This technology is being used by the pharmaceutical industry to produce more specific, selective and potent pharmaceutical drugs. |
Эта технология используется в фармацевтической промышленности для производства сильнодействующих лекарственных средств с более специфичным и избирательным лечебным эффектом. |
The Special Rapporteur is concerned that remote areas are neglected and suffer discrimination with regard to supplies of certain drugs. |
Специальный докладчик обеспокоен тем, что отдаленным районам не уделяется должного внимания и они страдают от дискриминации в плане поставок некоторых лекарственных средств. |
Private industry and the industrialized countries have major contributions to make, especially in the areas of new drugs and vaccines. |
Частная промышленность и промышленно развитые страны должны сделать основной вклад, особенно в области новых лекарственных средств и вакцин. |
Patients suffering from chronic disease continued to receive their monthly share of drugs. |
Хронические больные продолжали получать свою ежемесячную дозу лекарственных средств. |
The government decided to subsidize a wider range of drugs to fight infertility. |
Правительство постановило субсидировать широкий комплекс лекарственных средств для борьбы с бесплодием. |
In some States use of these drugs is outlawed. |
В некоторых государствах использование этих лекарственных средств объявлено незаконным. |
Two thirds of African countries have adopted policies that include the use of effective antimalarial drugs. |
Две трети африканских стран приняли политику, предусматривающую использование эффективных противомалярийных лекарственных средств. |
The laboratory monitors the quality of drugs and pharmaceuticals by means of physico-chemical analyses and biological tests. |
Лаборатория осуществляет мониторинг качества лекарственных средств и фармацевтических препаратов на основе проведения физико-химических анализов и биологических тестов. |
Non-medical use of prescription drugs is a growing health problem in a number of developed and developing countries. |
Немедицинское потребление таких лекарственных средств представляет все большую проблему здравоохранения как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Procurement of tuberculosis drugs and the renovation and rehabilitation of medical warehouses at central and lower levels began. |
Начался процесс приобретения противотуберкулезных лекарственных средств, а также модернизации и восстановления медицинских складских помещений на центральном и более низких уровнях. |
The Logistic Officer will also assist AMISOM in preparing requests to UNSOA for supplies of drugs and medical consumables. |
Сотрудник по снабжению будет также оказывать АМИСОМ помощь в подготовке направляемых в ЮНСОА запросов на поставку лекарственных средств и медицинских расходных материалов. |
Below are some examples of substances that fall within a certain category of prescription drugs. |
Ниже приведены некоторые примеры веществ, подпадающих под определенную категорию лекарственных средств рецептурного отпуска. |
Existing available information about the non-medical use of prescription drugs is insufficient to know the dimension of the problem with accuracy. |
Существующей информации об использовании лекарственных средств рецептурного отпуска в немедицинских целях недостаточно для точного определения масштабов этой проблемы. |
Provisions concerning manufacture and sale of drugs as well as monitoring of quality are enforced by the State Governments through their respective drug control organizations. |
Правительства штатов приводят в исполнение положения, касающиеся производства и продажи лекарственных средств, а также мониторинга их качества, через соответствующие организации по контролю за лекарственными средствами. |
Supply is maintained through the maintenance of emergency stocks of drugs. |
Наличие лекарственных препаратов обеспечивается за счет поддержания запасов лекарственных средств для чрезвычайных ситуаций. |
A similar approach is taken in respect of anti-tuberculosis and anti-malarial drugs. |
Аналогичный подход применяется и в отношении лекарственных средств против туберкулеза и против малярии. |
Her Government urged UNIDO to expend more effort in strengthening capacity-building for the production of generic drugs and the expansion of local pharmaceutical sectors in developing countries. |
Правительство Зимбабве настоятельно призывает ЮНИДО прилагать больше усилий для активизации деятельности по созданию потенциала в области производства непатентованных лекарственных средств и развитию собственных фармацевтических секторов в развивающихся странах. |
She further noted that the Asia-Pacific region had been instrumental in manufacturing and ensuring the availability of high-quality, affordable generic drugs which had delivered life-saving treatment to millions regionally and globally. |
Далее она отметила, что Азиатско-Тихоокеанский регион содействовал производству и обеспечению наличия высококачественных недорогих непатентованных лекарственных средств, которые сохранили жизни миллионов человек на региональном и глобальном уровнях. |
The pharmaceuticals inspectorate is responsible for oversight and control of the drugs market and the pharmaceutical sector. |
Надзор и контроль за рынком лекарственных средств и фармацевтических товаров осуществляется инспекцией, контролирующей работу аптек; |
To improve availability of drugs, since 2005 children under 5 have been provided with medicines free of charge for the most common diseases treated on an outpatient basis. |
С целью повышения доступности лекарственных средств с 2005 года дети до пятилетнего возраста бесплатно обеспечиваются препаратами при лечении наиболее распространенных заболеваний на амбулаторном уровне. |
Isoxazoles also form the basis for a number of drugs, including the COX-2 inhibitor valdecoxib (Bextra) and a neurotransmitter agonist AMPA. |
Изоксазолы также образуют основу для ряда лекарственных средств, в том числе для ЦОГ-2 ингибиторов вальдекоксиба (Bextra) и агонистов нейромедиаторов АМРА. |
Because of insufficiencies of food, drugs and medical care, infant and maternal mortality rates have increased in the past three years. |
Из-за нехватки продовольствия, лекарственных средств и услуг по оказанию медицинской помощи показатели младенческой и материнской смертности за последние три года повысились. |
Through Kimadia's prompt supply of drugs, WHO and UNICEF were able to respond to the cholera outbreak in a timely and efficient manner. |
Благодаря оперативной поставке лекарственных средств с помощью "Кимадии" ВОЗ и ЮНИСЕФ смогли своевременно и эффективно отреагировать на вспышку эпидемии холеры. |
The Shifa Company comprises three factories producing drugs for human use and one factory for veterinary medicines. |
Компания "Аш-Шифа" включает три завода по производству лекарственных средств для лечения людей и одного завода для производства ветеринарных средств. |
Use of oral, intramuscular or intravenous drugs |
Применение оральных, внутримышечных или внутривенных лекарственных средств |