Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Материальной

Примеры в контексте "Economic - Материальной"

Примеры: Economic - Материальной
In Colombia, El Salvador and Peru, the Programme has sponsored studies on the older population with regard to social security, pensions, caregiving networks and the economic contributions made by older persons to their households. В Колумбии, Сальвадоре и Перу Фонд оказывает финансовую помощь в изучении положения пожилых людей в части, касающейся их социального обеспечения, пенсий, работы патронажных служб и материальной поддержки, которую лица пожилого возраста оказывают своим близким.
The Opportunities programme has sought to contribute to changing this situation by means of offering economic support to families living in extreme poverty on the condition that their children attend school and undergo periodic medical check-ups. Программа «Возможности» призвана содействовать изменению этого положения путем предоставления материальной помощи семьям, живущим в условиях крайней нищеты, при условии, что их дети будут посещать школу и регулярно проходить медицинский осмотр.
Japan is now behaving very shamelessly in insisting that it will not fulfil its commitment to make economic compensation as agreed upon by the six parties at the Talks. Япония ведет себя совершенно беззастенчиво, настаивая на том, что не намерена выполнять свое обязательство по материальной компенсации, согласованное в ходе шестисторонних переговоров.
Special guidelines have established the criteria and procedures of benefitting from the economic aid and the amount of its benefit for needy families and individuals, conditioning of economic aid with community work and services, the way of taking decisions, and payment ways. Специальные предписания устанавливают критерии и порядок предоставления материальной помощи, размеры помощи нуждающимся семьям и отдельным лицам, привязку материальной помощи к работе на благо общины, порядок принятия соответствующих решений и формы выплат.
Viet Nam has maintained an environment of peace and stability, sustained economic growth and improved material and cultural life. Вьетнаму удается поддерживать атмосферу мира и стабильности, устойчивый экономический рост и улучшенные условия материальной и культурной жизни людей.
In addition, arrangements have been made to provide economic and logistic support, including temporary shelter, to applicants for refugee status. Помимо этого, были подготовлены соглашения о финансовой и материальной поддержке временных приютов для лиц, ищущих убежища.
I would like to appeal to those present for continued financial, technical and material assistance in the economic recovery of Angola. Я хочу призвать к продолжению финансовой, технической и материальной помощи для экономического оздоровления Анголы.
At present that was possible in some areas where existing obstacles could be overcome, inter alia, through greater economic and material assistance. В настоящее время для этого имеется возможность в некоторых районах, где существующие препятствия могут быть, в частности, преодолены путем оказания большей экономической и материальной помощи.
The Baha'i community was therefore in a state of economic and material insecurity. Таким образом, согласно полученным данным, эта община находится в состоянии экономической и материальной небезопасности.
Some involve security in all of its forms - political, physical and economic. Некоторые из них затрагивают безопасность во всех ее формах - политической, материальной и экономической.
Discussions also focused on the tangible and intangible value of biodiversity and ecosystem services, including the economic, social and cultural value. В ходе обсуждений уделялось также внимание материальной и нематериальной ценности услуг по сохранению биоразнообразия и экосистемных услуг, включая их экономическую, социальную и культурную ценность.
The development of physical infrastructure is an important prerequisite for sustained economic growth and sustainable development. одной из важных предпосылок для обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития является развитие материальной инфраструктуры.
The agenda for exploiting regional economic integration also needs to pay attention to strengthening physical connectivity and people-to-people contacts through addressing the critical gaps in hard and soft infrastructure, as highlighted by ESCAP. В рамках программы задействования региональной экономической интеграции необходимо также уделять внимание укреплению инфраструктуры физического взаимодействия и коммуникации между людьми посредством устранения критических недостатков в системах материальной и нематериальной связи, как это подчеркивалось ЭСКАТО.
as a component of information on social, physical, and human infrastructure for economic growth Как компонент информации по социальной, материальной и людской инфраструктуры для экономического роста
Although economic difficulties had meant that education bursaries were no longer available, all students continued to be eligible for basic education assistance benefits. Хотя в связи с экономическими трудностями пришлось прекратить выплату стипендий, все учащиеся по-прежнему имеют право на предоставление материальной помощи на цели базового образования.
deficits. However, the Programme's austerity measures had only compounded the crisis created by economic mismanagement and deteriorating physical and social infrastructures. Предусмотренные программой меры экономии лишь усугубили кризис, возникший в результате неправильного экономического курса и развала материальной и социальной инфраструктуры.
Financial, material and technical assistance complemented by a favourable international economic environment was imperative for the realization of the strategic objectives set out in Beijing. Установленные на Пекинской конференции стратегические цели обусловливают необходимость того, чтобы усилия по оказанию финансовой, материальной и технической помощи дополнялись усилиями по формированию благоприятной международной экономической обстановки.
Donors should increase their contributions in support of disaster reduction activities as an investment in protecting lives and avoiding catastrophic economic losses resulting from the destruction of physical assets. Донорам следует увеличить объем взносов на нужды деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, что явится их вкладом в дело защиты человеческих жизней и предупреждения катастрофических экономических убытков в результате разрушения материальной инфраструктуры.
(c) Material, psychological and economic assistance; с) материальной, психологической и экономической помощи;
The Government of Canada has a number of measures in place to improve the socio economic status of Aboriginal people, including, but not limited to income assistance. Канадское правительство принимает целый ряд мер для улучшения социально-экономического положения аборигенных народов, которые не ограничиваются лишь материальной помощью.
Ongoing economic recovery made it possible to take specific measures for enhancing financial support and avoid a decline in the level of social safeguards for families with children. Дальнейший подъем экономики страны позволил принять конкретные меры, направленные на усиление материальной поддержки семей, воспитывающих детей, и не допустить снижения уровня социальных гарантий семей, имеющих детей.
b. Processing and value addition, developing physical, economic and social infrastructure; Ь. создания и укрепления, а также развития материальной, экономической и социальной инфраструктуры;
We have translated this political and moral position into action, with continuous material and economic support that has included emergency humanitarian, development and technical assistance. Однако мы оказываем не только политическую и моральную, но и практическую поддержку в виде широкой материальной и экономической помощи, включая чрезвычайное гуманитарное и техническое содействие, а также помощь в целях развития.
The community-based rehabilitation programme, which supports the social, economic and cultural integration of persons with disabilities by providing equipment and subsidies for income-generating activities Программа реабилитации на уровне общин, которая способствует социальной, экономической и культурной интеграции инвалидов путем предоставления материальной и финансовой поддержки деятельности, приносящей доход;
It is critical for substantial financial and material support to be provided for dedicated gender mechanisms and local NGOs in order to increase women's participation in political, legislative, judicial, electoral and economic reconstruction processes and reform commissions. Для расширения участия женщин в процессах в политической, законодательной, судебной и избирательной сфере и в области восстановления экономики, а также в работе комиссий по проведению реформ крайне необходимо обеспечить оказание существенной финансовой и материальной поддержки деятельности специальных механизмов по обеспечению гендерного равенства и местных неправительственных организаций.