Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Duration - Пребывания"

Примеры: Duration - Пребывания
Total duration of validity of residence permits could over-estimate the de facto duration of stay and, in some cases, under-estimate it. Использование данных о суммарном сроке действия выданных видов на жительство может вести к завышению, а в некоторых случаях - к занижению фактической продолжительности пребывания в стране.
The duration of stay for departing persons and duration of absence for returning migrants can be obtained by self-report of the persons concerned or by matching their exact date of last exit or entry with the current date. Продолжительность пребывания в стране выезжающих из нее лиц и продолжительность пребывания за рубежом возвращающихся оттуда мигрантов можно установить по информации, сообщаемой самими этими лицами, или путем сопоставления точной даты их последнего выезда или въезда с текущей датой.
It is of 42 months' duration, which appears punitive compared to the normal 26 months of military service, particularly as conscientious objectors must complete additional service of a duration equivalent to the periods of reserve duty. Ее продолжительность в 42 месяца по сравнению с 26 месяцами обычной военной службы носит характер наказания, тем более что лица, отказывающиеся от несения военной службы по соображениям совести, должны, по-видимому, проходить дополнительную службу, продолжительность которой эквивалентна периодам пребывания в запасе.
For countries considering the date of expiry of non-renewed residence permits as end of a period of stay, peaks for exact duration are observed at 3 and 12 months. В странах, где днем окончания пребывания в стране считается дата истечения срока действия непродленного вида на жительство, наблюдаются резкие скачки численности сроков пребывания, составляющих ровно 3 и 12 месяцев.
The [plate] shall not become detached from its mount in the event of a fire of this duration. Идентификационный номер опасности и номер ООН должны быть нестираемыми и оставаться разборчивыми после пребывания в огне в течение 15 минут. [Табличка] не должна отделяться от ее крепления в случае пребывания в огне в течение этого периода времени.
By comparing EU and non-EU citizens, we observe that in Belgium the larger difference is found for EU citizens that present a steady decrease for duration of stay and a reduced one for emigration. Сравнение графиков граждан и неграждан ЕС показывает, что в Бельгии кривые продолжительностей пребывания в стране и за ее пределами характеризуются наибольшим расхождением в случае граждан Европейского союза, у которых первая кривая неуклонно идет на спад, а вторая снижается не столь резко.
If the foreign national can demonstrate a justification related to study or employment, he or she may have access to a procedure for lifting the ban once two thirds of its duration has passed. Если по истечении двух третей срока действия запрета на въезд иностранец представит основания для пребывания в целях получения образования или трудовой деятельности, он сможет воспользоваться процедурой снятия запрета на въезд.
When entering the Republic of Moldova without invitation for a period of up to 90 days, foreign citizens and non-residents have to show the Immigration officer their passport and customs declaration, confirming the financial support for the entire duration of the stay. Для пребывания в стране на срок до 90 дней без приглашения (вызова) иностранные граждане и лица без гражданства предъявляют на границе паспорт и таможенную декларацию, подтверждающую финансовое обеспечение на этот период.
Rather than at the time of adopting it, the court will determine the duration of this measure subsequently, depending on the behaviour of a juvenile in an educational-correctional institution and the progress of his/her re-socialization. Решение о продолжительности срока пребывания в таком учреждении принимается судом не сразу, а выносится позднее в зависимости от поведения несовершеннолетнего в воспитательно-исправительном учреждении и прогресса в деле его социальной реинтеграции.
Indeed, there has been an increase in the number of firm non-suspended sentences, as well as an 11 per cent increase between 2001 and 2003 in the average duration of prison sentences. Отмечается рост числа случаев тюремного заключения без отсрочки, а также увеличение на 11 процентов с 2001 по 2003 год средней продолжительности срока пребывания в тюрьме.
At the end of 2011/12, UNMISS had a total of 2,181 provisional vendors, of which 1,272 had no data on the Mercury system to show the duration of their provisional status in the system. По состоянию на конец 2011/12 года МООНЮС располагала пулом, включающим в общей сложности 2181 потенциального поставщика, по 1272 из которых в системе «Меркюри» отсутствовали данные о продолжительности их пребывания в системе во временном статусе.
(b) Self-reported intended duration of stay or absence after the current border crossing obtained through administrative border control or border survey; Ь) информация о планируемой продолжительности пребывания в стране или за рубежом, сообщаемая респондентами при пересечении границы в процессе административного контроля или опроса, проводимого на пограничных пунктах;
In order to meet all your needs, we offer rates adapted to the duration of your stay, with a sliding scale rate for 3 nights, not to mention a very special rate, with limited availability, for those who book in advance. Стремясь выполнить все Ваши желания, мы предлагаем тарифы в соответствии с длительностью Вашего пребывания, начиная от одних суток, особый уменьшенный тариф за пребывание от трех ночей, а также специальное ограниченное предложение для тех, кто бронирует номер заранее.
The duration of the maternity rest period in 63 working days and the compulsory post-delivery rest period in hospital is 48 hours for a normal birth and from 72 hours to 5 days for caesarean deliveries. Продолжительность декретного отпуска составляет 63 рабочих дня, длительность обязательного послеродового пребывания в родильном доме - 48 часов после нормальных родов и от 72 часов до 5 суток при родах посредством операции кесаревого сечения.
Among some of the most challenging issues are identifying differences between foreign-born persons and persons with foreign-citizenship, the descendants of migrants, migrants according to duration of stay, and minority groups within the citizenship/migratory status. Среди них наиболее сложные вопросы касаются определения различий между лицами, рожденными за границей, и лицами, имеющими иностранное гражданство, потомков мигрантов, мигрантов по продолжительности пребывания и групп меньшинств среди лиц, имеющих гражданство/статус мигранта.
In Australia, both are also available but for the beginning of the period it is based on intention while at the end the duration of stay or absence is computed by difference of dates. Австралия также представила и те, и другие данные, но при этом цифры, относящиеся к началу периода, основаны на выраженных намерениях, а цифры, относящиеся к концу срока пребывания в стране или за рубежом, рассчитаны путем сопоставления дат.
Title II sets out the conditions for and establishment of aliens, who require a visa mentioning the duration of the stay, or the residence or establishment permit granted. В разделе втором излагаются условия временного пребывания и переезда на постоянное жительство иностранцев, которые должны иметь визу с указанием срока ее действия или разрешение на временное пребывание или постоянное жительство в стране.
Number of refugees and internally displaced duration of their stay in collective centres and special institutions. Число беженцев и внутриперемещенных лиц, находящихся в центрах коллективного размещения и специализированных учреждениях, и продолжительность их пребывания в этих центрах или учреждениях
Number of migrants by duration of presence in Austria after immigration for different groups of citizenship (2002-2008- Statistics Austria) Численность мигрантов по продолжительности пребывания в Австрии после въезда в страну, с разбивкой по гражданству (данные Статистического управления Австрии за 2002-2008 годы)
A place is retained in the accommodation which he left for a child being raised in a children's home for the whole duration of his stay in the home, provided that other members of his family continue to live in the accommodation. Жилище сохраняется за детьми, которые находятся на воспитании в государственном детском заведении, на протяжении всего времени их пребывания в этом заведении, в случае, если в жилом помещении, из которого выбыли дети, остались проживать другие члены семьи.
Border sample surveys are carried out on people crossing the borders of a country in both directions, and they can provide important information on migration when questions are included on the origin/destination of the traveller and the expected duration of stay in the destination country. При проведении пограничных выборочных обследований проводится опрос лиц, пересекающих границу страны в обоих направлениях, что позволяет получить важную информацию о миграции при условии использования в ходе опроса вопросов, касающихся страны происхождения/страны назначения лица, пересекающего границу, и предполагаемого срока пребывания в стране назначения.
Duration of stays in the asylum centres Продолжительность пребывания в центрах содержания просителей
Duration of confinement in a medical institution Срок пребывания в медицинском учреждении
Belgium allows comparing the distribution of computed durations of stay/absence presented by year of the beginning of the duration of stay/absence and by year of the end. Бельгийские данные позволяют сопоставлять распределение подсчитанных сроков пребывания в стране/за рубежом по состоянию на год начала пребывания и на год его окончания.
The vehicle utilization factor for underground-railway coaches, motor buses, trams and trolleybuses is given by the ratio of the vehicles' running-time in days to the duration, in days, of their presence with the operating entity. Коэффициент использования парка вагонов метрополитена, автобусов, трамваев, троллейбусов определяется отношением времени пребывания вагоно(машино)-дней в движении к вагоно(машино)-дням пребывания в хозяйстве.