It will complement the earlier general guidance section. |
Он будет дополнять предыдущий раздел, посвященный общим руководящим указаниям. |
I told them you countermanded your earlier order. |
Я сказала им, что вы отменили свой предыдущий приказ. |
In the 1970s and 1980s, these earlier approaches gave way to strategies which recognised the need for a systems approach to intervention. |
В 1970-е и 1980-е годы предыдущий подход уступил место стратегиям, признающим необходимость системного подхода к мероприятиям. |
At its fiftieth session, the Board took note of an earlier version of this document. |
На своей пятидесятой сессии Совет принял к сведению предыдущий вариант настоящего документа. |
The earlier version of the Language Act only envisaged communication in Estonian. |
Предыдущий вариант Закона о языке предусматривал общение только на эстонском языке. |
An earlier draft of the report was circulated among a number of experts for their feedback. |
Предыдущий вариант проекта доклада был распространен среди различных экспертов, для того чтобы они могли представить свои комментарии. |
The script automatically retains a copy of the earlier backup, for your convenience. |
Скрипт автоматически сохраняет предыдущий backup для вашего удобства. |
I traced Maria's earlier phone call. |
Я отследил предыдущий телефонный звонок Марии. |
I refer the honourable member to my earlier response. |
Я советую почтенному представителю обратить внимание на мой предыдущий ответ. |
In general, countries use a Laspeyres index which uses weights from an earlier period to aggregate prices. |
Как правило, страны используют индекс Ласпейреса, в котором для агрегирования цен применяются веса за предыдущий период. |
An earlier draft of the note had been presented to the Bureau at its seventeenth meeting. |
Предыдущий проект этой записки был представлен Президиуму на его семнадцатом совещании. |
An earlier draft of the Model Law contained a provision dealing with the situation where an arbitrator acts as a conciliator. |
Предыдущий проект типового закона содержал положение, предусматривавшее ситуацию, в которой арбитр действует в качестве посредника. |
An earlier draft also restricted a conciliator from acting as representative or counsel of either party subject to contrary party agreement. |
Предыдущий проект также ограничивал для посредника возможность выступать в качестве представителя или адвоката какой-либо стороны при условии, что против этого не возражает другая сторона. |
The earlier draft had envisaged two co-prosecutors and two co-investigating judges; |
Предыдущий проект предусматривал два сообвинителя и два судьи, совместно ведущих судебное следствие; |
That was a radical step given the extremely cautious and conservative approach to that question by the elders in earlier years. |
Это был радикальный шаг, учитывая тот крайне осторожный и консервативный подход к этому вопросу, который практиковался старейшинами в предыдущий период. |
However, this is a new way of planning and replaces the earlier focus on activities and inputs. |
Вместе с тем это представляет собой новый метод планирования, который заменяет предыдущий подход, ориентированный на мероприятия и затраты. |
Indeed, the later case cited the earlier case in support of its analysis. |
В самом деле, в последнем случае содержится ссылка на предыдущий случай для подкрепления проведенного в нем анализа. |
This echoed the earlier request made by the Assembly in paragraph 3 of its resolution 61/194. |
Это повторяет предыдущий призыв, сформулированный в пункте З резолюции 61/194 Ассамблеи. |
And to answer your earlier question, we're straight-up gangster rap. |
И, отвечая на Ваш предыдущий вопрос, мы играем настоящий гангста рэп. |
'I refer the honourable gentleman to my earlier answer.' |
'Я имею достопочтенного джентльмен мой Предыдущий ответ.' |
Wherever necessary, cross-references have been made to the earlier report, but it should be noted that the two reports are meant to complement one another. |
По мере необходимости делаются ссылки на предыдущий доклад, однако при этом следует отметить, что оба документа должны дополнять друг друга. |
In general, the amendments that had been made to the earlier text were acceptable. He nevertheless had a number of suggestions for further improving it. |
Несмотря на то, что в целом внесенные в предыдущий текст изменения представляются приемлемыми, выступающий хотел бы высказать некоторые предложения относительно его улучшения. |
As the data handling and validating is rather complex, only data from 1996 or earlier are integrated into the following evaluations. |
Процесс обработки и проверки данных является довольно сложным, в связи с чем в приводимых ниже оценках использовались лишь данные за 1996 год или предыдущий период. |
The Chairman of the Federal Parliament Foreign Relations Committee went further, stating that the mandate could not cover internal issues and criticizing the earlier report of Mr. Gonzalez. |
Председатель комитета скупщины по внешним сношениям пошел дальше, заявив, что вышеупомянутый мандат не может охватывать внутренние вопросы, и подверг критике предыдущий доклад г-на Гонсалеса. |
Accreditation was also one of the novelties promoted as part of the new policies, even if a few accreditation bodies existed earlier. |
Аккредитация также являлась одним из нововведений, распространявшихся в рамках новой политики, даже если в предыдущий период существовало некоторое число аккредитующих органов. |