Illicit drug production had increased tremendously in recent years, which had had a major impact on transit countries. |
За последние годы произошло значительное увеличение объемов производства незаконных наркотических средств, что оказало большое воздействие на страны транзита. |
Guinea-Bissau was frequently mentioned as the main transit location in the UNODC individual drug seizure database. |
В качестве главного перевалочного пункта в базе данных ЮНОДК об изъятиях наркотических средств чаще всего упоминалась Гвинея-Бисау. |
The resources would provide for random drug testing and laundry services for security personnel; |
Эти ресурсы предусматриваются на цели проведения выборочных анализов на наличие наркотических средств и прачечного обслуживания сотрудников охраны; |
Finland referred to its drug precursor expert group of all competent national authorities, which convened regularly to exchange information and best practices. |
Финляндия сообщила о создании группы экспертов по прекурсорам наркотических средств, в состав которой вошли представители всех компетентных национальных органов, которые проводят регулярные совещания для обмена информацией и передовым опытом. |
The programme, which currently involves over 110 laboratories in 57 Member States, allows participating laboratories to continuously monitor their performance with respect to drug analysis on a global basis. |
Эта программа, которая в настоящее время охватывает 110 лабораторий в 57 государствах-членах, позволяет участвующим лабораториям постоянно контролировать эффективность их работы при проведении исследований наркотических средств на глобальной основе. |
In addition, UNIDO and UNODC joined forces in countries such as Afghanistan to promote grass-roots development in poor rural communities that are dependent on the cultivation of illicit drug crops. |
Кроме того, ЮНИДО и УНП ООН объединили усилия в таких странах, как Афганистан, в целях содействия развитию на низовом уровне в бедных сельских общинах, которые живут за счет культивирования запрещенных растений, используемых для производства наркотических средств. |
At the request of different stakeholders, UNICRI has taken initiatives to protect and promote the human rights and to ensure the well-being of participants in clinical drug trials and research. |
По просьбе различных заинтересованных сторон ЮНИКРИ выступил с инициативами по защите и поощрению прав человека и обеспечению благополучия участников клинических испытаний наркотических средств и научных исследований. |
B. Current status of development of drug indicators |
В. Ход разработки показателей, касающихся наркотических средств |
In addition to completing the questionnaire, States parties are required to report data on significant individual drug seizures during a year. |
Помимо заполнения вопросника государствам-участникам необходимо представлять данные об отдельных операциях по конфискации крупных партий наркотических средств в течение года. |
It recognized that a public health approach was the bedrock of sound drug policy and that a sensible criminal justice system should ensure fairness and proportionality in penalties. |
В этой резолюции признается, что подход, основывающийся на охране общественного здоровья, является краеугольным камнем рациональной политики в отношении наркотических средств и что разумная система уголовного правосудия должна обеспечивать справедливость и соблюдение принципа соразмерности при вынесении наказаний. |
Protection of human rights in clinical drug trials |
Защита прав человека при клинических испытаниях наркотических средств |
However, the police acted in line with customary practice whereby the first test drug purchase operation is used to confirm operational information, while another one targets detaining the suspects. |
Однако милиция действовала в соответствии с обычной практикой, когда первая проверочная закупка наркотических средств осуществляется для подтверждения оперативной информации, а вторая - с целью задержания подозреваемых с поличным. |
Moreover, it was the only region in the world where, according to various UNODC reports, drug cultivation and production had fallen. |
Кроме того, Сообщество является единственным в мире регионом, где, как явствует из различных докладов ЮНОДК, выращивание и производство наркотических средств сократилось. |
The Committee recommends that the State party continue to promote effective drug and alcohol awareness and prevention programmes specifically targeting children and adolescents. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работу по поощрению эффективных программ повышения осведомленности по вопросам наркотических средств и алкоголя, а также ориентированных на детей и подростков программ предупреждения употребления алкоголя и наркотиков. |
Similarly, far-reaching regulations were enacted to control money laundering and the diversion of the chemical precursors and inputs used in drug manufacturing and to penalize poppy cultivation. |
З. Кроме того, были приняты важные положения, направленные на борьбу с отмыванием денег, переключением прекурсоров и химических ресурсов, которые используются для производства наркотических средств, и установление уголовных наказаний за выращивание мака. |
The main share of these resources, $162 million, was used for over 300 operational activities in 50 countries, aimed at countering illicit drug production, trafficking and consumption. |
Основная доля этих средств, а именно 162 млн. долл. США, была израсходована на проведение более чем 300 оперативных мероприятий в 50 странах, нацеленных на борьбу с незаконным производством наркотических средств, их оборотом и потреблением. |
We have also been coordinating our national efforts with those of our neighbours to ensure a maximum impact in drug eradication in the region. |
Мы также координируем наши национальные усилия с усилиями своих соседей для того, чтобы обеспечить максимальный результат в искоренении наркотических средств в регионе. |
We are particularly encouraged by the introduction of a "drug dimension" in the economic and sectoral work of the World Bank, including its lending strategies. |
Мы особо приветствуем включение "аспекта наркотических средств" в экономическую и секторальную работу Всемирного банка, включая стратегию кредитования. |
The Royal Government of Cambodia has been working hard to fight against drug transit through its territory despite its limited human and material resources. |
Несмотря на ограниченные людские и материальные ресурсы, королевское правительство Камбоджи предпринимает энергичные усилия в борьбе против транзита наркотических средств по ее территории. |
The Programme had been requested to assist them in such areas as the supply of equipment, training and drug detection. |
Необходимо, чтобы Программа оказала помощь этим государствам в таких областях, как снабжение и оборудование, подготовка кадров и обнаружение наркотических средств. |
However, migration may lead to situations of social and economic instability in which individuals and groups are at higher risk from the drug threat, in terms of abuse or trafficking. |
Однако миграция может привести к социальной и экономической дестабилизации, в условиях которой как отдельные лица, так и целые группы населения в большей степени подвергаются угрозе со стороны наркотических средств в плане злоупотреблений ими и их незаконного оборота. |
Loans guaranteed by the deposits of companies that are subsidiaries of foreign financial establishments, especially if the countries concerned are known to be drug producers or large drug markets according to the list periodically issued by the Central Bank of Libya. |
Займы, гарантируемые депозитами компаний, являющихся отделениями иностранных финансовых учреждений, особенно, если известно, что соответствующие страны являются производителями наркотических средств или крупными рынками наркотических средств в соответствии со списком, периодически издаваемым Центральным банком Ливии. |
The world-wide drug situation must be approached from various angles. |
Существующее во всем мире положение в области наркотических средств должно рассматриваться с различных точек зрения. |
Only a very few countries have a comprehensive population-based longitudinal epidemiological drug survey in place. |
Только в очень незначительном числе стран проводятся комплексные основывающиеся на демографических показателях продольные эпидемиологические обследования по вопросам потребления наркотических средств. |
The Expert Group reviewed the contemporary drug situation. |
Группа экспертов провела обзор ситуации, сложившейся в настоящее время в области наркотических средств. |