| More life-saving drugs are reaching people living with HIV/AIDS. | Большее количество спасительных лекарственных средств становится доступным для людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
| Non-medical use of prescription drugs is reported to be common among young adults, women, elderly patients and health-care professionals. | Согласно имеющейся информации, немедицинское потребление лекарственных средств рецептурного отпуска широко распространено среди молодого взрослого населения, женщин, пожилых пациентов и медицинских работников. |
| The production of generic drugs by local pharmaceutical industries in developing countries was critical for the attainment of the Millennium Development Goals. | Для достижения целей в области развития, постав-ленных в Декларации тысячелетия, исключительно важное значение имеет производство непатентован-ных лекарственных средств местными фармацевти-ческими предприятиями в развивающихся странах. |
| For example, Norway is planning to implement legal limits for driving under the influence of non-alcohol drugs including GHB. | Например, Норвегия планирует ввести правовые ограничения в отношении управления транспортными средствами в случае приема не содержащих алкоголь лекарственных средств, включая ГОМК. |
| Computerization is required to monitor the stock levels of drugs. | Для отслеживания данных о запасах лекарственных средств требуется компьютеризация. |
| Many countries in the region also reported the misuse of prescription drugs. | Многие страны региона сообщали также о ненадлежащем использовании лекарственных средств рецептурного отпуска. |
| However this should be balanced with the reality that ridding the market of counterfeit drugs also contributes towards this goal. | В то же время необходимо в полной мере учитывать и то обстоятельство, что этой же цели может способствовать удаление с рынка фальсифицированных лекарственных средств. |
| That piece of paper alone gets you prescription fraud, illegal distribution of prescription drugs, forgery... | Этот листок бумаги - повод обвинить вас в рецептурном мошенничестве, незаконном распространении лекарственных средств, подделке... |
| A Steering Group has been established to develop proposals for an overall National Substance Misuse Strategy that will incorporate the already agreed drugs policy element. | В целях подготовки предложений для общей Национальной стратегии борьбы с токсикоманией, которая будет включать уже утвержденный блок правил использования лекарственных средств, была учреждена Руководящая группа. |
| The EU is currently the source of about one-third of the new drugs brought onto the world market each year. | В настоящее время ЕС производит приблизительно треть новых лекарственных средств, поступающих на мировой рынок в год. |
| The book was written in fine and plain language, the author suggested a very convenient principle of classification of drugs. | Книга написана прекрасным и простым языком, автором был выбран удачный принцип классификации лекарственных средств. |
| These experiments were conducted by means of X-ray, surgery and various drugs. | Эксперименты проводились при помощи рентгена, хирургии и различных лекарственных средств. |
| WHO technical support to the Ministry of Health included the establishment of a plan for the regular supply and rational use of drugs. | Техническая помощь ВОЗ министерству здравоохранения предусматривала разработку плана регулярных поставок и рационального использования лекарственных средств. |
| It is not possible to prevent an increase in the number of patients suffering from myocardial infarctions because of the chronic shortages of drugs. | Предотвратить увеличение числа лиц, страдающих инфарктом миокарда, невозможно вследствие хронической нехватки лекарственных средств. |
| Rationing is now rarely reported in the three northern governorates for most drugs, although shortages remain for specific items. | Сообщения о нормированном отпуске большинства лекарственных средств в северных мухафазах в настоящее время поступают очень редко, хотя сохраняется нехватка отдельных товаров. |
| Finally, the procedure for handling the introduction of generic versions of formerly patented drugs into the index has been changed. | И наконец, была изменена процедура учета в индексе непатентованных вариантов ранее патентованных лекарственных средств. |
| This involves the construction and renovation of health facilities and the supply of reproductive equipment, contraceptives and drugs. | Это включает строительство и реконструкцию медицинских учреждений и поставку оборудования, необходимого для охраны репродуктивного здоровья, контрацептивов и лекарственных средств. |
| Capacity-building activities have strengthened the management and clinical capabilities of district health personnel, particularly in the rational use of drugs. | Мероприятия по наращиванию потенциала способствовали укреплению управленческо-клинической базы районного медицинского персонала, в частности в том, что касается рационального использования лекарственных средств. |
| This includes more research and development, lowering prices and supporting local manufacture of drugs, especially antiretroviral treatments in the poorest countries. | Это включает исследование и разработку, снижение цен и поддержку местных производителей лекарственных средств, особенно антиретровирусных препаратов в наиболее бедных странах. |
| It has also recognized that the affordability of drugs is a significant factor in the fight against the epidemic. | Она также признает и то, что доступность лекарственных средств является важным фактором в деле борьбы с эпидемией. |
| There is currently a severe but hopefully temporary shortage of high quality drugs for other types of ACT treatments. | В настоящее время ощущается острая, но, возможно, временная нехватка высококачественных лекарственных средств и других видов лечения КТА. |
| The invention relates to medicine, more specifically pharmacology and the creation of interferon drugs, and can be used for treating acute viral respiratory infections. | Изобретение относится к медицине, а именно к фармакологии и созданию лекарственных средств, обладающих интерфероногенным действием и может быть использовано для лечения острых респираторных вирусных инфекций (ОРВИ). |
| The Medical Services Section of UNOCI is also tasked with managing and distributing drugs and equipment. | На Секцию медицинского обслуживания ОООНКИ также возложена задача по руководству использованием и распределению лекарственных средств и оборудования. |
| The Indian Pharmaceutical Industry has also made significant progress in the development and production of drugs based on recombinant DNA technology. | Кроме того, индийская фармацевтическая промышленность добилась значительного прогресса в разработке и производстве лекарственных средств на основе метода рекомбинантной ДНК. |
| New requirements for registration for all imported drugs and the corresponding overseas manufacturers have been introduced. | Были введены новые требования относительно регистрации всех импортируемых лекарственных средств и их зарубежных производителей. |