Effective market access has been influenced to a large extent by the allocation of quotas to supplying countries and the administration of such quotas. |
На реальный доступ к рынку влияет в значителной мере распределение квот среди стран-поставщиков и управление подобными квотами. |
Effective international competition presumes that all suitable and available sources of goods and services are given an opportunity to participate in the Organization's procurement process. |
Реальный международный конкурс предполагает, что все отвечающие требованиям и имеющиеся поставщики товаров и услуг имеют возможность участвовать в закупочном процессе Организации. |
(c) Effective international competition; |
с) реальный конкурс на международном уровне; |
Effective learning should be the basis for scaling up activities and ensuring that lessons from UNDP interventions feed into policy adaptation. |
Реальный процесс приобретения знаний должен быть основой для расширения масштабов деятельности и обеспечения, чтобы уроки деятельности ПРООН учитывались при адаптации политики. |
Effective access to the courts 189 - 191 40 |
Реальный доступ к судам 189 - 191 50 |
B. Effective access to the courts: legal aid |
В. Реальный доступ к судебным органам: правовая помощь |
Until the archives have been returned or transferred, the Republic of Serbia shall allow free, unhindered and effective access to them. |
До тех пор, пока архивы не возвращены или не переданы, Республика Сербия должна предоставлять свободный, беспрепятственный и реальный доступ к ним. |
States are encouraged to create a study-grant programme for children and young people of African descent in order to guarantee their effective access to primary and secondary education. |
Государствам рекомендуется разработать программу предоставления пособий на обучение детям и молодежи африканского происхождения, чтобы гарантировать им реальный доступ к начальному и среднему образованию. |
Effective and genuine control must quickly be established over the State security apparatus. |
Государственный аппарат безопасности должен быть взят под эффективный и реальный контроль. |
As regards exchange rate policy, in 2006, the extraregional real effective exchange rate of Latin America and the Caribbean, excluding trade with other countries in the region, appreciated on average by 3.3 per cent, with effective appreciation in 15 countries during the period. |
Что касается политики в области валютного курса, то в 2006 году реальный эффективный валютный курс во внешнерегиональной торговле Латинской Америки и Карибского бассейна повысился на 3,3 процента, при этом реальное укрепление национальной валюты в течение всего года наблюдалось в 15 странах. |
A specific approach, the so-called growth accounting used also by Baum tries to compare effective growth with hypothetical growth resulting from keeping transport constant over a certain time period. |
В соответствии с еще одним подходом - так называемой оценкой экономического роста, используемой также Баумом, делается попытка сравнить реальный рост с гипотетическим ростом, предполагающим применение одной и той же постоянной составляющей транспортной деятельности на протяжении определенного периода времени. |
The first Russian legal codes were compiled in the 1830's and the first effective courts appeared in the 1860's. |
Первый свод законов России был введен в 1830-х годах и первый реальный суд появился в 1860-х. |
He wondered what effect the withdrawal of the Operation had on the situation on the ground. He also wanted to know whether effective progress was being made in the establishment of the National Human Rights Commission and what impact the round table would have. |
Он спрашивает, каковы последствия отъезда Миссии для положения на местах, достигнут ли реальный прогресс в создании Национальной комиссии по правам человека, и какие конкретные результаты предполагается получить благодаря проведению "круглого стола". |
The Secretary-General's report tells us that, for many NEPAD sectors, the support of backers is still being assessed in terms of pledges to invest and that, in cases where such commitments have materialized, the effective contributions have still been largely below what was promised. |
В докладе Генерального секретаря говорится, что оказываемая партнерами поддержка в различных секторах НЕПАД существует лишь в виде обещаний, а там, где подобные обязательства материализовались, их реальный объем оказался в целом ниже заявленных уровней. |
In this regard, States parties should take the steps necessary to ensure effective and unimpeded access by humanitarian organizations and other entities that are in a better position to provide internally displaced persons with protection and assistance. |
В этой связи государствам-участникам следует принимать необходимые меры, с тем чтобы гуманитарные организации и другие структуры, которые могут обеспечить защиту и оказать помощь, имели реальный и беспрепятственный доступ к внутренне перемещенным лицам. |
Yet, the current pace of global technological and economic transformation required urgent global-scale measures to eliminate the digital divide. It was therefore vital to ensure developing countries effective and affordable access to information and knowledge. |
Однако необычайно быстрый ритм технологических и экономических перемен в современном мире требует от международного сообщества принятия срочных мер по ликвидации "цифрового разрыва"; для этого необходимо обеспечить развивающимся странам реальный доступ к информации и знаниям. |
The Committee also stresses that in accordance with article 23 (3) of the Convention, the special rights of adolescents with disabilities should be taken into account and assistance provided to ensure that the disabled child/adolescent has effective access to and receives good quality education. |
Комитет также подчеркивает, что в соответствии со статьей 23 (3) Конвенции необходимо учитывать особые права подростков-инвалидов и оказывать им помощь, с тем чтобы ребенок/подросток-инвалид имел реальный доступ к надлежащему качественному образованию и получал такое образование. |
The objective is that the effective duration of the work of these young researchers not be affected by the fact of their taking maternity or paternity leave. |
Это сделано для того, чтобы реальный срок работы над диссертацией молодых ученых не уменьшился в результате взятия отпуска по беременности и родам или родительского отпуска. |
As at 31 May 2013,205 of the 235 regular budget posts in the Professional and higher categories were encumbered, reflecting an effective vacancy rate of 14.9 per cent. |
По состоянию на 31 мая 2013 года было заполнено 205 из 235 должностей категории специалистов и выше, финансируемых из регулярного бюджета, в результате чего реальный показатель доли вакантных должностей составил 14,9 процента. |
He or she receives any necessary medical and psychosocial assistance and effective access to first- and second-line legal assistance as provided for in articles 508 (1) to 508 (23) of the Judicial Code. |
Он получает необходимую медицинскую и психосоциальную помощь, а также реальный доступ к правовой помощи первого и второго уровней в соответствии со статьями 508/1-508/23 Судебного кодекса. |
By the time the States parties to the NPT meet again for the sixth Review Conference in 2005, it is to be expected that effective progress will have been made on the practical steps agreed in 2000. |
Ожидается, что к тому времени когда государства-участники ДНЯО соберутся вновь на шестую обзорную Конференцию в 2005 году, по практическим шагам, согласованным в 2000 году, будет достигнут реальный прогресс. |
7.03 Combined with working families tax credit and other benefits, the national minimum wage currently provides an effective wage of at least £207 per week for a family with one earner and one child. |
и другим пособиям национальная минимальная заработная плата в настоящее время обеспечивает реальный доход не менее 207 фунтов стерлингов в неделю. |
That is why there is an urgent and unavoidable need to establish a compulsory monitoring mechanism to guarantee that we can make effective and real progress in achieving these goals. |
Именно поэтому необходимо срочно и безотлагательно учредить принудительный механизм контроля, призванный обеспечить эффективный и реальный прогресс в достижении этих целей. |
This reflects the fact that in 2011, the real effective extraregional exchange rate appreciated only modestly on average, compared with 2010. |
Это объясняется тем фактом, что в 2011 году реальный действующий обменный курс по отношении к валютам из других регионов повысился в среднем на весьма умеренную величину по сравнению с 2010 годом. |
Back then, pegging the renminbi to the dollar pushed down China's real effective exchange rate, because the dollar was losing value against other currencies, such as the euro, sterling, and yen. |
В то время привязывание юаня к доллару снизило реальный эффективный валютный курс Китая, потому что доллар терял свою стоимость по сравнению с другими валютами, такими как евро, фунт и йена. |