Примеры в контексте "Elaboration - Над"

Примеры: Elaboration - Над
Cooperation with Oxfam Great Britain was reinforced during the reporting period through the initiation of a proposed one-year joint project on the elaboration of training materials and the organization of a training-of-trainers workshop on peacebuilding and practical disarmament for civil society and grassroots organizations. В течение отчетного периода укрепилось сотрудничество с английской организацией OXFAM благодаря началу работы над одногодичным совместным проектом, связанным с разработкой учебных материалов и организацией учебных семинаров по миростроительству и практическому разоружению для организаций гражданского общества и низовых организаций.
The Counter-Terrorism Executive Directorate was also working on the compilation and elaboration of relevant best practices in areas covered by resolution 1373, which will be made available to States through the Counter-Terrorism Committee website. Исполнительный директорат Контртеррористического комитета также работал над обобщением и анализом передового опыта работы в областях, охваченных в резолюции 1373, информация об этом будет помещена на веб-сайте Контртеррористического комитета.
He explained the role of these documents and how they were mentioned in particular the existence of a system of quality support and assurance established within the framework of the United Nations Development Group at regional level to support the elaboration of the documents. Он осветил роль этих документов и процесс работы над ними, остановившись, в частности, на существующей системе поддержки и обеспечения качества, созданной в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития на региональном уровне с целью оказания поддержки разработке этих документов.
Also request the Secretary-General, in the elaboration of his report on international migration and development to be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session, to give due consideration to the results and deliberations of this High-level Dialogue. просим также Генерального секретаря при работе над его докладом о международной миграции и развитии, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии, уделить должное внимание результатам диалога на высоком уровне и состоявшимся в ходе диалога обсуждениям.
Encourages all countries to complete their national assessment reports, and in that regard calls upon relevant regional and international organizations to further step up their efforts to assist developing countries in the elaboration of those assessment reports; рекомендует всем странам завершить работу над своими национальными докладами по оценке и в связи с этим призывает соответствующие региональные и международные организации активизировать свои усилия по оказанию развивающимся странам помощи в подготовке этих докладов по оценке;
On the proposal of the President, the Conference of the Parties agreed to take note of the progress made on the following draft decisions and to forward them to the seventh session of the Conference of the Parties for elaboration, completion and adoption: По предложению Председателя Конференция Сторон постановила принять к сведению прогресс, достигнутый в работе над следующими проектами решений, которые будут препровождены седьмой сессии Конференции Сторон для разработки, доработки и принятия:
We also express hope that the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime will able to finish its work on the third protocol, covering the problem of illicit manufacturing of and trafficking in firearms. Мы также выражаем надежду на то, что Специальный комитет по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности сможет завершить свою работы над третьим протоколом, который будет охватывать проблему незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия.
It also welcomed the progress achieved by the Ad Hoc Committee on the Elaboration of the Convention against Transnational Organized Crime in elaborating the draft convention and the three additional international legal instruments on illicit manufacturing of and trafficking in firearms, smuggling of migrants and trafficking in persons. Она приветствует также прогресс, достигнутый Специальным комитетом по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности в работе над проектом конвенции и тремя дополнительными международными правовыми документами по вопросам незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, контрабандного провоза мигрантов и торговли людьми.
Slovakia subscribed to the general feeling in the Working Group with regard to the form which the work on the topic should take, namely the elaboration of possible draft articles with commentaries, without necessarily prejudging the final legal status which might be given to such draft articles. Словакия поддерживает общее мнение в Рабочей группе в отношении формы, в которую должны быть облечены результаты работы над этой темой, а именно: возможные проекты статей с комментариями, не предрешая вопрос об окончательном правовом статусе, которым могут быть наделены такие проекты статей.
PROGRAMME AND DEVELOPMENTS LEADING TO THE ELABORATION КОНТРОЛЮ НАД НАРКОТИКАМИ И СОБЫТИЯ, ПОСЛУЖИВШИЕ ПРИЧИНОЙ
In the process of elaboration of local Agenda 21 fora and working groups have to represent means of civic participation for deepening knowledge of local issues. Шаг 5: Необратимость Норвегия неоднократно высказывалась в поддержку принципа необратимости в сфере контроля над вооружениями и ядерного разоружения.
In order to avoid duplication and to optimise the use of existing mechanisms, the information for the present report was collected through the inter-ministerial Working Group tasked with the elaboration of the national reports to the United Nations human rights treaty bodies. Подготовка и координация работы над национальным докладом Португалии, представляемым в рамках периодического обзора Совету по правам человека Организации Объединенных Наций были поручены Министерству иностранных дел.
As we move towards the elaboration of the post-2015 agenda, leaders called for a coherent approach that integrates in a balanced manner the three dimensions of sustainable development. В связи с работой над повесткой дня в области развития на период после 2015 года руководители призвали к принятию согласованного подхода, обеспечивающего взвешенный учет всех трех аспектов устойчивого развития.
To this end, we reiterate the call of the South Summit for the United Nations to commence preparatory work for the elaboration of a convention on this matter. В этой связи мы повторяем призыв к началу работы над конвенцией по данному вопросу, с которым к Организации Объединенных Наций обратились участники Встречи на высшем уровне стран Юга.
In the elaboration of the post-2015 development agenda, it was important to highlight the role of South-South cooperation in providing support to developing countries, especially least developed countries. В процессе работы над повесткой дня в области развития на период после 2015 года важно подчеркнуть роль сотрудничества Юг - Юг в обеспечении поддержки развивающихся стран, и особенно наименее развитых стран.
His delegation supported the Commission's proposal that the draft articles should be transmitted to Governments for their comments, and was pleased that it expected to complete its work on the elaboration of the draft statute at its following session. Его делегация поддерживает предложение Комиссии о том, что проекты статей должны быть переданы правительствам, с тем чтобы получить от них замечания, и выражает удовлетворение в связи с тем, что Комиссия, как это предполагается, закончит работу над проектом статута на следующей сессии.
i) Develop a strategic action plan and implement specific actions, in collaboration with the secretariat, to facilitate the participation of transition economies in the work of UN/CEFACT, and especially to enable their experts to contribute substantively to the elaboration of standards. С. Обеспечение сбалансированности между работой СЕФАКТ ООН над стандартами электронных деловых операций, с одной стороны, и над рекомендациями по упрощению процедур торговли, с другой стороны, при надлежащем отражении в бюджетных ассигнованиях
Since then, the CODEXTER has held 6 meetings, and several intergovernmental committees of experts are currently working on the elaboration of various legal instruments, of binding and not-binding nature according to the issues dealt with. С тех пор КОДЭКСТЕР провел шесть совещаний, а сейчас несколько межправительственных комитетов экспертов работает над составлением различных правовых актов обязательного и факультативного характера, соответствующих разбираемой ими проблематике.
The outcomes of the presentations are being compiled and edited for publication in 2013, when the elaboration of pillar 2 (enabling policies and institutions) will be undertaken. В настоящее время ведется компиляторская и редакторская работа над этими докладами в целях подготовки в 2013 году издания, когда будет окончательно доработана основа 2 (задействование стратегий и учреждений).
Mr. MANYANG (Sudan) said that the closing term of the United Nations Decade of International Law should focus on the elaboration of new legal instruments and the completion of those on which work had already begun. З. Г-н МАНЬЯНГ (Судан) говорит, что на заключительном этапе Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций внимание должно быть сосредоточено на разработке новых правовых документов и завершении работы над теми, которые уже находятся в стадии разработки.
UNDCP is currently supporting, at the technical level, the elaboration of a regional multilateral drug control evaluation system, a task entrusted to CICAD by the Summit of the Americas at its April 1998 meeting in Santiago. МПКНСООН в настоящее время оказывает на техническом уровне содействие в осуществлении задачи разработки региональной многосторонней системы оценки эффективности мер по контролю над наркотиками, которая была возложена на СИКАД на Встрече глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, состоявшейся в апреле 1998 года в Сантьяго.
When article 19 was first adopted, many Governments preferred to reserve their written comments until the definition of an international crime had been completed by the elaboration of specific consequences and procedures. Когда статья 19 была впервые принята, многие правительства предпочли зарезервировать за собой право представить свои письменные комментарии до тех пор, пока работа над определением международного преступления не завершится разработкой конкретных последствий и процедур.
The General Assembly has asked the Conference on Disarmament in Geneva to negotiate principles for conventional arms control at the regional and subregional levels, such as the principle of undiminished security of States and elaboration of the concept of sufficiency in armaments. Согласование таких принципов стало бы полезным вкладом в переговоры по конкретным вопросам, касающимся контроля над обычными вооружениями в различных регионах мира, в том числе контроля над стрелковым оружием.
There was recognition that the question of the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism was not then before the Ad Hoc Committee but that completion of work on the other two items would facilitate work on such a convention. Хотя было признано, что вопрос о разработке всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом Специальным комитетом не рассматривается, было указано, что завершение рассмотрения двух других вопросов облегчит работу над такой конвенцией6.
A delegation hoped that the recent attacks on border areas, which had caused displacement within the country and occurred after the finalization of the country note, would be taken into consideration during the elaboration of the CPR. Эти события имели место уже после завершения работы над страновой запиской, поэтому делегация надеется, что их разрушительные последствия будут учтены при подготовке рекомендаций по этой страновой программе.