These trends are part of wider violations that can enslave and crush young lives - including the dealing and selling of illegal and dangerous drugs and narcotics, and the promotion of tobacco use among children and adolescents. |
Эти тенденции являются частью более широких нарушений, которые способны поработить и раздавить молодые души; они включают оборот и сбыт незаконных и опасных лекарственных средств и наркотиков, а также приучение детей и подростков к табаку. |
Additional material to facilitate adaptation of the clinical guidelines to country needs was produced, including a short guide on adapting flow-charts; a clinical slide set for teaching purposes; and a paper on selecting commonly used drugs in HIV/AIDS care. |
Были составлены дополнительные материалы для адаптации клинических принципов к потребностям стран, включая небольшое руководство по адаптации блок-схем; набор слайдов с клиническими примерами для учебных целей; и документ о выборе широко используемых лекарственных средств для оказания помощи при ВИЧ/СПИДе. |
In Argentina, Brazil, Chile and France, countries with a high level of anorectics consumption, measures have been introduced to reduce the consumption of those drugs to a medically more sound level. |
В Аргентине, Бразилии, Франции и Чили, которые характеризуются высоким уровнем потребле-ния анорексигенных средств, приняты меры для сни-жения потребления этих лекарственных средств до более обоснованного с медицинской точки зрения уровня. |
The Human Genome Project (HGP) has uncovered and will continue to uncover a tremendous amount of new information, which may provide opportunities for new therapies, new drugs and new understandings of how humans function. |
Проект "Геном человека" (ПГЧ) уже позволил получить и еще позволит получить в будущем огромный объем новой информации, которая может открыть возможности для новых видов лечения, производства новых лекарственных средств и нового понимания процессов жизнедеятельности человеческого организма. |
For example, in Omo Shelenko woreda and Kambata zone of the SNNP region, following a malaria outbreak in April, 33 people died as a result of such factors as physical weakness from food shortages and unavailability of malaria drugs and other protection. |
Например, в «вореде» Омо Шеленко и в зоне Камбата региона ШННЮ после вспышки малярии в апреле ЗЗ человека скончались в результате таких факторов, как физическая слабость вследствие нехватки продовольствия и отсутствия лекарственных средств для борьбы с малярией и других средств защиты. |
On the one hand, it is especially important from a social and public health point of view that new drugs and vaccines to treat and prevent diseases are generated and the incentives provided by the patent system are particularly important in this regard. |
С одной стороны, с точки зрения социальных задач и задач в области здравоохранения крайне важное значение имеет производство новых лекарственных средств и вакцин для лечения и профилактики заболеваний, и в этом отношении особенно важны стимулы, обеспечиваемые патентной системой. |
The Indian Pharma sector has now reported to be the 4th largest producer of drug and cosmetics in the country and prohibits import manufacture and sale of sub-standard, spurious adulterated or misbranded drugs. |
По оценкам, индийский фармацевтический сектор является 4-м по величине производителем лекарственных и косметических средств в мире и запрещает импорт, производство или продажу не соответствующих стандартам, фальшивых, контрафактных или неправильно маркированных лекарственных средств. |
Combating Malaria and tuberculosis on a sustained basis requires new drugs to fight the malarial parasite that has become resistant to the drug, and the emergence of new strains of tuberculosis that are multi-drug resistant and are also associated with HIV infection. |
Борьба с малярией и туберкулезом на долговременной основе требует новых лекарственных средств для уничтожения малярийного паразита, приобретшего резистентность к существующим лекарствам, и для борьбы с появлением новых штаммов туберкулеза, резистентных к многочисленным лекарственным препаратам и связанных с ВИЧ-инфекцией. |
Igor V. Komarov's group made a contribution to design and synthesis of light-controllable biologically active compounds - photocontrollable peptides - potential candidates for photopharmacology drugs. |
Комаровым И. В. и его сотрудниками сделан вклад в разработку фоточувствительных соединений с биологической активностью которыми можно управлять воздействием света - фотоконтрольных пептидов, которые могут быть основой разработки фоточувствительных лекарственных средств для фотофармакологии. |
A WHO analysis of available stocks of some important therapeutic categories indicated that the supply of anti-hypertensive and other drugs for the treatment of related heart conditions was sufficient to last between two and three months. |
Проведенный ВОЗ анализ имеющихся запасов некоторых важных лекарственных средств показал, что запасов лекарств от гипертонической болезни и других лекарств для лечения сердечно-сосудистых заболеваний хватит на два-три месяца. |
The counterfeiting of drugs and medicines constituted a crime that undermined national health-care systems and resulted in the loss of confidence in the drug control system. |
ВОЗ, возглавляющая глобальную акцию по борьбе с подделкой лекарственных средств, предложила Комитету принять участие в работе ее Международной целевой группы по борьбе с подделкой медицинской продукции. |
The approval of regulations that delineate the drugs and medicines nurse practitioners may prescribe has also been completed; |
Утверждены нормативные документы, в которых определены виды лекарственных средств, выдаваемых по рецепту, выписанному фельдшерами; |
The anticipated unencumbered balances for 2012 are mainly due to lower-than-budgeted requirements for the level I starter set in Basra, combined with a lower requirement for drugs and consumables for the Basra clinic. |
Ожидаемый неизрасходованный остаток средств за 2012 год обусловлен главным образом менее высокими по сравнению с заложенными в бюджет потребностями на закупку комплектов первоначальных материалов для больниц первого уровня в Басре и сокращением потребностей на приобретение лекарственных средств и расходных материалов для больницы в Басре. |
As of 2004, the FDA is not aware of any fatal overdoses involving modafinil alone (as opposed to multiple drugs including modafinil). |
По состоянии на 2004 год Управлению по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных средств не известны случаи фатальной передозировки, включающие только модафинил (в отличие от случаев передозировки нескольких лекарств, включая модафинил). |
Enforcement measures aiming to monitor and limit the use of substances (especially drugs and narcotics) among drivers should be included in the road safety related legislation and programmes. |
с) Принудительные меры по наблюдению за употреблением этих веществ (в частности, лекарственных средств наркотического воздействия и наркотиков) водителями и по ограничению их употребления должны найти отражение в законодательных нормах и программах, связанных с обеспечением безопасности дорожного движения. |
"National center for expertise of drugs, medical products and equipment" (hereinafter National center) is a state expert organization in the distrubition chain of p>medicinal products. |
РГП «Национальный центр экспертизы лекарственных средств, изделий медицинского назначения и медицинской техники» (далее - Национальный центр) является государственной экспертной организацией в сфере обращения лекарственных средств. |
Remaining expenditures are made directly by the Department of Health as payments to health professionals and individuals for health-related services or goods, such as physician, mental health, public health and addictions services, and prescription drugs. |
Остальные расходы покрываются непосредственно Департаментом здравоохранения в рамках оплаты услуг таких медицинских работников и лиц, как терапевты, психиатры, медицинские инспекторы и наркологи, а также в рамках оплаты прописанных лекарственных средств. |
This agent can be used as a basis for drugs that are highly effective in eliminating multidrug resistance, exhibit enhanced specificity of action with respect to multidrug resistance-associated transport proteins, are highly safe and do not cause toxic reactions. |
На основе данного вещества возможно создание лекарственных средств, обладающих повышенной эффективностью преодоления множественной лекарственной устойчивости, увеличенной специфичностью действия в отношении транспортных белков множественной лекарственной резистентноости (MRP), повышенной безвредностью и не вызывающих токсических реакций. |
National Decree on Entitlement to Medication and Dressings (AZV Drugs List) |
Национальный декрет о праве на получение лекарственных средств и перевязочных материалов (перечень лекарственных средств, возмещаемых программой общего медицинского страхования). |
In addition to their impact on health in the region, the use of fraudulent anti-infective drugs that contain amounts of active ingredients that are lower than the levels specified can foster the growth of drug-resistant pathogens, a threat to public health globally. |
Потребление фальсифицированных противовоспалительных лекарственных препаратов, которые содержат меньшую, чем установлено, долю активных компонентов, не только наносит ущерб здоровью населения этого региона, но и может способствовать развитию резистентных к воздействию лекарственных средств патогенов, которые станут угрозой для здоровья населения всего мира. |
However, that excludes local funding for capital projects. A portion of health expenditure is met through cost recovery sources of revenue from the health sector, including in-patient and out-patient fees, dental, x-ray and laboratory fees, and the sale of prescription drugs. |
Часть расходов на здравоохранение покрывается за счет источников доходов сектора здравоохранения, связанных с возмещением расходов, включая плату за стационарное и амбулаторное лечение, плату за стоматологические услуги, рентгенографию и услуги лабораторий и поступления от продажи лекарственных средств по рецептам. |
Invites industries concerned to cooperate in developing formulations with safety features, such as dyes and flavourings, to alert potential victims to the contamination of their drinks, without affecting the bioavailability of the active ingredients in legitimate drugs; |
З. предлагает соответствующим отраслям объединить свои усилия в разработке рецептур с такими элементами защиты, как красители и вкусовые добавки, с целью обращать внимание потенциальных жертв на изменение состава их напитков, не затрагивая биодоступность действующих веществ, входящих в состав лекарственных средств законного назначения; |
Governments should establish education and enforcement strategies to influence/affect the behaviour and risk perception of persons driving under the effects of drugs or medicines. |
с) Правительствам следует разрабатывать воспитательные стратегии и стратегии правоприменения с целью влияния на поведение лиц, управляющих автомобилем под воздействием наркотических лекарственных средств или лекарственных препаратов, либо на их способность воспринимать опасность. |
This regulation governs the entry of medicaments and the handling of substances which may have a negative impact on the health of persons in custody, including drugs, narcotics, psychotropic or psychopharmaceutical substances, inhalable substances, precursors and derivatives of alcohol. |
Правила регламентируют поступление лекарственных средств и контроль за веществами, которые могут негативно влиять на здоровье заключенных, включая наркотики, наркотические, психотропные и психофармацевтические средства, летучие препараты, спирт и спиртосодержащие вещества; |
chemical substances used in the manufacture of pharmaceuticals: antibiotics, endocrine products, basic vitamins, opium derivatives, sulpha drugs, serums and plasmas, salicylic acid, its salts and esters, glycosides and vegetable alkaloids, chemically pure sugar etc. |
химических веществ, используемых для изготовления фармацевтических препаратов: антибиотиков, эндокринных препаратов, основных витаминов, производных опиума; сульфамидных лекарственных средств; сывороток и плазмы; салициловой кислоты, ее солей и сложных эфиров; гликоцидов и растительных алкалоидов; химически чистого сахара и т.д. |