He stressed the importance of coherence and harmonization of reporting cycles across the United Nations system, which could only increase the effectiveness and efficiency of the system and translate into more meaningful impact on the ground. |
Он подчеркнул важность обеспечения согласованности между отчетными циклами и их унификации, поскольку эти меры могут только повысить эффективность и результативность работы системы и обеспечить более значимые изменения на местах. |
One of the great strengths of D.A.R.E. is the willingness of program administrators to engage in research efforts to improve the program curricular components and effectiveness of program delivery. |
Одним из преимуществ «ДЭАР» является желание руководителей программ участвовать в научных исследованиях, с тем чтобы повысить результативность учебных компонентов программ, а также эффективность их осуществления. |
However, it was difficult to assess the overall impact of the programme or measure its effectiveness, as adequate statistics were not available in terms of employment opportunities obtained by graduates benefiting from the programme. |
Однако оценить общую результативность этой программы или измерить степень ее эффективности довольно сложно в силу отсутствия надлежащих статистических данных о возможностях трудоустройства, открывающихся перед стипендиатами этой программы. |
In the view of the Inspectors, this is a priority area of consideration as it is of primary importance for UNODC to be able to measure and demonstrate the effectiveness and efficiency of its programme delivery and related programmes outcomes. |
По мнению инспекторов, это приоритетная область, поскольку для ЮНОДК первостепенное значение имеет наличие возможности оценивать и демонстрировать эффективность и результативность осуществления программ и итоги смежных программ. |
The Regional Procurement Office will continue to provide the majority of missions' common requirements through a consolidated joint acquisition plan, resulting in improved effectiveness and efficiency and achieving economies of scale and reducing the footprint of individual missions to location-dependent local procurement activities. |
Региональное отделение по закупкам будет и впредь удовлетворять большинство общих потребностей миссий посредством осуществления совместных закупок, благодаря чему повысится эффективность и результативность, будет обеспечена экономия за счет масштабов и будет снижаться степень вовлеченности отдельных миссий в закупочную деятельность на местах, определяющуюся их местоположением. |
In the comprehensive study carried out by outside consultants in 1989, it was stated that providing improved data- processing support would have the largest impact on the effectiveness and efficiency of current operations, and would ensure the capacity to handle future changes and growth. |
Во всеобъемлющем исследовании, проведенном работавшими по контрактам консультантами в 1989 году, подчеркивалось, что "предоставление улучшенных средств для обработки данных... окажет самое серьезное воздействие на эффективность и результативность текущих операций и поможет создать... потенциал для учета будущих изменений и роста". |
The insufficient control of the organizers over the selection of participants in specific training events also has an impact on the results of the training and the evaluation, including the "post-evaluation" of its effectiveness (see also section C below). |
Отсутствие у организаторов возможностей в достаточной степени контролировать отбор участников конкретных учебных мероприятий оказывает также влияние на результативность подготовки и оценки, включая оценку эффективности подготовки по ее завершении (см. также раздел С ниже). |
UNMIS and UNAMID continued to work jointly in areas of common support, including the sharing of aviation assets, movement control and joint procurement activities, co-location of staff and other common services, which resulted in operational effectiveness and efficiencies. |
МООНВС и ЮНАМИД продолжали сотрудничать в вопросах общего вспомогательного обслуживания, включая использование общих авиасредств и управление движением, осуществление закупок, размещение персонала и оказание прочих общих услуг на основе совместного несения расходов, что обеспечило оперативную эффективность и результативность. |
So I started to look at passion, I started to look at efficiency versus effectiveness - as Tim talked about earlier, that's a huge distinction. |
Я стал смотреть на мечты, на их результативность в сравнении с их эффектностью, как недавно заметил Тим, ттут есть большая разница. |
So I started to look at passion, I started to look at efficiency versus effectiveness - as Tim talked about earlier, that's a huge distinction. |
Я стал смотреть на мечты, на их результативность в сравнении с их эффектностью, как недавно заметил Тим, ттут есть большая разница. |
A. Effectiveness of the travel ban |
А. Результативность запрета на поездки |
Effectiveness may also be limited. |
Также может быть ограниченной их результативность. |
B. Effectiveness and impact |
В. Результативность и воздействие |
Given the enormous challenges of a sustainable energy scenario, the development and adoption of such a common strategy could increase the coherence and effectiveness of United Nations activities in pursuit of energy systems that support sustainable development. IV. ASSESSMENT OF COOPERATION AND COORDINATION |
С учетом огромной сложности задачи обеспечения устойчивого развития энергетики разработка и принятие такой общей стратегии могли бы повысить согласованность и результативность мероприятий Организации Объединенных Наций в контексте усилий по достижению того, чтобы энергетические системы способствовали устойчивому развитию. |
Effectiveness depends on two aspects: the first concerns regulations: the quality of regulatory decisions (substance), while the second relates to institutions and procedures: the quality of regulatory governance. |
Результативность зависит от двух аспектов: первый из них касается регулирования, т.е. речь идет о качестве регулятивных решений (существо), в то время как второй связан с институтами и процедурами. т.е. речь идет о качестве управления регулятивной деятельностью. |
The new system will make the Human Rights Tribunal directly responsible for receiving, mediating and adjudicating cases, and will increase the effectiveness and efficiency of the human rights protections contained in the Human Rights Code. |
Благодаря новой системе на Трибунал по правам человека возлагается непосредственная ответственность за получение к рассмотрению и осуществление посредничества при решении дел и за вынесение по ним решений, а также повысится эффективность и результативность средств защиты прав человека, содержащихся в Кодексе прав человека. |
Effectiveness and Efficiency - Processes and institutions should be able to produce results that meet the needs of their community while making the best of their resources. |
Ценности менеджеристского подхода Результативность и эффективность (effectiveness and efficiency) -органы власти производят результаты, которые удовлетворяют общественные ожидания, и в то же время наилучшим образом используют ресурсы, находящиеся в их распоряжении, заботясь о воспроизводстве этих ресурсов. |