Was Blue Duck here tonight, Lorena? |
Синяя Утка был здесь сегодня, Лорена? |
01 - The full name of Pato Donald is Donald Fauntleroy Duck. |
01 - Полным именем Pato Дональд будет утка Дональд Fauntleroy. |
Can you please tell us what a "Dead Duck" is? |
Можете нам объяснить, что значит "мертвая утка"? |
Duck could have done with two minutes more. |
Утка, которая должна постоять две минуты |
"The Dog and Duck". |
(Кролик и утка!)» |
Together these various accounts suggest that Edward's mother was probably a noblewoman named Æthelflæd, surnamed Candida or Eneda-"the White" or "White Duck". |
Все эти различные источники предполагают, что матерью Эдуарда была знатная женщина по имени Этельфледа, со вторым именем «Candida» или «Eneda» - «Белая» или «Белая Утка». |
Next to my client's name, as well as several others, are the words "Dead Duck." |
Напротив имени моего клиента, а также некоторых других имен есть пометка - "мертвая утка". |
Episode 1. "What the Duck?" Take 1. |
"Что за утка?" Дубль один |
What about my duck? |
А где моя утка? - Давид! |
It's a - I'm acting like a duck. |
Я веду себя, как утка |
And you quack like a duck, |
И крякал, как утка |
A duck and a stone lie. |
Лежит утка да камень. |
Do you have a duck? |
У тебя есть утка? |
How much smarter could a duck be? |
Насколько умнее может быть утка? |
He turned white as a duck. |
Он побелел как утка. |
It is a duck. |
Это... это утка! |
Duck, duck, duck. |
Утка, утка, утка... |
One duck, two duck. |
Раз утка, два утка. |
Duck, duck, goose. |
Утка, утка, гусь. |
Zapffe compared this mechanism to Norwegian playwright Henrik Ibsen's concept of the life-lie from the play The Wild Duck, where the family has achieved a tolerable modus vivendi by ignoring the skeletons and by permitting each member to live in a dreamworld of his own. |
Цапффе сравнивал этот механизм с идеей «лжи жизни» (англ. life-lie) норвежского драматурга Генрика Ибсена в драме «Дикая утка», где семья достигла приемлемого modus vivendi, игнорируя скелеты и позволяя каждому жить в собственном мире грез. |
The President of the United States is a duck? |
Президент США - утка? |
I am on my second duck. |
Это уже вторая утка. |
I need to get another duck. |
Мне нужна еще одна утка. |
And the duck is still raw in the middle. |
Утка все еще сырая внутри. |
So the duck is now dead. |
Т.е. утка теперь мертва. |