinary jobs and domestic commitments. |
Одно из объяснений, по-видимому, сводится к тому, что местные избираемые должности, в отличие от национальных, в основном не оплачиваются и поэтому не являются привлекательными для женщин, которые также вынуждены по-прежнему выполнять свою обычную работу и домашние обязанности. |
There are also party-list representatives elected through the party-list system who constitute not more than twenty percent of the total number of representatives. |
Есть также секторальные представители избираемые по партийным спискам, которые составляют не более двадцати процентов от общего числа депутатов. |
In the eyes of a majority of French citizens, for whom presidents are "elected monarchs," Sarkozy has "de-sacralized" the presidency. |
В глазах большинства граждан Франции, для которых президенты - это «избираемые монархи», Саркози развенчал пост президента. |
The lack of trust in political elites is linked to a suspicion, which is not entirely irrational, that elected governments have little authority. |
Нехватка веры в политические элиты связана с подозрением (которое не лишено некоего смысла) о том, что избираемые правительства обладают недостаточными полномочиями. |
Such communities are legal entities under public law and are administered by an Assembly and Council, which are elected by their members. |
Эти общины в соответствии с нормами публичного права являются юридическими лицами, руководство деятельностью которых осуществляют Ассамблея и Совет общин - органы, избираемые их членами. |
It comprises a chairman and a number of vice-chairmen, a secretary-general and other members elected by the Congress. |
В его состав входит Председатель, заместители Председателя, начальник секретариата и другие избираемые Собранием члены. |
Some delegations expressed the view that the core group should consist of both governmental and indigenous representatives, elected in accordance with their respective practices and procedures. |
Ряд делегаций выразили мнение, что в состав центрального органа должны входить представители как правительств, так и коренных народов, избираемые в соответствии с принятой у них практикой и процедурами. |
Along with the right to vote, women's participation as possible candidates for elected office needs to be strongly supported by the local and international actors. |
Наряду с предоставлением женщинам права голоса местным и международным субъектам надлежит оказывать решительную поддержку участию женщин в качестве возможных кандидатов на избираемые должности. |
The administrative services of the country are carried out by individuals elected by the people in the different regions, besides the central administration. |
Вдобавок к центральной администрации, административные функции в стране выполняют лица, избираемые населением разных районов. |
She asked what were the main barriers to women's access to elected positions, and were there any promising initiatives under way to introduce quotas for parliamentary elections. |
Оратор спрашивает, в чем состоят главные препятствия, ограничивающие доступ женщин на избираемые должности и имеются ли какие-либо перспективные инициативы по введению квот для парламентских выборов. |
An assembly consists of members elected by vote of residents, and its primary responsibility is to enact, amend or abolish ordinances within the laws, decide budgets and approve final accounts. |
В состав собраний входят члены, избираемые на основе голосования населением, проживающим на территории соответствующих органов, и их основной обязанностью является принятие, изменение или отмена постановлений в рамках законов, принятие решений по бюджету и утверждение окончательных счетов. |
Under the Act, District Health Boards, which include elected community and Mäori representatives, have been established. |
На основании этого Закона были созданы Окружные медико-санитарные комиссии, в состав которых входят избираемые представители общин и представители народности маори. |
In the intervals between congresses and conferences, the Union is led by a Central Council and a Chairman that is elected by the Congress of the Union. |
В перерывах между съездами и конференциями руководство Союзом осуществляет Центральный Совет и Председатель, избираемые съездом Союза. |
The outgoing elected members also drew attention to some of the constraints of their position: |
Уходящие избираемые члены Совета также обратили внимание на некоторые из сложностей их положения: |
Just when the elected members had come to grips with the issues and how things were done, their term was up. |
Как только избираемые члены Совета начинают разбираться в вопросах и в том, как решать проблемы, их срок полномочий истекает. |
The States elected to the Commission would most likely be represented by persons holding key positions in the national tax authorities or ministries of finance. |
Государства, избираемые Комиссией, вероятнее всего, будут представлены лицами, занимающими ключевые должности в национальных налоговых органах или министерствах финансов. |