| Special assistance is provided to the elderly, disabled, and other special cases such as single parents and HIV/AIDS infected persons. | Специальная помощь оказывается пожилым людям, инвалидам и другим особым категориям населения, таким как родители-одиночки и инфицированные ВИЧ/СПИДом лица. |
| Greater attention must likewise be devoted to the elderly and persons with disabilities in development policies, with a view to ending their marginalization. | Аналогичным образом в рамках программ развития более пристальное внимание следует уделять пожилым людям и инвалидам с целью прекращения их маргинализации. |
| New policies provided social security for the elderly and for widows. | Осуществление новой стратегии позволит предоставить социальные гарантии пожилым людям и вдовам. |
| The plan allowed the elderly to choose whether they wanted to enter a residential facility or receive care at home. | Данный план предоставляет пожилым людям право выбора между размещением в домах престарелых и получением ухода на дому. |
| The country's traditional and religious values ensured that the elderly were viewed with esteem, and homes for their care had been established. | Традиционные и религиозные ценности страны предполагают уважительное отношение к пожилым людям, и для ухода за ними создаются специальные дома. |
| The Central Government, in collaboration with Regional Governments, has developed special assistance facilities for the elderly in hospitals through the Geriatric Polyclinic since 2000. | Центральное правительство в сотрудничестве с региональными органами управления разработало механизм оказания специальной помощи пожилым людям в больницах на базе Гериатрической поликлиники, действующей с 2000 года. |
| The Government would increase its budgetary spending in these areas to provide greater support to children, women, poor families, the elderly and veterans. | Правительство увеличит свои бюджетные ассигнования в эти области для оказания дополнительной поддержки детям, женщинам, бедным семьям, пожилым людям и ветеранам. |
| A national network of social service centres has also been created to provide comprehensive care for the elderly to further their physical, psychological and social well-being. | Кроме того, на национальном уровне была создана сеть центров социальных услуг, призванных оказывать всестороннюю помощь пожилым людям с целью обеспечения их физического, психологического и социального благополучия. |
| A Social Emergency Plan was launched in October 2011, with an emphasis on families, children, the elderly and persons with disabilities. | В октябре 2011 года был принят Чрезвычайный план действий в социальной области, в котором особое внимание было уделено семьям, детям, пожилым людям и инвалидам. |
| He requested further information on government policy on the use of tasers among vulnerable groups, especially juveniles and the elderly, and on police training in that respect. | Он просит предоставить дополнительную информацию о политике правительства в отношении использования электрошокеров применительно к уязвимым группам населения, в особенности, несовершеннолетним и пожилым людям, и о профессиональной подготовке полицейских по этому вопросу. |
| Perhaps, reading to the elderly? | Может быть о чтении книг пожилым людям? |
| The railways, airways and roadways provide priority ticketing, special queues and concessional fares for the elderly while the Department of Telecommunications provides them telephone connections on a priority basis. | Администрация железных дорог, авиалиний и автомобильных дорог уделяет особое внимание пожилым людям в плане обеспечения билетами, устанавливая для них специальные очереди и предоставляя тарифы со скидкой, тогда как Департамент телекоммуникаций в первоочередном порядке устанавливает им телефонную связь. |
| Subjects he discussed included road pricing, care for the elderly, Gordon Brown's Budget and how to choose wine. | Темы, которые он обсуждал, включали налоги за пользование дорогами, помощь пожилым людям, бюджет Гордона Брауна, также выбор вин. |
| non-profit organization designed to help the needy... the homeless, the veterans, elderly. | благотворительным организациям, занимающимся помощью... бездомным, ветеранам войны, пожилым людям. |
| Beside lowly-paid families, the government offers support to other individuals, for example, the elderly and the incapacitated, who can't work. | Помимо семей с низкими доходами, правительство оказывает поддержку пожилым людям и инвалидам, которые не в состоянии работать. |
| so you don't love reading to the elderly. | Ну не любишь ты читать пожилым людям. |
| The Age Care Association of the Gambia works with limited resources to assist in the provision of relief assistance to the elderly poor. | Ассоциация попечительского ухода за престарелыми в Гамбии использует ограниченные ресурсы и оказывает содействие в оказании чрезвычайной помощи бедным пожилым людям. |
| Better coordination would help strengthen the delivery of protection and assistance to persons of concern, especially women, children, and the elderly. | Улучшение качества координации позволило бы укрепить систему предоставления защиты и помощи подмандатным лицам, в особенности женщинам, детям и пожилым людям. |
| The Philippine government, through the Republic Act 9257 continually provides privileges for the elderly, and enjoins private institutions to do so as well. | На основе Республиканского закона 9257 правительство Филиппин постоянно предоставляет льготы пожилым людям и обязывает делать это и частные учреждения. |
| In support of the growing elderly population, several meetings and monthly educational forums for seniors were held to provide information and guidance on travel, nutrition, wills and estate planning. | В целях оказания поддержки пожилым людям, число которых продолжает увеличиваться, было организовано несколько заседаний и ежемесячных учебных форумов для пожилых людей, в рамках которых предоставлялась информация и давались советы, касающиеся туристических поездок, питания, составления завещаний и распоряжения недвижимостью6. |
| As it recovered from its economic crisis, the Republic of Korea was expanding opportunities for employment of the elderly, particularly within their own communities. | Республика Корея использует период оздоровления экономики, чтобы предоставить пожилым людям рабочие места, в частности, по месту проживания. |
| Since Estonia is in transition, the elderly living in Estonia have been forced to adapt to new political, economic and social conditions. | Поскольку Эстония находится в переходном периоде, проживающим в Эстонии пожилым людям приходится адаптироваться к новым политическим, экономическим и социальным условиям. |
| The Poverty Reduction is also involved in providing direct assistance to the elderly and women in particular, through its Housing Assistance programme. | Фонд сокращения бедности также участвует в оказании непосредственной помощи пожилым людям, в частности женщинам, через Программу помощи с жильем. |
| The Sudan carried out numerous projects and programmes for the elderly, in keeping with the 2002 Madrid International Plan of Action on Ageing. | В соответствии с Мадридским международным планом действий по проблемам старения 2002 года в Судане осуществляются многочисленные проекты и программы, посвященные пожилым людям. |
| Based on national policies on ageing, however, some programmes are already in place to provide social services to the elderly. | Ряд программ, основанных на национальной политике в области проблем старения и призванных обеспечивать предоставление социальных услуг пожилым людям, уже осуществляются на практике. |