Английский - русский
Перевод слова Drug
Вариант перевода Наркотических средств

Примеры в контексте "Drug - Наркотических средств"

Примеры: Drug - Наркотических средств
In that regard, UNDCP had a special coordinating and catalytic role to play, which was all the more important, given the current spread and diversification of drug problems and the emergence of a global network of drug-related organized crime. В этом отношении особую координирующую и стимулирующую роль призвана играть ПКНСООН, особенно ввиду нынешнего распространения проблемы наркотических средств и все большей ее многоаспектности, а также ввиду появления глобальной сети организованной преступности, связанной с незаконным оборотом наркотиков.
Sustainable long-term strategies should be developed to eradicate poverty and improve security in communities blighted by the threat posed by drug cartels, traffickers and dealers. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, "Доклад о мировом положении в области наркотических средств...".
The Narcotic Control Bureau of India had achieved significant success in recent years in drug seizures, counter-trafficking, interdiction and investigation, and illicit crop destruction. Бюро Индии по контролю над наркотиками в последние годы добилось существенных успехов в деле изъятия наркотических средств, борьбе с незаконным оборотом наркотиков, мероприятиях по пресечению и расследованию, а также уничтожении посевов незаконных культур.
His Government categorically condemned illicit drug cultivation and consumption, an interdependent sequence of activities in which the countervalues of society were cynically exploited for easy gain. Его правительство категорически осуждает незаконное выращивание наркотических растений и потребление наркотических средств - взаимозависимые явления, при которых антиобщественные ценности циничным образом используются ради легкой наживы.
Newly formed and undertrained drug enforcement units, to their credit, have already made large seizures of heroin. Недавно созданным и пока еще недостаточно обученным подразделениям по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств к их чести уже удалось конфисковать большие партии героина.
She was brought into the police operation after being held for questioning on suspicion of drug dealin, g for the purpose of identifying the persons selling her drugs. Она была привлечена к этому милицейскому оперативному мероприятию после того, как ее задержали для допроса по подозрению в распространении наркотических средств, с тем чтобы установить лиц, сбывавших ей наркотики.
The Anti-Narcotics Task Force Ordinance empowers the Force to search, investigate and arrest those involved in the drug trade. Указ о создании целевой группы по борьбе с наркотиками уполномочивает группу проводить поиск, расследование и арест тех, кто вовлечен в незаконный оборот наркотических средств.
It had enacted legislation providing for the forfeiture of the movable and immovable assets of persons convicted of illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, which would ensure that drug traffickers suffered penalties commensurate with their crimes. Нигерия приняла законы для обеспечения конфискации движимого и недвижимого имущества лиц, осуждаемых за участие в незаконном обороте наркотических средств и психотропных веществ, что обеспечит должное наказание таких преступников за их действия.
There was an urgent need to support strategies that stimulated socio-economic growth and reinforced alternative rural development in developing countries where narcotic drugs were produced, and to study the clear relationship between poverty and deprivation and illicit drug production and trafficking in those countries. Также необходимо поддерживать меры, стимулирующие социально-экономический рост и повышающие эффективность альтернативных видов деятельности в сфере развития сельских районов в развивающихся странах-производителях наркотических средств, а также изучать очевидную взаимосвязь между нищетой и дефицитом и производством незаконных веществ и торговлей ими в этих странах.
The effective implementation of that policy through an increased drug-analysis capability, the establishment of new anti-drug units, the setting up of facilities to assist drug addicts, and the organization of training programmes could not be carried out without bilateral and multilateral assistance. Эффективное осуществление такой политики на основе расширения возможностей в плане анализа наркотических средств, организации новых подразделений по борьбе с наркотиками, создания условий для оказания помощи наркоманам и проведения учебных программ оказалось бы невозможным без двусторонней и многосторонней помощи.
You just became an accessory to a felony drug deal. Вы стали соучастником преступления по незаконному распространению наркотических средств.
The General Assembly's special session on drugs in 1998 called on countries to adopt comprehensive national drug strategies. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи 1998 года по проблеме наркотиков призвала все страны разработать всеобъемлющие национальные стратегии по борьбе с оборотом наркотических средств.
The National Drug Law Enforcement Agency focused attention on prosecuting drug offenders, and all cases were diligently investigated and pursued to a logical conclusion. Национальное агентство по контролю за оборотом наркотических средств сосредоточивает внимание на судебном преследовании лиц, которые совершили преступления, связанные с наркотиками, а все случаи тщательно расследуются и доводятся до логического завершения.
Effects on individuals, at its seventeenth special session and society and international drug Последствия прописывания наркотических средств наркоманам для отдельных лиц, общества и международного контроля над наркотиками
At the national level, appropriate organs and control measures have been put in place to discourage the use of the Gambia as a transit post in the illicit global drug trade and to save Gambians from falling victim to its harmful effects. На национальном уровне были созданы соответствующие органы и предприняты необходимые меры по контролю над наркотическими средствами в целях недопущения использования Гамбии в качестве транзитного пункта для незаконного оборота наркотических средств и спасения гамбийцев от возможных пагубных последствий.
It is noteworthy that the first "test drug purchase operation" involved Mr. Matveyev soon after the local practice of "charging detainees for meals" in police detention facilities had been exposed by Mr. Matveyev, himself, and revoked upon this exposure. Следует отметить, что первое ОРМ "проверочная закупка наркотических средств" было проведено в отношении г-на Матвеева вскоре после того, как сам г-н Матвеев разоблачил практику "поборов с задержанных за питание" в милицейском изоляторе временного содержания, которая после этого разоблачения была отменена.
With the active cooperation of non-governmental organizations, Ghana had posted some positive results in the fight against the drug menace, through the implementation of enforcement measures, education and preventive programmes aimed at the general population and the sensitization of the judiciary and mass media. При активной поддержке со стороны неправительственных организаций Гане удалось добиться конкретных результатов в борьбе против наркотических средств на основе принятия репрессивных мер, организации профилактических и просветительских кампаний среди населения и проведения работы по разъяснению масштабов проблемы с персоналом судебных органов и средств массовой информации.
(c) Transform, in cooperation with the Consortium, organized the drug policy networking zone at the eighteenth International AIDS Conference, held in Vienna in July 2010. 13. Women Chamber of Commerce and Industry с) в сотрудничестве с консорциумом Фонд организовал на восемнадцатой международной конференции по СПИДу, проведенной в Вене в июле 2010 года, сеть по вопросам политики регулирования наркотических средств.
(p) Strengthened working mechanisms and procedures between national and international bodies for the discovery of diversions of precursor chemicals to illicit drug manufacture between competent national and international bodies; р) укрепление рабочих механизмов и процедур взаимодействия между компетентными национальными и международными органами для выявления случаев утечки химических прекурсоров в сферу незаконного производства наркотических средств;
(a) Member States and national and international organizations and institutions will be well informed of the supply-reduction aspects of the illicit drug situation, including alternative development, and of countermeasures and strategies for their application; а) государства-члены и национальные и международные организации и учреждения будут подробно информироваться о тех аспектах использования незаконных наркотических средств, которые связаны с сокращением предложения, в том числе об аспектах, касающихся альтернативного развития, и о контрмерах и стратегиях их применения;
In 2002 a total number of 552 requests for initiation of a legal procedure were submitted in accordance with Article 23, which refers to "the use of narcotic drugs" from the Misdemeanor Law against 564 persons- drug addicts, of which only 36 were women. В 2002 году было представлено в общей сложности 552 ходатайства о начале судебного разбирательства в соответствии со статьей 23 об "употреблении наркотических средств" в формулировке Закона об административных правонарушениях, против 564 наркозависимых лиц, из которых женщин всего 36 человек.
A global programme was launched for the environmentally safe eradication of narcotic crops; drug characterization/profiling methods were developed for methamphetamine and ephedrine samples; operational results reviewed with national authorities; new trends identified and guidelines on profiling prepared. Было начато осуществление глобальной программы по экологически безопасному уничтожению наркотических культур; были разработаны методы классификации/типологизации наркотических средств для образцов метамфетамина и эфедрина; оперативные результаты рассматривались совместно с национальными органами управления; были выявлены новые тенденции и подготовлены директивные указания в отношении типологизации.
Mr. Matveyev was found guilty, together with another convicted person in this case, Ms. Fedorchuk, of selling heroin to Mr. Sharifyanov and Ms. Garaeva, and keeping a large quantity of the drug for himself, without the intention of selling it. Г-н Матвеев вместе с другим осужденным по этому делу лицом г-жой Федорчук был признан виновным в сбыте героина г-ну Шарифьянову и г-же Гараевой и в хранении наркотических средств в крупном размере для собственного потребления без цели сбыта.
We gave one gentleman, who had had a lot of experience with the drug, one dose, and he didn't think it took him far enough Мы дали одному человеку, который имел богатый опыт приема наркотических средств одну дозу, и это его особо не впечатлило
Thousands of hectares of illicitly cultivated crops have been destroyed, laboratories for the production of illicit narcotic drugs have been dismantled, landing strips have been destroyed and planes and vehicles belonging to drug traffickers have been confiscated. Были уничтожены тысячи гектаров незаконно культивируемых растений, ликви-дированы лаборатории по производству незаконных наркотических средств, уничтожены взлетные полосы и конфискованы самолеты и автомобили, принад-лежащие торговцам наркотиками.