Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Economically - Экономических"

Примеры: Economically - Экономических
Economic dependency ratio per 100 economically active inhabitants including the head of the family. Коэффициент экономических иждивенцев на 100 экономически активных лиц, включая кормильца.
This material is identified as being possibly economically viable subject to changes in technological, economic, environmental and/or other relevant conditions. Такие ресурсы классифицируются как возможно экономические в зависимости от изменений технологических, экономических, экологических и/или других соответствующих условий.
In current economic conditions, this means that it is necessary to seek and implement economically, socially and environmentally balanced solutions. В современных экономических условиях это означает поиск и обеспечение выполнения экономически, социально и экологически сбалансированных решений.
Some of the countries which had done best economically had exploited those openings. Те страны, которые добились наилучших экономических результатов, воспользовались этими возможностями.
We also welcome all other initiatives aimed at economically integrating Afghanistan with its neighbours and with regional economic structures. Мы также приветствуем все другие инициативы, нацеленные на развитие экономических отношений Афганистана с соседними странами и региональными экономическими структурами.
It was noted that broad containerization had meant that cheaper goods could be transported in containers more economically than in the past. Было отмечено, что широкое распространение контейнеризации означает, что менее дорогостоящие грузы могут перевозиться в контейнерах на более выгодных экономических условиях, чем это было в прошлом.
Besides addressing local energy needs, the programme will encourage economically viable agriculture and livestock activities, provide support to the private sector to boost agribusiness and promote local economic opportunities. Помимо обеспечения потребностей страны в энергоресурсах программа направлена на поощрение экономически жизнеспособных способов ведения сельского хозяйства и животноводства, предоставление поддержки частному сектору в целях развития агропромышленного сектора и содействие расширению экономических возможностей на местах.
Despite some recent economic improvements, poverty remains a serious problem and many of the country's economically active citizens have emigrated because of a lack of economic opportunities. Несмотря на имевшее место в последнее время некоторое улучшение положения в экономике, одной из серьезных проблем остается нищета, и большое число экономически активных граждан страны эмигрировали вследствие отсутствия экономических возможностей.
More often than not, if the initial projects do not appear to be economically or technically viable, the entrepreneurs do not merely abandon them. Как правило, если первоначальные проекты не представляются ценными с точки зрения экономических или технических показателей, предприниматели не забрасывают их.
For other companies, there is still room for environmental improvements which are also economically viable, especially in the area of waste avoidance and reutilization. Для других компаний по-прежнему существуют возможности для принятия мер по улучшению экономических показателей, которые являются также экономически рентабельными, в особенности в области устранения и повторного использования отходов.
These UNDP priorities are consistent with UNIDO's mandate to foster economically and ecologically sustainable industrial development, through the promotion of competitive economy, employment creation and environmentally friendly production. Эти приоритеты ПРООН соответствуют положениям мандата ЮНИДО, предусматривающим поощрение экономически и экологически устойчивого промышленного развития путем создания конкурентных экономических условий, рабочих мест и налаживания экологически чистого производства.
Some members of the economically active population have more than one job, mainly for economic reasons, since they can thus earn more income for themselves and their families. В силу экономических причин часть экономически активного населения имеет несколько занятий, что позволяет получать дополнительные доходы.
They could, however, become economically viable in the foreseeable future if certain economic, technological, ecological, legal, and other conditions change in a positive way. Вместе с тем они могут стать экономически эффективными в обозримом будущем при благоприятном изменении экономических, технологических, экологических, правовых и прочих условий.
Some government regimes have remained repressive and reactionary not only politically but also economically in terms of attracting and retaining economic gains in the hands of the few. Некоторые правительственные режимы остаются репрессивными и реакционными не только с политической, но и с экономической точки зрения в плане извлечения и накопления экономических благ в руках немногих избранных.
In the majority of Polish families where women are economically active, the growing part they play in meeting the economic needs of the family is generally accepted. В большинстве польских семей, где женщины являются экономически активными, повсеместно приветствуется повышение той роли, которую они играют в удовлетворении экономических потребностей семьи.
The fear and uncertainty these weapons generate are enough to shatter the fragile confidence with which economic and investment risks are taken in our economically integrated world. Чувства страха и неизвестности, порождаемого такими видами оружия, вполне достаточно, чтобы поколебать слабую уверенность тех, кто идет на принятие рискованных экономических и инвестиционных решений в нашем экономически интегрированном мире.
FSC was created through a joint initiative by environmental, social and economic stakeholders with the goal of promoting environmentally responsible, socially beneficial and economically viable management of the world's forests. ЛПС был создан благодаря совместной инициативе экологических, социальных и экономических субъектов, поставивших перед собой цель пропаганды экологически ответственного, социально значимого и экономически жизнеспособного управления лесами мира.
There are also challenges related to economic preparedness, as members of economic communities are not always as close economically as they are geographically. Существуют также проблемы в отношении степени экономической готовности, поскольку иногда участники экономических сообществ не настолько близки друг другу экономически, как географически.
Rendering economic and social assistance to the economically disadvantaged, защите экономических и социальных интересов экономически неблагополучных слоев населения;
The organization undertakes regular initiatives to assist women's economic empowerment, including by contributing to institutional shelter and, training programmes and assistance to individuals so that they might lead economically empowered lives with dignity. Организация регулярно осуществляет инициативы по содействию расширению экономических прав и возможностей женщин, в частности, участвуя в институциональных программах предоставления крова и обучения, а также оказывая помощь женщинам в налаживании экономически самостоятельной достойной жизни.
Thus the content of training and the organization of the educational process should be reviewed to make them more economically effective, to ensure flexibility and to meet the qualitative needs of the labour market as far as possible, given the country's economic capacity. В связи с этим, содержание образования и организация образовательного процесса должны пересматриваться с позиции повышения их экономической эффективности, обеспечения гибкости и максимального приближения к качественным потребностям рынка труда с учетом экономических возможностей страны.
The Executive Secretary noted that impacts of economic crises were even more devastating, with economically and socially vulnerable people having experienced the most difficulty in coping with unexpected shocks imposed by forces well beyond their control. Исполнительный секретарь отметила, что последствия экономических кризисов становятся еще более разрушительными, при этом экономически и социально уязвимые группы населения сталкиваются с самыми большими трудностями в преодолении неожиданных потрясений, являющихся результатов действия сил, не поддающихся их контролю.
In all, based on the results of this one-time survey of female employment, 53.1 per cent of economically active and inactive women are 16 to 56 years of age. Всего по результатам этого единовременного обследования занятость женщин в возрасте 16 - 56 лет составляет 53,1 процента от численности экономически активных и экономических неактивных женщин.
Potentially economically mineable; possibly economically viable in future as demonstrated by appropriate assessment, subject to changes in technological economic, environmental and/or other relevant condition. Потенциально экономически извлекаемые; потенциально экономически рентабельные в будущем, о чем свидетельствует соответствующая оценка, учитывающая изменения в технологических, экономических, экологических и/или других соответствующих условиях...
The Women's Development Fund was established in 2002 on the initiative of MOWAC to empower women economically. Фонд развития женщин был создан в 2002 году по инициативе МДЖД в целях обеспечения экономических прав женщин.