Английский - русский
Перевод слова Elaboration
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Elaboration - Разработать"

Примеры: Elaboration - Разработать
The report on the study concludes with a recommendation for the elaboration of a law that would regulate both judicial and notarial adoptions. Доклад об исследовании завершается рекомендацией разработать закон, регулирующий как судебные, так и нотариальные аспекты усыновления и удочерения детей.
The elaboration of additional recommendations on the principles of implementation of sanctions would help the Security Council to enhance the legitimacy of its decisions. Необходимо разработать дополнительные рекомендации о принципах применения санкций с целью укрепить легитимность решений, принимаемых Советом Безопасности.
The elaboration of an effective dispute settlement mechanism was a necessity for the proper functioning of a legal regime on State responsibility. Для того чтобы правовой режим ответственности государств функционировал надлежащим образом, необходимо разработать эффективный механизм разрешения споров.
This vision of government has allowed for the elaboration of a development policy based on social objectives. Такой подход позволил разработать политику в области развития, основывающуюся на социальных задачах.
The elaboration of an international legal instrument was indispensable for responding to the increasingly sophisticated operations of criminal organizations. Для борьбы с организованной преступностью, методы которой становятся все более изощренными, необходимо разработать соответствующий международно-правовой документ.
The informal preparatory meeting discussed the additional international legal instruments or protocols whose elaboration the ad hoc committee had been asked to consider. Неофициальное подготовительное совещание рассмотрело дополнительные международно-правовые документы или протоколы, разработать которые было предложено специальному комитету.
This requires the elaboration of an appropriate system of indicators, based on appropriate and timely political, social and economic data. Для этого требуется разработать надлежащую систему показателей на основе надлежащих новейших политических, социальных и экономических данных.
The first objective is the elaboration of national family policies. Во-первых, разработать национальные стратегии в области семьи.
Finally, Mr. Guissé encouraged the elaboration, adoption and implementation of international binding standards concerning the behaviour of TNCs. В заключение г-н Гиссе призвал разработать, принять и соблюдать обязательные международные стандарты, касающиеся деятельности ТНК.
The Secretariat will similarly be a partner in this work for the elaboration of the GEF-5 strategies. Секретариат будет также участвовать в этой работе в качестве партнера для того, чтобы тщательно разработать стратегии ФГОС-5.
The elaboration of assessment criteria for PPIF and applicable methodology would be useful. Было бы весьма полезно разработать критерии оценки УОМФ и соответствующую методологию.
The elaboration of a separate document setting out the main principles underlying the Guide was also suggested. Было также предложено разработать отдельный документ, закрепляющий основные принципы руководства.
UNESCO recommended the elaboration of a Freedom of Information Law. ЮНЕСКО рекомендовала разработать Закон о свободе информации.
Portugal recommended the elaboration of a plan and a timetable to bring the presentation of reports to treaty bodies up to date. Она рекомендовала разработать план и график представления докладов, с тем чтобы наверстать отставание.
It also raised particular cases that need elaboration of measures by the Government of Luxembourg. Она также привела конкретные примеры, в связи с которыми правительству Люксембурга необходимо разработать соответствующие меры.
It asked for elaboration on specific measures to prevent displacement. Она просила также разработать конкретные меры для предупреждения переселений.
There was thus a need for the prompt elaboration of national and international legal standards to protect such individuals. Таким образом, необходимо оперативно разработать национальные и международные правовые стандарты защиты таких лиц.
It also supported the initiative by Tunisia calling for the elaboration under United Nations auspices of a global and consensual code of conduct for the struggle against terrorism. Она также поддерживает инициативу Туниса, обратившегося с призывом разработать под эгидой Организации Объединенных Наций глобальный и согласованный кодекс поведения по борьбе с терроризмом.
There seemed, however, to be a movement in the Commission tending to the elaboration of general guidelines. Вместе с тем в Комиссии наблюдается тенденция к тому, чтобы разработать общие руководящие положения.
The Ministers had proposed the elaboration of regional strategies for the eradication of poverty and child labour as the main thrust of macroeconomic management with a view to achieving sustainable growth. Министры предложили разработать региональные стратегии по искоренению нищеты и детского труда в качестве основных направлений макроэкономического управления в целях достижения устойчивого роста.
Some countries, however, had dissociated themselves from the consensus and had called for the elaboration of clear criteria to determine what entities merited the granting of observer status. Однако некоторые страны не присоединились к консенсусу и призвали разработать четкие критерии определения того, какие организации заслуживают предоставления статуса наблюдателя.
It recommends, in addition, the elaboration of educational and social programmes to deal with problems of the victims of alcohol and drug abuse on a long-term basis. Кроме того, он рекомендует разработать учебные и социальные программы для решения проблем жертв алкоголизма и наркомании на долгосрочной основе.
The consultants had recommended, inter alia, the immediate appointment of a Director, the elaboration of a five-year programme of work and the initiation of cooperative fund-raising efforts. Консультанты рекомендовали, в частности, незамедлительно назначить директора, разработать пятилетнюю программу работы и приступить к сбору средств на совместной основе.
The elaboration of such criteria could be done through the biennial meeting mechanism, followed by the endorsement of the Human Resources Network of CEB. Такие критерии можно было бы разработать через механизм двухгодичных совещаний, а затем одобрить в рамках Сети по вопросам людских ресурсов КСР.
The widespread nature of desertification led to the call at UNCED for the elaboration of a new legally binding international convention to combat desertification. Учитывая широко распространенный характер опустынивания, на ЮНСЕД был принят призыв разработать новую имеющую обязательную юридическую силу конвенцию по борьбе с опустыниванием.